Descargar Imprimir esta página

Rokonet ProSYS Instrucciones De Instalación página 2

Publicidad

Note:
A supervised repeater will come on the expense of a wireless zone and
be identified by the system as a wireless zone with its own ID selected
number.
To set up communication with the receiver:
a. Set the receiver to Write Mode.
b. Select a zone to assign the repeater to.
c. Send a Write message pressing both tamper buttons (back and cover)
for at least 3 seconds. Verify that the repeater has been identified
by the receiver.
d. Define whether the repeater will be supervised or not.
e. Set the receiver to Normal Mode
Note:
If for any reason it is necessary to re-send a Write message, press both
of the tamper buttons (back and cover) for at least 3 seconds.
Remarque :
Un répétiteur supervisé prendra la place d'une zone radio et sera
identifié par le système comme une zone radio ayant son propre numéro
ID sélectionné.
Pour établir la communication avec le récepteur :
a. Réglez le récepteur en mode écriture.
b. Sélectionnez la zone d'attribution du répétiteur.
c. Envoyez un message Ecriture en appuyant sur les deux boutons
d'autoprotection (arrière et couvercle) pendant 3 secondes au moins.
Vérifiez que le répétiteur a bien été identifié par le récepteur.
d. Définissez la supervision ou non du répétiteur.
e. Réglez le récepteur en Mode normal.
Remarques :
Si pour une raison quelconque il est nécessaire d'envoyer à nouveau
un message écrit, appuyez sur les deux boutons d'autoprotection (arrière
et couvercle) pendant 3 secondes au moins.
868MHz, 65 minutos para 433MHz)
Para programar la comunicación con el receptor, el repetidor deberá
identificarse por si mismo en el receptor, de la misma manera que se
programa la comunicación de una zona wireless.
Nota:
Un repetidor supervisado ocupará una zona wireless, y será identificado
por el sistema como una zona, incluyendo su número de Identificador.
Pasos para definir la comunicación con el receptor:
a. Situar el receptor en modo Write.
b. Seleccionar la zona que se va a asignar al repetidor.
c. Enviar un mensaje Write presionando los dos tamper (trasera y tapa)
por más de 3 segundos. Verificar que el repetidor ha sido identificado
por el receptor.
d. Definir si el repetidor va a ser supervisado o no.
e. Seleccionar el modo Normal en el receptor.
Nota:
Un ripetitore supervisionato occuperà una zona radio e verrà identificato
dal ricevitore del sistema come una zona radio con il suo proprio ID selezionato.
Per configurare la comunicazione con il ricevitore:
a. Predisporre il ricevitore nel modo memorizzzazione trasmettitori (WRITE).
b. Selezionare una zona da assegnare al ripetitore.
c. Trasmettere un messaggio di indirizzo (Write) premento contemporaneamente
entrambi i tamper (antiapertura e antirimozione) per almeno 3 secondi.
Verificare che il ripetitore sia stato memorizzato dal ricevitore.
d. Programmare l'abilitazione o no della supervisione del ripetitore.
e. Predisporre il ricevitore nel Modo Normale di funzionamento.
Nota:
Se fosse necessario rinviare un messaggio 'WRITE', premendo entrambi
i tamper (antiapertura e antirimozione) per almeno 3 secondi.
Memorizzazione dei Trasmettitori sul Ricevitore
1) Montare il ricevitore nelle vicinanze della centrale e collegarlo ad essa come
identificado no sistema de recepção da mesma forma que é feito o
ajuste de comunicação com uma zona sem fio convencional.
Nota:
Um repetidor supervisionado pode fazer a expansão da área sem fio
e pode ser identificado pelo sistema como uma zona sem fio, através
de um numero de ID selecionável.
Para ajustar a comunicação com o receptor:
a. Ajuste o receptor para o modo Write (modo de escrita).
b. Escolha a zona para atribuir o Repetidor.
c. Envie um sinal de Write (escrita) apertando ambas as chaves de
tamper (frontal e traseiro) simultaneamente por no mínimo 3 segundos.
Verifique se o receptor foi identificado pelo receptor.
d. Defina se o repetidor será ou não supervisionado.
e. Ajuste o Receptor para o modo Normal
Nota:
Se por qualquer razão for necessário re-enviar um sinal de Write
Minuten für 868 MHz, 65 Minuten für 433 MHz).
