Leister ROBUST Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para ROBUST:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

ROBUST
AIRPACK
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41 41 662 74 74
Fax
+41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
®
RUS
J
CN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leister ROBUST

  • Página 1 ® ROBUST AIRPACK Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Página 2 ROBUST Size mm AIRPACK Size mm Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Portugês Instruções de funcionamento Italiano Istruzioni d’uso Danish Betjeningsvejledning Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Suomi Käyttöohjeet Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Türkçe Kullanım kılavuzu Polski Instrukcja obsługi...
  • Página 3 ROBUST Size mm...
  • Página 4 AIRPACK Size mm...
  • Página 5 Leister ROBUST, AIRPACK Gebläse Anwendung • Die Leister Gebläse eignen sich für den Einbau in Maschinen, Anlagen oder Geräten und sind für den wartungsfreien Dauerbetrieb ausgelegt. • Geeignet zur Förderung von Luft, nicht brennbaren, nicht aggressiven und nicht explosiven Gasen •...
  • Página 6: Technische Daten

    Technische Daten Typ ROBUST Bauart Seitenkanalverdichter Spannung für Dreiphasenbetrieb – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Spannung für Einphasenbetrieb – Leistung Frequenz Luftmenge (20 °C) l/min. 1 200 1 200 1 300 Statischer Druck 10.5 Max. Umgebungs-Temperatur °C...
  • Página 7 3. Motor 7. Laufradgehäuse 4. Anschlusskasten Einbau ROBUST • Gebläse Robust muss mit vier M6-Schrauben am Montagefuss (6) befestigt werden. • Gebläse vor Vibrationen und Erschütterungen schützen. • Gebläse kann horizontal oder vertikal eingebaut werden. Betrieb ROBUST • Das Gebläse darf nur Luft < 60 °C ansaugen.
  • Página 8 • Die zulässigen Umgebungs- und Ansaugtemperaturen liegen zwischen Schaltbild im –15 °C bis + 40 °C. Eine gute Raumbelüftung ist sicherzustellen. Anschlusskastendeckel (4) • Bei staubhaltiger Luft Leister Edelstahl-Filter (Best.-Nr. 110.895) an der An- 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V saugöffnung (2) montieren.
  • Página 9: Service Und Reparatur

    Motor (3) überhitzen. Integriertes Sieb kann durch Lösen von 2 Schrauben M6 am Anschluss- flansch MP6, Ansaugöffnung (2) zur Reinigung demontiert werden. Schulung • Leister Technologies AG sowie deren autorisierte Service-Stellen bieten kostenlose Kurse im Bereich der An- wendungen an. 3D Zeichnungen •...
  • Página 10 Einbauerklärung (Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42; Anhang II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz erklärt hiermit, dass die unvoll ständige Maschine Bezeichnung: Gebläse Typ: ROBUST – soweit es vom Lieferumfang her möglich ist – den anwendbaren grundlegenden Anforderungen der EG- Maschinen richtlinie (2006/42/EC) entspricht.
  • Página 11 Leister ROBUST, AIRPACK Blowers Application • Leister blowers are suitable for installation in machines, plants or devices and are designed for contin- uous maintenance-free operation. • Suitable for conveying air, non-flammable, non-aggressive and non-explosive gases • Air supply by Leister air heaters, for supplying fresh air and for cooling •...
  • Página 12: Technical Data

    Technical Data Type ROBUST Design Lateral channel blower Voltage for three-phase operation – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Voltage for single-phase operation – Power Frequency Air volume (20 °C) l/min. 1,200 1,200 1,300 Static pressure 10.5...
  • Página 13 7. Impeller housing 4. Terminal box ROBUST installation • The Robust blower must be fastened at the mounting foot (6) with four M6 bolts. • Protect the blower from mechanical vibrations and shocks. • The blower can be installed horizontally or vertically.
  • Página 14 9. Suspension point 5. Foot AIRPACK operating conditions • The Robust AIRPACK blower must be fastened at the foot (5) with four M12 bolts. The blower can be installed horizontally or vertically. • Protect the blower from mechanical vibrations and shocks.
  • Página 15: Service And Repair

    MP6 connecting flange, air inlet (2). Training course • Leister Technologies AG and its authorized Service Centers offer free courses in the area of applications. 3D drawings • 3D models and drawings are available from your Service Center or at www.leister.com.
  • Página 16: Installation Declaration

    Installation declaration (Pursuant to EC Machinery Directive 2006/42; Appendix II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland hereby declares that the incomplete machine Designation: Blowers Model: ROBUST – insofar as is possible with respect to the scope of delivery – is in compliance with applicable basic requirements of the EC Machinery Directive (2006/42/EC).
  • Página 17 Soufflerie Applications • Les souffleries Leister sont adaptées à un montage dans des machines, des installations ou des appareils et conçues en vue d’un fonctionnement continu sans entretien. • Elles conviennent au transport de l'air et de gaz non inflammables, non agressifs et non explosifs.
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle ROBUST Type Soufflerie à canal latéral Tension pour courant triphasé – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Tension pour courant monophasé – Puissance Fréquence Débit d’air (20 °C) l/min 1 200 1 200 1 300...
  • Página 19 4. Boîtier de raccordement Pose ROBUST • La soufflerie Robust doit être fixée à l’aide de quatre vis M6 au niveau de l’embase de montage (6). • Protéger la soufflerie des vibrations et des secousses. • La soufflerie peut être montée à l’horizontale ou à la verticale.
  • Página 20 –15 °C et + 40 °C. La pièce doit être bien ventilée. de raccordement (4) • En cas de présence de poussières dans l’air, monter un filtre Leister en acier 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V inoxydable (référence 110.895) au niveau de l’entrée d'air (2).
  • Página 21: Service Et Réparations

