Demir Dokum Nitromix Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Demir Dokum Nitromix Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Nitromix Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Nitromix
Nitromix P 24
Nitromix P 28
Nitromix P 35
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
el Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Demir Dokum Nitromix Serie

  • Página 1 Nitromix Nitromix P 24 Nitromix P 28 Nitromix P 35 es Instrucciones de instalación y mantenimiento el Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης...
  • Página 2 Instrucciones de instalación y mantenimiento ............. 3 Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης..... 51...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Instrucciones de instalación y Cumplimiento de la presión de la instalación permitida .............. 29 mantenimiento Llenado de la instalación de calefacción ..... 30 Purgado de la instalación de calefacción .... 30 Contenido Llenado y purga del sistema de agua caliente sanitaria ...............
  • Página 4: Seguridad

    – Realizar la instalación y el montaje con- Seguridad forme a la homologación del producto y Advertencias relativas a la operación del sistema. – Cumplir todas las condiciones de revisión Clasificación de las advertencias relativas a la manipulación y mantenimiento recogidas en las instruc- ciones.
  • Página 5 ▶ Cierre el dispositivo de bloqueo del conta- 1.3.7 Riesgo de intoxicación y dor de gas o el dispositivo de bloqueo prin- quemaduras por salida de gases de combustión a alta temperatura cipal. ▶ A ser posible, cierre la llave de paso del ▶...
  • Página 6: Notas De Advertencia Y Normativas Complementarias Para Sistemas De Toma De Aire/Evacuación De Gases

    1.3.11 Peligro de quemaduras o 1.3.16 Disposiciones (directivas, leyes, escaldaduras por componentes normas) calientes ▶ Observe las disposiciones, normas, directi- ▶ Espere a que estos componentes se ha- vas, ordenanzas y leyes nacionales. yan enfriado antes de empezar a trabajar Notas de advertencia y normativas en ellos.
  • Página 7: Peligro De Muerte Por Salida De Gases Por Depresión

    ▶ Después del montaje, limpie el conducto 1.4.2 Peligro de muerte por salida de gases de toma de aire/evacuación de gases de por depresión restos de mortero, virutas y similares. En caso de funcionamiento atmosférico, el Las prolongaciones que no estén fijadas en aparato no se debe colocar en recintos en los la pared o en el techo se pueden doblar y que se aspire el aire con la ayuda de venti-...
  • Página 8: Riesgo De Corrosión Por Chimeneas Con Depósitos De Hollín

    1.4.5 Riesgo de corrosión por chimeneas con depósitos de hollín Las chimeneas que anteriormente hayan evacuado los gases de combustión de ge- neradores de calor de gasoil o de combusti- ble sólido no son aptas para el suministro de aire de combustión. La presencia de depó- sitos químicos en la chimenea puede cargar el aire de combustión y provocar la corrosión del producto.
  • Página 9: Observaciones Sobre La Documentación

    Observaciones sobre la Intercambiador de calor Tubo de aspiración de aire documentación Electrodo de encendido Consulta de la documentación adicional Estructura del bloque hidráulico ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de uso e instalación que acompañan a los componentes de la instalación.
  • Página 10: Homologación Ce

    Homologación CE Dimensiones   Con el distintivo CE se certifica que los productos cumplen los requisitos básicos de las directivas aplicables conforme figura en la declaración de conformidad. Puede solicitar la declaración de conformidad al fabricante. Montaje Desembalaje del aparato Retire el producto del embalaje.
  • Página 11: Distancias Mínimas

    Distancias mínimas Condición: El material de fijación no está permitido para la pared ▶ Fije el producto del modo descrito con material de fija- ción permitido (a cargo del propietario). Desmontaje/montaje de las piezas de revestimiento 4.8.1 Desmontaje del panel frontal Distancia mínima 200 mm 300 mm...
  • Página 12: Desmontaje Del Panel Lateral

    4.8.3 Desmontaje del panel lateral 4.8.4 Montaje del panel lateral Atención Riesgo de daños materiales por deforma- ción Si desmonta ambas partes laterales, el pro- ducto se puede deformar, lo que podría pro- vocar daños en las tuberías, p. ej., y ocasio- nar fugas.
  • Página 13: Requisitos