Um die Kommunikation mit dem Empfänger aufzubauen, sollte der
Verstärker sich dem Empfänger des Systems so identifizieren als würde
er eine Kommunkation zu einer drahtlosen Zone aufbauen.
HINWEIS:
Ein überwachter Verstärker kommt anstelle einer drahtlosen Zone und
kann vom System als drahtlose Zone mit eigener gewählten ID-Nummer
identifiziert werden.
So bauen Sie eine Kommunikation mit dem Verstärker
auf:
a. Stellen Sie den Empfänger auf Schreibmodus ein.
b. Wählen Sie eine Zone aus, der der Verstärker zugeordnet wird.
c. Senden Sie durch Drücken beider Tamper-Tasten (Back und
Cover) für mindesten 3 Sekunden eine Schreibmitteilung. Vergewissern
Sie sich, dass der Verstärker vom Empfänger identifiziert wurde.
d. Legen Sie fest, ob der Verstärker überwacht wird oder nicht.
e. Stellen Sie den Empfänger auf Normalmodus ein.
TRANSCEIVER
RF
Transmitter Registration on the Receiver
1) Mount the receiver in the vicinity of the control panel and wire it to the
panel as directed in the receiver installation instructions.
2) Program all transmitters to the receiver according to their installation
instructions.
Transmitter Registration and Setup for 1 Repeater
1) Set all 8 dipswitch of TXID and RXID to their OFF position.
2) Press WRITE push button for 3 seconds and release in order to set the
repeater to the WRITE mode (See figure 6). Both LED's will blink once
for 1 second.
3) Press momentarily on the WRITE push button to set the repeater to learn
the transmitter. The upper LED blinks once for the first transmitter.
4) Send a WRITE transmission from a transmitter. Both LEDs will blink once
for one second to confirm successful programming.
Enregistrement du transmetteur sur le récepteur
1) Installez le récepteur à proximité du tableau de contrôle et y connecter ses
fils électriques selon les instructions du mode d'installation correspondant.
2) Programmez tous les transmetteurs sur le récepteur en suivant les instructions
de leur mode d'installation.
Enregistrement du transmetteur et installation sur 1 répéteur
1) Réglez les 8 commutateurs DIP - S1 (TXID) et S2 (RXID) en position fermée
(OFF).
2) Appuyez sur le bouton d'écriture (WRITE) et maintenez-le appuyé pendant
3 secondes, ensuite relâchez-le afin de régler le répéteur en mode d'écriture
(WRITE) (Cf. figure 6). Les deux diodes LED clignoteront une fois 1 seconde.
3) Appuyez momentanément sur le bouton poussoir WRITE pour permettre
l'identification du transmetteur par le répéteur. La diode LED supérieure
clignote une fois pour le premier transmetteur.
4) Envoyez une transmission écrite (WRITE) à partir du transmetteur. Les deux
diodes LED clignoteront une fois une seconde pour confirmer la réussite de
la programmation.
Nota:
Si por cualquier motivo es necesario reenviar el mensaje Write, vuelva
a presionar los dos tamer (trasera y tapa) por más de 3 segundos.
Registro del Transmisor en el Receptor
1) Montar el receptor en la vecindad del panel de control y conectarlo al panel
como orientado en las instrucciones de instalación del receptor.
2) Programar todos los transmisores al receptor según su instrucciones de
instalación.
Registro del Transmisor y Configuración para 1 Repetidor
1) Pase los 8 interruptores DIP del S1 (TXID) y S2 (RXID) a su posición OFF.
2) Presione el botón WRITE por 3 segundos y libere para ajustar el repetidor
al modo WRITE (Ver figura 6). Ambos LEDs parpadearán una vez durante
un segundo.
indicato nelle istruzioni di installazione del ricevitore.
2) Memorizzare tutti i trasmettitori sul ricevitore seguendo le loro istruzioni di
installazione.
Memorizzazione dei Trasmettitori (per sistemi a 1 Ripetit.)
1) Impostare tutti gli 8 microinterruttori dei banchi TXID e RXID sulla posizione
OFF.
2) Premere il tasto WRITE e tenerlo premuto per almeno 3 secondi in modo
da accedere alla modalità di programmazione dei trasmettitori (Vedi figura
6). Entrambi i LED lampeggeranno una volta per un secondo.
3) Premere momentaneamente ancora sul tasto WRITE per impostare il ripetitore
a memorizzare il trasmettitore. Il LED superiore (LED1) lampeggerà una
volta per il primo trasmettitore.