    2 vis M6 dans la tubulure de raccordement MP6 au niveau de l’entrée d’air (2). Formation • Leister Technologies AG ainsi que ses centres de service agréés proposent des cours gratuits traitant des diffé- rentes applications. Dessins en 3D •...
  • Página 22: Mise Au Rebut

    Kaegiswil, le 22/05/2018 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Déclaration d’incorporation (Au sens de la Directive européenne relative aux machines 2006/42/CE, annexe II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse déclare par le présent document que la quasi-machine Désignation : Soufflerie Type : AIRPACK est conforme aux exigences fondamentales applicables de la Directive européenne relative aux...
  • Página 23: Aplicación

    • Adecuado para la impulsión de aire y gases no inflamables, explosivos ni agresivos. • Abastecimiento de aire de los calentadores de aire de Leister, para la alimentación de aire fresco y para la refrigeración.
  • Página 24: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo ROBUST Diseño Sopladores de canal lateral Tensión para funcionamiento trifásico – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Tensión para funcionamiento monofásico V~ – Potencia Frecuencia Flujo de aire (20 °C) l/min. 1 200...
  • Página 25: Descripción Del Dispositivo Robust

    4. Caja de conexión Montaje ROBUST • El soplador Robust debe fijarse con cuatro tornillos M6 a la base de montaje (6). • Proteja el soplador contra las vibraciones y las sacudidas. • El soplador puede montarse en horizontal o en vertical.
  • Página 26: Descripción Del Dispositivo Airpack

    • En caso de que el aire contenga polvo, coloque un filtro de acero inoxidable 60 Hz 265 V 60 Hz 460 V de Leister (referencia 110.895) en el orificio de entrada de aire (2). • La conexión del soplador debe confiarse a un experto. ¡Tenga en cuenta la W2 U2 dirección de giro!
  • Página 27: Mantenimiento Airpack

    • Solo se deben emplear accesorios de Leister. Asistencia y reparación • Solo el servicio técnico de Leister está autorizado a realizar reparaciones en el dispositivo. Este garantiza un ser- vicio de reparación profesional y de confianza en un plazo razonable con piezas de repuesto originales conforme a los esquemas de conexiones y a las listas de piezas de repuesto.
  • Página 28: Declaración De Incorporación

    Declaración de incorporación (Según lo estipulado en la Directiva de máquinas 2006/42/CE, anexo II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza declara por la presente que la máquina incompleta Denominación: Soplador Modelo: ROBUST – siempre que lo permita el volumen de suministro – cumple los requisitos básicos aplicables de la Directiva de máquinas (2006/42/CE).
  • Página 29 • É adequado para transporte de ar e de gases não inflamáveis, não agressivos e não explosivos • Alimentação de ar de aquecedores de ar Leister, para suprimento de ar fresco e para refrigeração • Ventilação de banheiros, aquários e diversas aplicações para máquinas têxteis •...
  • Página 30: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo ROBUST Tipo de construção Compressor de canal lateral Tensão para operação trifásica – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Tensão para operação monofásica – Potência Frequência Volume de ar (20 °C) l/min. 1 200...
  • Página 31 7. Caixa da roda livre 4. Caixa de terminais Montagem ROBUST • O soprador Robust deve ser fixo com quatro parafusos M6 no pé de montagem (6). • Proteger o soprador contra vibrações e choques. • O soprador pode ser montado horizontal ou verticalmente.
  • Página 32 Diagrama elétrico na tampa –15 °C e + 40 °C. É preciso garantir a boa ventilação do local. da caixa de terminais (4) • Em caso de ar empoeirado, montar filtro de aço inoxidável Leister 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V (n.º...
  • Página 33: Acessórios

    (3) ficará superaquecido. A peneira integrada pode ser desmontada ao soltar os 2 para- fusos M6 no flange de conexão MP6, abertura de aspiração (2) para fins de limpeza. Treinamento • A Leister Technologies AG bem como seu serviço de assistência autorizado oferecem cursos gratuitos na área das aplicações. Desenhos 3D •...
  • Página 34: Declaração De Incorporação

    Declaração de incorporação (Na acepção da Diretriz de Máquinas CE 2006/42; anexo II B) A Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Suíça declara que a máquina incompleta Soprador Designação: Tipo: ROBUST – desde que possível no âmbito do fornecimento – atende aos requisitos básicos aplicáveis da Diretriz de Máquinas CE (2006/42/EC).
  • Página 35: Soffiante

    Leister ROBUST, AIRPACK Soffiante Applicazione • I soffianti Leister sono adatti al montaggio su macchine, impianti o apparecchi e sono progettati per il funzionamento continuo senza manutenzione. • Adatti all’apporto d’aria e di gas non infiammabili, non aggressivi e non esplosivi •...
  • Página 36: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Tipo ROBUST Modello Soffiante a canale laterale Tensione azionamento trifase – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Tensione azionamento monofase – Potenza Frequenza Quantità aria (20 °C) l/min. 1200 1200 1300 Pressione statica 10,5 Temperatura ambiente max.
  • Página 37 7. Alloggiamento del girante 4. Cassetta di collegamento Montaggio ROBUST • Il soffiante Robust deve essere fissato al piede di montaggio (6) con quattro viti M6. • Proteggere il soffiante da vibrazioni e sollecitazioni. • Il soffiante può essere installato orizzontalmente o verticalmente.
  • Página 38 • Se l’aria contiene polveri, applicare alla bocchetta d’aspirazione (2) il filtro 60 Hz 265 V 60 Hz 460 V in lega d’acciaio fornito da Leister (articolo 110.895). • L’allacciamento del soffiante deve essere realizzato a cura di un elettricista qualificato. Prestare attenzione al senso di rotazione! W2 U2 •...
  • Página 39: Assistenza E Riparazioni