    ▶ ▶ Si durante las comprobaciones de estan- Utilice exclusivamente el tipo de gas indicado en la placa de características. queidad al gas se ha cerrado una llave de paso del gas instalada antes del producto, 5.1.3 Peligro de muerte por fugas en instalaciones reduzca la presión del conducto del gas bajo el nivel del suelo antes de abrir dicha llave de paso.
  • Página 14: Instalación De Las Conexiones De Agua Fría Y Agua Caliente

    Conexión del tubo de evacuación de la Purgue la tubería de gas antes de la puesta en funcio- namiento. válvula de seguridad al aparato Instale la ida de calefacción (1) y el retorno de calefac- Instale el tubo de evacuación de la válvula de seguri- ción (3) conforme a la normativa aplicable.
  • Página 15: Sistema De Toma De Aire/Evacuación De Gases De Combustión Vertical

    5.6.1.2 Sistema de toma de aire/evacuación de 5.6.1.4 Sistema de toma de aire/evacuación de gases de combustión vertical gases de combustión mediante tubos separadores Validez: Conducto de toma de aire/evacuación de gases de tipo C33 Validez: Conducto de toma de aire/evacuación de gases de tipo C53 Cualquier conducto que atraviese una pared y cuya tempe- Para cada codo de 90°...
  • Página 16: Instalación De Toma De Aire/Evacuación De Gases Horizontal/Vertical

    5.6.1.6 Sistema flexible de toma de aire/evacuación 5.6.1.7 Instalación de toma de aire/evacuación de de gases de combustión para chimenea con gases horizontal/vertical sobrepresión Validez: Conducto de toma de aire/evacuación de gases del tipo B23 Validez: Conducto de toma de aire/evacuación de gases de tipo B23P Para cada codo de 90°...
  • Página 17: Longitudes De Las Tuberías

    Los condensados que salen de los sistemas colectores no deben fluir hacia la caldera. El aire suministrado se toma de la estancia en la que se encuentra el producto a través del suplemento horizontal de toma de aire/evacuación de gases. Para cada codo de 90°...
  • Página 18: Sistemas De Toma De Aire/Evacuación De Gases Y Componentes Certificados De 60/100 Mm

    5.6.3 Sistemas de toma de aire/evacuación de gases y componentes certificados de 60/100 mm Referencia Longitud del tubo correspondiente [m] Adaptador 60/100 0020131340 Salida horizontal a través del tejado/la pared 3003202922 Prolongación, concéntrica, 0,5 m 3003202430 Prolongación, concéntrica, 1,0 m 3003202431 Prolongación, concéntrica, 1,5 m 3003202432...
  • Página 19: Condiciones Generales Para El Montaje

    5.6.5 Condiciones generales para el montaje 5.6.5.3 Montaje de la abertura de la instalación de evacuación de gases de combustión 5.6.5.1 Características técnicas de los sistemas de toma de aire/evacuación de gases del fabricante para productos de condensación Característica técnica Descripción Resistencia térmica Ajustada a la máxima tempe-...
  • Página 20: Distancias Mínimas Para Instalación De Toma De Aire/Evacuación De Gases

    5.6.5.5 Distancias mínimas para instalación de toma de aire/evacuación de gases D, E Dimensiones míni- Lugar de instalación Directamente debajo de una abertura, ladrillos secados al aire, ventanas que se pueden abrir, etc. 300 mm Por encima de una abertura, ladrillos secados al aire, ventanas que se pueden abrir, etc. 300 mm Horizontalmente respecto a una abertura, ladrillos secados al aire, ventanas que se pueden abrir, 300 mm...
  • Página 21: Montaje Del Codo Para El Conducto De Toma De Aire/Evacuación De Gases