4) Trasmettere un messaggio WRITE (trasmissione indirizzo) da un trasmettitore.
Entrambi i LED lampeggeranno una volta per un secondo per confermare
(escrita), aperte ambas as chaves de tamper (frontal e traseiro)
simultaneamente por no mínimo 3 segundos.
Registro do Transmissor no Receptor
1) Montar o receptor nas vizinhanças do painel de controle e conectá-lo ao
painel como orientado nas instruções de instalação do receptor.
2) Programar todos os transmissores ao receptor segundo suas instruções de
instalação.
Registro do Transmissor e Configuração para 1 Repetidor
1) Passe os 8 interruptores DIP do S1 (TXID) e S2 (RXID) para a posição OFF.
2) Aperte o botão WRITE por 3 segundos e libere para fixar o repetidor ao
modo WRITE (Ver figura 6). Ambos is LEDs piscarão uma vez durante um
segundo.
3) Aperte momentaneamente o botão WRITE para ajustar o repetidor para que
reconheça o transmissor. O LED superior piscará uma vez para o primeiro
transmissor.
HINWEIS:
Wenn aus irgendwelchen Gründen es nötig sein sollte, eine
Schreibmitteilung erneut zu senden, drücken Sie beide Tamper-Tasten
(Back und Cover) für mindestens 3 Sekunden.
Einlernen von Sendern in den Empfänger
Bevor Sie damit beginnen die Sender in den Repeater einzulernen, lernen Sie
diese zunächst in den Empfänger, bzw. Funkzentrale ein. Der Einlernvorgang
wird in der Anleitung, die jedem Sender, bzw. Empfänger beiliegt beschrieben.
Einlernen von Sendern in den Repeater
(Variante A „Ein Repeater zwischen Sender und Empfänger")
1. Setzen Sie alle DIP-Schalter S1 (TXID) und S2 (RXID) auf die Position OFF.
2. Drücken Sie den WRITE-Taster und halten Sie diesen für drei Sekunden
gedrückt. (Siehe Bild 6) Beide LEDs blinken einmal für 1 Sekunde Lassen
Sie den WRITE-Taster los.
3. Drücken Sie den WRITE-Taster nochmals kurz.
Die obere LED blinkt einmal kurz. (Senderposition 1)
4
TXID
RXID
ON
ON
EDG
ON
ON
EDG
OFF
OFF
1 2 3 4
1 2 3 4
WRITE
LED1
SW3
LED2
J4
J2
BATTERY2
SW1
TB1
AC/DC 16V MAX.
BATTERY3
BATTERY1
AC/DC 16V MAX.
BATTERY1
5) Repeat stages 3 and 4 until up to 12 transmitters have been programmed.
The upper LED will blink 2, 3, 4, 5 and 6 times for transmitters 1 to 6 (The
number of blinks indicates the transmitter number). For transmitters 7 to
12 only the lower Led will blink in the same concept as the upper Led
meaning, 1 to 6 blinks for transmitters 7 to 12.
Return to Normal Mode
You may exit from Write Mode and return to Normal mode at any time by
pressing and holding the WRITE push button for approximately three seconds.
Both LEDs will blink once for one second to confirm the action.
If you are using only one repeater, skip the next section and go to Testing
the System.
Chaining Repeaters
Additional repeaters can be placed between the first repeater and the receiver
to increase range. This is called chaining which means that one repeater may
5) Renouvelez les étapes 3 et 4 pour enregistrer et programmer jusqu'à 12
transmetteurs. La diode supérieure LED clignotera respectivement 2, 3, 4,
5 et 6 fois pour les transmetteurs 1 à 6 (Le nombre de clignotements
correspond au numéro du transmetteur). Pour les transmetteurs 7 à 12,
seule clignotera la diode LED inférieure avec la même signification que la
diode LED supérieure, c'est-à-dire respectivement 1 à 6 clignotements pour
les transmetteurs 7 à 12.
Retour en Mode Normal
Vous pouvez quitter le mode d'écriture (WRITE) et revenir au Mode Normal à
tout moment en appuyant et en maintenant appuyé le bouton poussoir d'écriture
(WRITE) pendant environ trois secondes. Les deux diodes LED clignoteront
une fois une seconde pour confirmer l'action.
Si vous utilisez un seul répéteur, sautez la prochaine étape et passez directement
à l'exécution du Contrôle du Système.