    (3) potrebbe surriscaldarsi. Il filtro integrato può essere smontato per essere pulito allentando 2 viti M6 sulla flangia di attacco MP6, presa d'aspirazione (2). Formazione • Leister Technologies AG e i rispettivi centri di assistenza autorizzati offrono corsi gratuiti nell’ambito delle appli- cazioni. Disegni in 3D •...
  • Página 40: Dichiarazione Di Incorporazione

    Kaegiswil, 22/05/2018 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Dichiarazione di incorporazione (ai sensi della Direttiva macchine 2006/42/CE, Allegato II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Svizzera dichiara che la quasi-macchina Soffiante Descrizione: AIRPACK Tipo: – soddisfa i requisiti essenziali applicabili della Direttiva macchine CE (2006/42/CE) consentiti dalle possibilità...
  • Página 41 • Egnet til transport af luft, ikke brændbare, ikke aggressive og ikke eksplosive gasser. • Luftforsyning fra Leister varmluftblæsere, til frisklufttilførsel og til afkøling. • Beluftning af svømmehaller, akvarier og forskellige anvendelser til tekstilmaskiner • Undertryk til maskiner til silketryk og luftborde Advarsel Livsfare ved åbning af apparatet, da spændingsførende komponenter og tilslutninger...
  • Página 42: Tekniske Data

    Tekniske data Type ROBUST konstruktion Sidekanalskompressor Spænding til trefaset drift – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Spænding til enfaset drift – Ydelse Frekvens Luftmængde (20 °C) l/min. 1200 1200 1300 Statisk tryk 10,5 Maks. omgivelsestemperatur °C...
  • Página 43 Drift ROBUST • Blæseren må kun indsuge luft < 60 °C. Forbindelsesskema i dæksel • I tilfælde af støvholdig luft skal Leister-filteret af rustfrit stål anven- til tilslutningsdåse (5) des på blæser-indsugningsåbning (2). 220 – 254 V 380 – 440 V 220 – 254 V •...
  • Página 44 Forbindelsesskema i dæksel til + 40 °C. Der skal sørges for en god rumventilation. til tilslutningsdåse (4) • Ved støvholdig luft skal Leister-filteret af rustfrit stål (best.nr. 110.895) mon- 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V teres på indsugningsåbningen (2).
  • Página 45: Service Og Reparation

    Tilbehør • Der må kun anvendes Leister-tilbehør. Service og reparation • Reparationer må udelukkende udføres af autoriserede Leister servicecentre. Disse garanterer i løbet af kort tid en professionel og godkendt reparationsservice med originale reservedele i henhold strømskemaer og reservedels- lister.
  • Página 46: Bortskaffelse

    Indbygningserklæring (ifølge Maskindirektivet 2006/42/EF; bilag II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Schweiz erklærer hermed, at den ukom- plette maskine Betegnelse: Blæser Type: ROBUST – så vidt det er muligt af leveringsomfanget – er i overensstemmelse med de anvendelige grundlæggende krav i EF-Maskindirektivet (2006/42/EF).
  • Página 47 Leister ROBUST, AIRPACK Fläkt Användning • Fläktarna från Leister kan monteras i maskiner, anläggningar och apparater och användas för konti- nuerlig drift. Fläktarna är underhållsfria. • För försörjning av luft, ej brännbara, ej aggressiva och ej explosiva gaser • Luftförsörjning av luftvärmare från Leister, för friskluftsförsörjning och kylning •...
  • Página 48: Tekniska Data

    Tekniska data Typ ROBUST Konstruktion Sidokanalkompressor Spännings för trefasdrift – 3 × 230/400 3 × 265/460 Spänning för enfasdrift – Effekt Frekvens Luftmängd (20 °C) l/min. 1 200 1 200 1 300 Statiskt tryck 10,5 Max. omgivningstemperatur °C Max. luftintagstemperatur °C...
  • Página 49 3. Motor 7. Fläkthjulshus 4. Kopplingsdosa Installation ROBUST • Fläkten Robust sätts fast med fyra M6-skruvar på monteringsfoten (6). • Skydda fläkten mot vibrationer och svängningar. • Fläkten kan installeras horisontellt eller vertikalt. Drift ROBUST • Fläkten får endast suga in luft < 60 °C.
  • Página 50 • Tillåten omgivnings- och insugningstemperatur ligger mellan –15  °C och Kopplingsschema i + 40 °C. Se till att installationsstället är effektivt ventilerat. kopplingsdosans kåpa (4) • I dammhaltig omgivning monteras stålfilter från Leister (best.nr  110.895) 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V på insugningshålet (2).
  • Página 51 (3). För att ta loss det inbyggda silnätet för rengöring, lossa de båda M6-skruvarna på insugningsflänsen MP6, insugningshålet (2). Utbildning • Leister Technologies AG samt auktoriserade serviceställen erbjuder kostnadsfria kurser i hur enheten används. 3D-ritningar • 3D-ritningar finns hos servicestället eller på www.leister.com.
  • Página 52 Monteringsförsäkran (I enlighet med EG-maskindirektiv 2006/42; bilaga II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz försäkrar härmed att den ofull- ständiga maskinen Beteckning: Fläkt Typ: ROBUST – uppfyller de allmänna kraven i EGs maskindirektiv (2006/42/EG) så långt detta är möjligt med leveransom- fattningen.
  • Página 53 Leister ROBUST, AIRPACK Vifte Bruk • Leister-viftene egner seg for montering i maskiner, anlegg eller apparater, og er konstruert for vedli- keholdsfri, kontinuerlig drift. • Er egnet for transport av luft, ikke brennbare, ikke aggressive og ikke eksplosive gasser. • Luftforsyning fra Leisters luftvarmere, for frisklufttilførsel og til kjøling •...
  • Página 54 Tekniske data Type ROBUST Byggemåte Sidekanalkompressor Spenning for trefasedrift – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Spenning for énfasedrift – Effekt Frekvens Luftmengde (20 °C) l/min. 1 200 1 200 1 300 Statisk trykk 10,5 Maks. omgivelsestemperatur °C...
  • Página 55 3. Motor 7. Løpehjulhus 4. Koblingsboks Montering av ROBUST • Robust-viften må festes med fire M6-skruer på monteringsfoten (6) . • Beskytt viften mot vibrasjoner og rystelser. • Viften kan monteres horisontalt eller vertikalt. Bruk av ROBUST • Viften må bare suge inn luft < 60 °C.
  • Página 56 Apparatbeskrivelse AIRPACK 1. Koblingsflens MP6, utblåsningsåpning ø 60 6. Kompressorhus 2. Koblingsflens MP6, innsugningsåpning ø 60 (med sikt) 7. Alternativ posisjon for utblåsningsåpning 3. Motor 8. Alternativ posisjon for innsugningsåpning 4. Elektr. koblingsboks 9. Opphengspunkt 5. Fot Bruksbetingelser AIRPACK • AIRPACK-viften må festes med fire M12-skruer på foten (5). Innfellingen kan foretas horisontalt eller vertikalt. •...
  • Página 57: Service Og Reparasjon

