Bloccare il meccanismo di regolazione premendo la manopola di bloccaggio all’estremità del manico. (Fig. 3) Dopo l’uso, impostare la barra dinamometrica al minimo della scala. – Specifiche del prodotto Modelli: 604B/5, 604B/10 Meccanismo: barra dinamometrica a disinnesto. 20° Al raggiungimento della coppia, la barra si flette di un angolo...
Lock the adjustment mechanism by pressing the locking knob at the end of the handle. (Fig. 3) After use, set the torque bar to the minimum level of the scale. – Product specifications Models: 604B/5, 604B/10 Mechanism: break-back torque wrench. When the required 20° STOP torque is reached, the bar will bend at an angle of 20°...
Po zakończeniu pracy, należy ustawić na skali minimalną wartość. – – Caractéristiques du produit Specyfikacja produktu Modele: 604B/5, 604B/10 Modèles : 604B/5, 604B/10 Mechanizm: klucz dynamometryczny łamany. Kiedy Mécanisme : clé dynamométrique à cassure. Lorsque le 20° 20° STOP wymagana wartość momentu obrotowego zostanie osiągnięta, STOP couple est atteint, la clé...
Página 5
Nach dem Gebrauch den Drehmomentschlüssel auf den niedrigsten Wert der Messskala einstellen. Na het gebruik stelt u de momentsleutel op de laagste stand op de schaal af. – – Productspecificaties Produktspezifikationen Modelle: 604B/5, 604B/10 Modellen: 604B/5, 604B/10 Mechanismus: Auslösender Drehmomentschlüssel. Mechanisme: momentsleutel met knikmechanisme. 20° 20°...
Depois do uso, configurar a barra dinamométrica no mínimo da escala. Después del uso, programe la barra dinamométrica al mínimo de la escala. – – Especificaciones técnicas del producto. Especificações do produto Modelos: 604B/5, 604B/10 Modelos: 604B/5, 604B/10 Mecanismo: barra dinamométrica de desembrague. Mecanismo: barra dinamométrica com desarme. 20° 20°...