Répéteurs en chaîne
Des répéteurs supplémentaires peuvent être placés entre le premier répéteur
et le récepteur pour augmenter la portée. Ce « chaînage » permet à un répéteur
3) Presione momentáneamente el botón WRITE para ajustar el repetidor para
reconocer el transmisor. El LED superior parpadeará una vez para el primer
transmisor.
4) Envíe una transmisión WRITE de un transmisor. Ambos LEDs parpadearán
una vez durante un segundo para confirmar la programación acertada.
5) Repita las etapas 3 y 4 hasta que se hayan programado hasta 12 transmisores.
El LED superior parpadeará 2, 3, 4, 5 y 6 veces para los transmisores 1 a
6 (el número de parpadeos indica el número del transmisor). Para los
transmisores 7 a 12 solamente el LED inferior parpadeará en el mismo
concepto que el LED superior significando, 1 a 6 parpadeos para los
transmisores 7 a 12.
Vuelta al Modo Normal
Usted puede salir del Modo Write y retornar al Modo Normal en cualquier
momento presionando y sosteniendo el botón WRITE por aproximadamente
tres segundos. Ambos LEDs parpadearán una vez por un segundo para
confirmar la acción.
il successo dell'operazione.
5) Ripetere i punti 3 e 4 finchè non sono stati memorizzati i 12 trasmettitori. Il
LED superiore (LED1) lampeggerà 1, 2, 3, 4, 5 e 6 volte per i trasmettitori
da 1 a 6 (Il numero di lampeggi indica il numero del trasmettitore). Per i
trasmettitori da 7 a 12 solo il LED inferiore (LED2) lampeggerà nello stesso
modo come per il led superiore, da 1 a 6 lampeggi per i trasmettitori da 7
a 12.
Ritorno al Modo Normale
E' possibile uscire dal modo di programmazione e tornare al modo normale
premendo e mantenendo premuto il tasto WRITE per almeno 3 secondi.
Entrambi i LED lampeggeranno una volta per un secondo per confermare
l'operazione.
Se si sta utilizzando solo un ripetitore, saltare la prossima sezione e passare
al Test del Sistema.
4) Envie uma transmissão WRITE de um transmissor. Ambos os LEDs piscarão
uma vez durante um segundo para confirmar a programação acertada.
5) Repita as etapas 3 e 4 até que se tenham programado até 12 transmissores.
O LED superior piscará 2, 3, 4, 5 e 6 vezes para os transmissores 1 a 6 (o
número de piscadas indica o número do transmissor). Para os transmissores
7 a 12 somente o LED inferior piscará no mesmo conceito que o LED superior
significando, 1 a 6 piscadas para os transmissores 7 a 12.
Volta ao Modo Normal
Você pode sair do Modo Write e retornar ao Modo Normal a qualquer momento
pressionando e mantendo pressionado o botão WRITE por aproximadamente
três segundos. Ambos os LEDs piscarão uma vez por um segundo para confirmar
a ação.
Se você está usando apenas um repetidor, ignore a próxima seção e vá para
Testando el Sistema.
4. Senden Sie eine Einbuchnachricht von einem Sender.
Wurde die Einbuchnachricht empfangen und gespeichert, blinken beide
LEDs kurz.
5. Wiederholen Sie die eben beschriebenen Schritte für maximal 12 Sender.
Die obere LED blinkt dabei 2,3,4,5,6 mal für Senderposition 2,3,4,5,6. Die
untere LED blinkt 1,2,3,4,5,6 mal für Senderposition 7,8,9,10,11,12.
Rückkehr zum Betriebsmodus
Der Einlernmodus des Repeaters kann jederzeit wieder verlassen werden,
indem Sie den WRITE-Taster drücken und für drei Sekunden gedrückt halten.
Beide LEDs blinken einmal für eine Sekunde.
Verwenden Sie nur einen Repeater zwischen Sender und Empfänger,
überspringen Sie bitte das nächste Kapitel.
Kaskadierung von Repeatern
Als Kaskadierung bezeichnet man die Verkettung mehrerer Repeater
hintereinander. Dabei werden die Signal vom Sender zunächst zum ersten
5
TB1
TRANSCEIVER
RF
J4
J2
BATTERY2
BATTERY3
6
TXID
RXID
ON
EDG
ON
ON
EDG
ON
OFF
OFF
1 2 3 4
1 2 3 4
WRITE
LED1
SW3
LED2
SW1
TB1
AC/DC 16V MAX.
BATTERY1

Publicidad

loading