    Tilbehør • Det skal kun brukes Leister-tilbehør. Service og reparasjon • Reparasjoner skal kun utføres av autoriserte Leister serviceverksteder. Disse garanterer fagmessig og pålitelig reparasjon innen en fornuftig frist og med originale reservedeler iht. koblingsskjemaer og reservedelslister. Garanti • For dette apparatet gjelder i prinsippet garantien iht. lovfestede/nasjonale bestemmelser fra kjøpsdatoen (do- kumenteres av faktura eller følgeseddel).
  • Página 58 Monteringserklæring (I henhold til EUs maskindirektiv 2006/42; vedlegg II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Sveits erklærer med dette at den ufullstendige maskinen Betegnelse: Vifte Type: ROBUST – så langt det er mulig ut fra leveringsomfanget – oppfyller de anvendelige, grunnleggende kravene i EUs maskindirektiv (2006/42/EF).
  • Página 59 Leister ROBUST, AIRPACK Puhallin Käyttö • Leister-puhaltimet voidaan asentaa koneisiin, laitoksiin tai laitteisiin ja ne on suunniteltu jatkuvaan käyttöön ilman huoltoa. • Tarkoitettu ilman kuljetukseen, ei palavien, aggressiivisten tai räjähtävien kaasujen kuljetukseen • Leisterin ilmanlämmittimien ilmansyöttö, raitisilman syöttöön ja jäähdytykseen •...
  • Página 60: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi ROBUST Malli Sivukanavakompressori Jännite kolmivaihekäytössä – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Jännite yksivaihekäytössä – Teho Taajuus Ilmamäärä (20 °C) l/väh. 1 200 1 200 1 300 Staattinen paine 10,5 Ympäristölämpötila enint. °C Ilmanottolämpötila enint.
  • Página 61 3. Moottori 7. Juoksupyörän kotelo 4. Liitäntäkotelo Asennus ROBUST • Puhallin Robust on kiinnitettävä neljällä M6-ruuvilla asennusjalkaan (6). • Suojaa puhallin värähtelyltä ja tärinältä. • Puhaltimen voi asentaa vaaka- tai pystysuuntaisesti. Käyttö ROBUST • Puhallin saa imeä vain ilmaa, joka on < 60 °C.
  • Página 62 • Sallitut ympäristö- ja imulämpötilat ovat -15 °C – +40 °C. Varmista tilan Kytkentäkaavio hyvä ilmanvaihto. liitäntäkotelon kannessa (4) • Jos ilma on pölyistä, asenna imuaukkoon (2) Leister-jaloterässuodatin 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V (tilausnro 110.895). 60 Hz 265 V 60 Hz 460 V •...
  • Página 63: Huolto Ja Korjaus

    (3) voi ylikuumentua. Integroitu seula voidaan irrottaa puhdistusta varten avaamalla 2 ruuvia M6 liitäntälaipasta MP6, imuaukko (2). Koulutus • Leister Technologies AG ja sen valtuutetut huoltopalvelut tarjoavat ilmaisia käyttötarkoitusten alaan liittyviä kursseja. 3D-piirrokset • 3D-piirroksia on saatavilla huoltopalvelusta tai osoitteesta www.leister.com.
  • Página 64 Liittämisvakuutus (EY-konedirektiivin 2006/42 liitteen II B mukaisesti) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Schweiz vakuuttaa täten, että puolival- miste Nimike: Puhallin Tyyppi: ROBUST – mikäli toimituksen vuoksi on mahdollista – vastaa EY-konedirektiivin (2006/42/EY) mukaisia sovellettavia perusvaatimuksia. Puolivalmiste vastaa lisäksi seuraavien EY-direktiivien vaatimuksia:...
  • Página 65: Οδηγίες Χρήσης

    • Ενδείκνυνται για την παροχή αέρα, μη εύφλεκτων, μη επιθετικών και μη εκρηκτικών αερίων • Τροφοδοσία αέρα από θερμαντήρες αέρα της Leister, για την τροφοδοσία φρέσκου αέρα και την ψύξη • Εξαερισμός μπάνιων, ενυδρείων και διάφορες εφαρμογές για υφαντουργικά μηχανήματα...
  • Página 66 Τεχνικά στοιχεία Τύπος ROBUST Σχεδιασμός Συμπιεστής πλευρικού καναλιού Τάση για τριφασική λειτουργία – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Τάση για μονοφασική λειτουργία – Ισχύς Συχνότητα Ποσότητα αέρα (20 °C) l/min. 1.200 1.200 1.300 Στατική πίεση...
  • Página 67 7. Κέλυφος πτερωτής 4. Κουτί συνδέσεων Τοποθέτηση ROBUST • Ο φυσητήρας Robust πρέπει να στερεώνεται με τέσσερις βίδες M6 στο πόδι συναρμολόγησης (6). • Ο φυσητήρας πρέπει να προστατεύεται από δονήσεις και κρούσεις. • Ο φυσητήρας μπορεί να τοποθετηθεί οριζόντια και κάθετα.
  • Página 68 -15 °C και +40 °C. Πρέπει να διασφαλίζεται ο καλός εξαερισμός του χώρου. στο καπάκι του κουτιού συνδέσεων (4) • Σε περίπτωση που ο αέρας περιέχει σκόνη να τοποθετείτε το φίλτρο αέρα ανοξείδωτου χάλυβα Leister (αρ. παραγγ. 110.895) στο άνοιγμα 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V αναρρόφησης (2).
  • Página 69 • Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ Leister. Σέρβις και επισκευή • Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις της Leister. Τα Κέντρα Σέρβις διασφαλίζουν την ορθή και αξιόπιστη επισκευή με γνήσια ανταλλακτικά σύμφωνα με τα σχεδιαγράμματα συνδέσεων και τις λίστες ανταλλακτικών εντός των προδιαγραφόμενων προθεσμιών.
  • Página 70 Δήλωση ενσωμάτωσης (Με την έννοια της οδηγίας μηχανημάτων της Ε.Κ. 2006/42, Παράρτημα II B) Η εταιρεία Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz δηλώνει με το παρόν ότι το ημιτελές μηχάνημα Ονομασία: Φυσητήρας Τύπος: ROBUST – εφόσον είναι δυνατό από τα παραδοτέα – αντιστοιχεί στις εφαρμοζόμενες θεμελιώδεις απαιτήσεις της...
  • Página 71 üzere muhafaza edin. Leister ROBUST, AIRPACK Uygulama • Leister fanları; makine, tesis veya cihazlara montaj için uygun olup, bakım gerektirmeyen sürekli çalışma için tasarlanmıştır. • Havanın, yanıcı, aşındırıcı ve patlayıcı olmayan gazların pompalanması için uygundur • Leister hava ısıtıcılarının hava beslemesi, temiz hava sağlama ve soğutma için •...
  • Página 72: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler Tip ROBUST Yapı türü Yan kanallı kompresör Üç fazlı işletimde gerilim – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Tek fazlı işletimde gerilim – Güç Frekans Hava miktarı (20 °C) l/dak. 1200 1200 1300 Statik basınç...
  • Página 73 3. Motor 7. Çark gövdesi 4. Bağlantı kutusu ROBUST montajı • Robust fanın dört adet M6 cıvatayla montaj ayağına (6) sabitlenmesi gerekir. • Fanı mekanik titreşimlerden ve sarsıntılardan koruyun. • Fan yatay veya dikey olarak monte edilebilir. ROBUST işletimi • Fan sadece 60 °C altındaki havaları emmelidir.
  • Página 74 • İzin verilen ortam ve emme sıcaklıkları, –15 °C ile + 40 °C arasıdır. Ortam iyi Bağlantı kutusu kapağındaki havalandırılmalıdır. devre şeması (4) • Havada toz bulunması durumunda emme ağzına (2) Leister paslanmaz çelik 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V filtre (sip. no 110.895) monte edin.
  • Página 75 • Sadece Leister aksesuarları kullanılmalıdır. Servis ve Onarım • Onarımların sadece yetkili Leister servis merkezlerine yaptırılması gerekmektedir. Bu servis merkezleri size, makul bir süre içinde, devre şemaları ile yedek parça listelerine uygun orijinal yedek parça kullanarak uzman ve güvenilir bir onarım hizmeti vermeyi garanti ederler.
  • Página 76: Bertaraf Etme

    İmalatçı beyanı (2006/42 sayılı AB Makine direktifi Ek II B anlamında) İşbu beyan ile, “Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / İsviçre” adresinde mukim Leister Technologies AG firması Tanım: Tip: ROBUST tanımlı, bütünlük arz etmeyen bu makinenin AB Makine direktifinin (2006/42) uygulanabilir temel gereksinimlerini - tedarik kapsamı...
  • Página 77 Leister ROBUST, AIRPACK Dmuchawa Zastosowanie • Dmuchawa firmy Leister jest przeznaczona do montażu w maszynach, instalacjach lub urządzeniach i jest przystosowana do bezobsługowej pracy ciągłej. • Przeznaczona do tłoczenia powietrza, niepalnych, nieagresywnych i niewybuchowych gazów • Zasilanie powietrzem nagrzewnic firmy Leister, dostarczanie świeżego powietrza i powietrza do chłodzenia •...
  • Página 78: Dane Techniczne

    Dane techniczne Typ ROBUST Konstrukcja Sprężarka kanału bocznego Napięcie dla trybu trójfazowego – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Napięcie dla trybu jednofazowego – Częstotliwość Ilość powietrza (20 °C) l/min 1 200 1 200 1 300 Ciśnienie statyczne...
  • Página 79 7. Obudowa wirnika 4. Skrzynka przyłączeniowa Montaż urządzenia ROBUST • Dmuchawę ROBUST należy przymocować do stopy montażowej (6) za pomocą czterech śrub M6. • Chronić dmuchawę przed wibracjami i wstrząsami mechanicznymi. • Dmuchawę można montować w pozycji pionowej lub poziomej.
  • Página 80 + 40 °C. Należy zapewnić właściwą wentylację pomieszczenia. w pokrywie skrzynki przyłączeniowej (4) • W przypadku zawartości pyłu w powietrzu zamontować filtr firmy Leister ze 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V stali nierdzewnej (nr zam. 110.895) na otworze zasysania (2).
  • Página 81 2 śrub M6 przy kołnierzu przyłączeniowym MP6, otworze zasysania (2). Szkolenie • Firma Leister Technologies AG i jej autoryzowane punkty serwisowe oferują bezpłatne kursy dot. zastosowań urządzenia. Rysunki 3D • Rysunki 3D są dostępne w punktach serwisowych lub na stronie internetowej www.leister.com.
  • Página 82 Deklaracja włączenia (W rozumieniu dyrektywy maszynowej WE 2006/42; załącznik II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Szwajcaria poświadcza niniejszym, że maszyna nieukończona Nazwa Dmuchawa Typ: ROBUST – o ile umożliwia to zakres dostawy — odpowiada stosowanym podstawowym wymogom dyrektywy maszy- nowej WE (2006/42/WE).
  • Página 83: Kezelési Útmutató

    Leister ROBUST, AIRPACK Ventilátor Alkalmazás • A Leister gyártmányú ventilátorok beépíthetők gépekbe, berendezésekbe vagy készülékekbe. Tartós üzemre tervezettek, karbantartást nem igényelnek. • Levegő, valamint nem éghető, nem agresszív és nem robbanásveszélyes gázok szállítására alkalmas • Leister léghevítők friss levegővel való ellátására, hűtésére szolgál •...
  • Página 84: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok ROBUST típus Kivitel Oldalcsatornatömítés Feszültség háromfázisú üzem esetén V~ – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Feszültség egyfázisú üzem esetén – Teljesítmény Frekvencia Levegőmennyiség (20 °C) l/min. 1200 1200 1300 Statikus nyomás 10,5 Max. környezeti hőmérséklet °C...
  • Página 85 7. Járókerékburkolat 4. Csatlakozódoboz A ROBUST beszerelése • A Robust ventilátort négy M6-os csavarral a szerelőlábon (6) kell rögzíteni. • A ventilátort védeni kell a mechanikus rezgésektől és a rázkódástól. • A ventilátor vízszintes vagy függőleges helyzetben építhető be. A ROBUST üzemeltetése •...
  • Página 86 • A megengedett környezeti és beszívási hőmérsékletek –15 °C és + 40 °C Kapcsolási vázlat a csatlako- között vannak. Biztosítsa a megfelelő helyiségszellőzést. zódoboz fedelében (4) • Poros levegő esetén szereljen Leister-nemesacél szűrőt (rend.sz. 110.895) 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V a beszívócsonkra (2).
  • Página 87 (3) túlhevülhet. A tisztításhoz a beépített szitát két M6 csavar meglazításával leszerelheti a beszívócsonkon (2) lévő MP6 csatlakozókarimáról. Oktatás • A Leister Technologies AG, valamint hivatalos szervizei ingyenes tanfolyamokat tartanak az alkalmazásokról. 3D rajzok • 3D rajzok az Ön szervizében vagy a www.leister.com oldalon érhetők el.
  • Página 88: Beépítési Nyilatkozat

    Beépítési nyilatkozat (A gépekről szóló 2006/42. EK-irányelv II. mellékletének B szakasza értelmében) A Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz ezennel kijelenti, hogy az alábbi részben kész gép Megnevezés: Ventilátor Típus: ROBUST – amennyire a szállítási terjedelem engedi – a gépekről szóló (2006/42/EC) EK irányelv alkalmazható alapvető...
  • Página 89: Návod K Obsluze

    Leister ROBUST, AIRPACK Dmychadlo Použití • Dmychadla Leister jsou vhodná k montáži do strojů, zařízení nebo přístrojů a jsou navržena pro bezúdrž- bový trvalý provoz. • Jsou vhodná k přivádění vzduchu, nehořlavých, neagresivních a nevýbušných plynů. • K přivádění vzduchu do vzduchových ohřívačů Leister, k přivádění čerstvého vzduchu a k chlazení...
  • Página 90: Technické Údaje

    Technické údaje Typ ROBUST Provedení Dmychadlo s bočním kanálem Napětí pro trojfázový provoz – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Napětí pro jednofázový provoz – Výkon Frekvence Množství vzduchu (20 °C) l/min 1 200 1 200 1 300 Statický...
  • Página 91 7. Kryt oběžného kola 4. Připojovací skříň Montáž ROBUST • Dmychadlo Robust se musí upevnit na montážní patku (6) pomocí čtyř šroubů M6. • Chraňte dmychadlo před vibracemi a otřesy. • Dmychadlo lze na montovat horizontálně nebo vertikálně. Provoz ROBUST •...
  • Página 92 • Přípustné okolní a nasávací teploty se pohybují v rozmezí –15 °C až + 40 °C. Schéma zapojení ve víku Musí se zajistit dobré větrání prostor. připojovací skříně (4) • V případě vzduchu s obsahem prachu namontujte nerezový filtr Leister (obj. č. 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V 110.895) na nasávacím otvoru (2).
  • Página 93: Servis A Opravy

    (3). Integrované síto lze demontovat uvolněním 2 šroubů M6 na připojovací přírubě MP6, nasávací otvor (2) pro účely čištění. Školení • Společnost Leister Technologies AG a její autorizovaná servisní střediska nabízejí bezplatné kurzy v oblasti aplikací. 3D výkresy • 3D výkresy získáte u svého servisního střediska nebo na adrese www.leister.com.
  • Página 94: Prohlášení O Zabudování

    Prohlášení o zabudování (Ve smyslu směrnice ES o strojních zařízeních 2006/42; přílohy II B) Společnost Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Švýcarsko tímto prohlašuje, že nekompletní stroj Označení: Dmychadlo Typ: ROBUST – pokud je to z rozsahu dodávky možné – vyhovuje aplikovatelným základním požadavkům směrnice ES o strojních zařízeních (2006/42).
  • Página 95 Leister ROBUST, AIRPACK Нагнетатель Применение • Нагнетатели компании Leister подходят для монтажа в машины, установки или устройства и пред- назначены для длительной эксплуатации без технического обслуживания. • Подходят для транспортировки воздуха, невоспламеняющихся, неагрессивных и невзрывоопасных газов. • Подача воздуха для подогревателей воздуха компании Leister, для подвода свежего воздуха и для...
  • Página 96: Технические Характеристики

    Технические характеристики Тип ROBUST Конструкция Компрессор с боковым каналом Напряжение для трехфазного режима работы В~ – 3 × 230/400 3 × 265/460 Напряжение для однофазного режима работы В~ – Мощность Вт Частота Гц Расход воздуха (20 °C) л/мин 1 200 1 200 1 300 Статическое...
  • Página 97 7. Корпус рабочего колеса 4. Коробка выводов Монтаж ROBUST • Нагнетатель Robust следует закрепить с помощью четырех винтов M6 на монтажной ножке (6). • Защитить устройство от вибраций и толчков. • Нагнетатель можно монтировать в горизонтальном или вертикальном положении. Эксплуатация ROBUST •...
  • Página 98 50 Гц 400 В • При запыленном воздухе на входном отверстии (2) установить фильтр 60 Гц 265 В 60 Гц 460 В из нержавеющей стали Leister (номер для заказа 110.895). • Подключение нагнетателя должен выполнять специалист. Следить W2 U2 за направлением вращения! • В зависимости от сетевого напряжения в коробке выводов (4) необ- ходимо...
  • Página 99 фильтр для очистки можно снять, ослабив 2 винта M6 на присоединительном патрубке MP6, входное отверстие (2). Курсы обучения • Компания Leister Technologies AG и ее авторизованные сервисные центры предлагают пройти бесплатные курсы по возможностям применения. Чертежи 3D • Чертежи 3D доступны в сервисных центрах и на сайте www.leister.com.
  • Página 100: Декларация О Соответствии Компонентов

    Декларация о соответствии компонентов (согласно Директиве ЕС по машиностроению 2006/42; приложение II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Швейцария настоящим подтверждает, что указанная ниже некомплектная машина Наименование: Нагнетатель Тип: ROBUST – если это позволяет объем поставки – соответствует применимым основополагающим требованиям...
  • Página 101 取扱説明書 (メーカー取扱説明書) 始動前に取扱説明書を注意深く読み、 捨てずに保管してください。 ライスター ロブスト、 エアパック 送風機 用途 • ライスターのブロワーは機械や設備装置の取り付けに適しており、 メンテナンスフリーで長 時間使用することが可能です。 • 空気および気体 (不燃性、 非腐食性、 非爆発性であること) を送るのに適しています • ライスター製ヒーターを用いた空気供給で送風、 冷却 • プール水槽や繊維機械に関する様々な用途に対して換気 • スクリーン印刷機およびエアテーブルの負圧 警告 通 電 し て い る 構 成 部 品 お よ び 接 続 部 が 露 出 す る た め...
  • Página 102 テクニカルデータ 型式 ロブスト 構造 サイドチャネルブロワー – 3相稼動の電圧 V~ 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 単相稼動の電圧 – V~ 出力 周波数 風量 (20 °C) 1,200 1,200 1,300 l/分 静圧 10.5 最高周囲温度 °C 吸気口最高温度 °C (dB) A特性音圧レベル 保護等級 (IEC 60529) IP 54 吸気口 (外径) 排気口 (外径) 重量 寸法 (サイズ) 3ページ (ErP n/a) 適合規格マーク 保護クラス I 型式 エアパック 構造 サイドチャネルブロワー 3相稼動の電圧...
  • Página 103 デバイスの説明 ロブスト 1. 排気口 38 5. 端子盤カバー 2. 排気口 38 6. 取り付け部 3. モータ 7. 回転部ハウジング 4. 端子盤 ロブストの取り付け • ブロワーは取り付け部 (6) に4個のM6ボルトで固定します。 • ブロワーを振動や衝撃から保護してください。 • ブロワーは縦または横に取り付けることができます。 ロブストの動作 • ブロワーは60 °C以下の空気のみで吸引してくださ 端子盤カバー (5) の回路図 い。 • 空気に埃が多く含まれている場合ブロワー吸気口 (2) 220 ~ 254 V 380 ~ 440 V 220 ~ 254 V にステンレス製フィルターを使用してください。 • 回路電圧に応じて端子盤 (4) で適切な切り替えが行 われなければなりません。 •...
  • Página 104 デバイスの説明 エアパック 1. 接続プレート MP6、 排気口 ø 60 6. コンプレッサハウジング 2. 接続プレート MP6、 吸気口 ø 60 (ふるい有り) 7. 排気口の代替位置 3. モータ 8. 吸気口の代替位置 4. 電気接続端子箱 9. 吊上点 5. 脚部 エアパックの動作条件 • エアパックブロワーは脚部 (5) に4個のM12ボルトで固定します。 水平または垂直に取り付け が可能です。 • ブロワーを振動や衝撃から保護してください。 重要: • ブロワーを閉じた入口ノズルまたは出口ノズルで操作しないでください。 ブロワーで空気 量を縮小させることにより圧縮熱が発生し、 それによりブロワーと空気ホースが加熱されま す。 耐熱ホースまたは金属ホースのみを使用してください。 クランプを用いてホースを接続プ レート MP6 (1 および 2)に固定してください。 • ブロワーは、 エンジンストップスイッチで操作しなければなりません。 定格電流 (銘板を参 照) を超えてはなりません。...
  • Página 105 エアパックのメンテナンス • 汚れがある場合、 接続プレート MP6、 吸気口 (2)にあるステンレス製フィルターとふるいを洗 浄してください。 そうでない場合、 エンジン (3) が過熱する恐れがあります。 接続プレート MP6 、 吸気口 (2)の2個のM6ボルトを緩めて、 統合されたふるいを清掃用に取り外すことができま す。 研修 • Leister Technologies AG および正規サービス代理店では、 使い方に関する無料研修を実施して おります。 3D 図面 • お近くのサービス代理店または当社ウェブサイト (www.leister.com) で、 3Dの図面をご用意して おります。 アクセサリー • ライスター純正アクセサリー以外は使用しないでください。 サービスと修理 • 修理は必ず、 当社認定のライスターサービス代理店にお任せください。 正規サービス代理 店では、 専門作業員が回路図とスペア部品リストに基づく純正部品を使用し、 適性な期限...
  • Página 106 半完成機械類の組込みの適合宣言書 (EC 機械指令 2006/42; 附属書 II B に基づく) Leister Technologies AG (Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Switzerland) は、 半完成機械である 製品表示 送風機 型式: ロブスト ‐商品の出荷時点に於いて EC 機械指令 (2006/42/EC) が規定するところの要件に適合してい ることを宣言します。 併せて、 本半完成機械は以下の EC 指令が定める条項を満たしています。 EC 指令: 2014/30, 2014/35, 2011/65 整合規格: E N 12100、 EN 55014-1、 EN 55014-2、 EN 61000-3-2、 EN 61000-3-3、 EN 62233、 EN 60335-1、 EN 60335-2-45、 EN 50581 更に、 本半完成機械に付随する技術文書は 附属書 VII (Part B) に適合しており、 合理的な要 求があれば各国当局に電子データとして提出に応じることを宣言します。 文書管理責任者:商品適合マネージャー Volker Pohl 本半完成機械は EC 機械指令 (2006/42 EC) が定める要件に従って組み付けが完成したことを 宣言するまで、 始動することはできません。 2018/05/22、 Kaegiswil...
  • Página 107 操作说明书 (原厂操作说明书翻译件) 投入运行之前请认真阅读操作说明书并妥善保存以备继续使用。 Leister ROBUST、 AIRPACK 鼓风机 应用 • 莱丹鼓风机适用于安装在机器、 装置或设备中, 设计为可连续工作且无需维护。 • 适用于输送非易燃、 非腐蚀性和非爆炸性气体 • 为莱丹热风机提供风源, 用于输送新鲜空气以及冷却 • 通风, 用于浴室、 鱼缸和各种纺织机应用 • 真空, 用于丝印机和气动工作台 警告 生命危险, 在打开设备时必须注意, 因为将裸露出带电部件和接口。 打 开设备之前必须将其从电源上全极断开。 着火危险! 鼓风机上表面温度可能超过 80 °C。 不得有部件紧贴或固定。 不 要将热气流朝向人或动物。 小心...
  • Página 108 技术数据 ROBUST 型 结构型式 侧通道压缩机 三相运行电压 – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 单相运行电压 – 功率 频率 风量 (20 °C) 1,200 1,200 1,300 l/min. 静风压 10.5 最高环境温度 °C 最高进风温度 °C 噪音等级 (dB) 保护类型 (IEC 60529) IP 54 进风口...
  • Página 109 ROBUST 设备说明 出风口 接线盒盖 进风口 安装底座 电机 叶轮壳 接线盒 ROBUST 安装 • ROBUST 鼓风机必须用四个 M6 螺栓固定到安装底座 (6) 上。 • 防止鼓风机受到振动和冲击。 • 鼓风机可以水平或垂直安装。 ROBUST 运行 • 鼓风机只允许吸入 < 60 °C 的空气。 接线盒盖 (5) 中的电路图 • 若空气中含有灰尘, 则应在鼓风机进风口 (2) 处使用莱 丹的不锈钢过滤器。 220 – 254 V 380 – 440 V 220 – 254 V • 根据电源电压,...
  • Página 110 AIRPACK 设备说明 连接法兰 MP6, 出风口 ø 60 压缩机壳体 连接法兰 MP6, 进风口 ø 60 ( 带滤网) 出风口的备选位置 电机 进风口的备选位置 电气接线盒 悬挂点 底座 AIRPACK 使用条件 • AIRPACK 鼓风机必须用四个 M12 螺栓固定到底座 (5) 上。 可以水平或垂直安装。 • 防止鼓风机受到振动和冲击。 重要: • 鼓风机不得使用封闭的入口或出口接管运行。 鼓风机上对风量节流会产生压缩热量, 从而使 鼓风机和空气软管发热。 只能使用耐热的软管或金属软管。 用夹子将软管固定在连接法兰 MP6 (1 和 2) 上。 • 鼓风机必须使用电机保护开关运行。...
  • Página 111 AIRPACK 保养 • 进风口连接法兰 MP6 (2) 中的不锈钢过滤器和滤网在脏污时必须清洁, 否则电机 (3) 可能过热。 集 成的滤网可以通过松开进风口连接法兰 MP6 (2) 上的两个 M6 螺栓拆下进行清洁。 培训 • 莱丹科技公司及其授权的服务部门针对各种应用提供免费培训。 3D 图纸 • 3D 图纸可从您的服务部门或 www.leister.com 处获取。 附件 • 仅可使用莱丹附件。 服务和维修 • 仅可由授权的莱丹服务部门进行维修。 这些部门可在有效期限内确保按照电路图和备件表 提供包括原装备件在内的可靠的专业维修服务。 保修责任 • 本设备自购买日期开始 (以发票或供货单作为证明) 即享有符合法律法规 / 国家专有规定的...
  • Página 112 其上安装。 Kaegiswil, 2018 年 05 月 22 日 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM 安装声明 (根据欧盟机械指令 2006/42; 附录 II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Schweiz 声明, 此非完整版机器 名称: 鼓风机 型号: AIRPACK (只要供货范围允许) 符合适用的欧盟机械指令 (2006/42/EC) 的基本要求。...
  • Página 113 产品中有害物质的名称及含量...
  • Página 116 ® © Copyright by Leister Your authorised Service Centre is: Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Este manual también es adecuado para:

Airpack

Tabla de contenido