    5.6.6 Montaje 5.6.6.3 Montaje de la salida horizontal a través del tejado 5.6.6.1 Montaje del codo para el conducto de toma de aire/evacuación de gases Tenga en cuenta las especificaciones de longitud para el montaje del conducto de aire/gases de combustión. Validez: Conducto de toma de aire/evacuación de gases ⌀...
  • Página 22: Conexión Del Producto

    5.6.6.6 Salida vertical a través del tejado Validez: Conducto de toma de aire/evacuación de gases ⌀ 60/100 mm Peligro Condición: Salida a través de la pared accesible desde el exterior ¡Peligro de intoxicación por la salida de la – Diámetro central: 110 mm evacuación de gases y peligro de daños materiales por cizallamiento de la salida a Acorte en caso necesario la tubería de evacuación de...
  • Página 23: Montaje De La Salida A Través Del Tejado Plano

    5.6.6.8 Montaje de la salida a través del tejado plano 5.6.6.10 Conexión del adaptador 80/80 para la conexión separada Ø125 Tejado frío Tejado caliente Determine el lugar de instalación de la salida a través del tejado. Coloque el collarín para tejado plano (2). Pegue el collarín para tejado plano de forma que Coloque la junta (2) en el producto.
  • Página 24: Montaje De Las Prolongaciones

    ▶ 5.6.6.12 Montaje de la conexión de pared para Fije todas las prolongaciones con una el sistema de evacuación de gases de abrazadera de tubo a la pared o al techo. combustión a través de la pared exterior La distancia entre 2 abrazaderas de tubo debe ser como máximo igual a la longitud Determine el lugar de instalación del sistema de eva- de la prolongación, pero no debe superar...
  • Página 25: Montaje De La Prolongación Del Conducto

    5.6.6.17 Montaje de prolongación en instalación de evacuación de gases de combustión colindante no resistente a la combustión de hollín Condición: La colocación de prolongación en instalación de evacuación de gases de combustión colindante es posible, Prolongación del conducto PP Después de cada codo de 45°, monte una abrazadera (1) adicional en la prolongación.
  • Página 26: Instalación Eléctrica

    Condición: La colocación de prolongación en instalación de evacuación de Condición: La colocación de prolongación en instalación de evacuación de gases de combustión colindante es posible, Prolongación del conducto PP gases de combustión colindante no es posible Ø D ≥ 115 ▶...
  • Página 27: Cierre Del Panel De Mandos

    5.7.3 Conexión del suministro eléctrico Condición: Tensión nominal de red: 230 V ▶ Observe todas las normas válidas. ▶ Conecte el producto a través de una conexión fija a cargo del propietario en la ranura X1 en la caja de la electrónica (→...
  • Página 28: Uso

    5.7.5 Conectar el dispositivo de gestión Ejecución del programa de comprobación Abra la caja de la electrónica. (→ Página 26) Pulse la tecla mode y manténgala pulsada. Tenga en cuenta el esquema de conexiones. Pulse la tecla de eliminación de averías 1 vez. Esquema de conexiones (→...
  • Página 29: Encendido Del Aparato

    ▶ Asegúrese de que no pueda penetrar oxígeno en el agua No asumimos responsabilidad alguna en relación con la de calefacción. compatibilidad de cualquier aditivo con el resto del sistema de calefacción ni con su efecto. Comprobación del agua de llenado y adicional ▶...
  • Página 30: Llenado De La Instalación De Calefacción

    Llenado de la instalación de calefacción Resultado: La presión de llenado de la instalación de calefacción Desmonte el panel frontal. (→ Página 11) es demasiado baja Limpie la instalación de calefacción antes de llenarla. ▶ Llene la instalación de calefacción. (→ Página 30) Abra la caja de la electrónica hacia abajo.
  • Página 31: Comprobación De La Presión De Conexión De Gas/Presión De Flujo De Gas

    ▶ 7.8.2 Comprobación de la presión de conexión de Abra la caja de la electrónica hacia arriba. ▶ gas/presión de flujo de gas Monte el revestimiento frontal. ▶ Ponga el aparato en funcionamiento. Ponga el producto fuera de servicio temporalmente. Resultado 2: (→...
  • Página 32: Conversión Del Producto A Otro Tipo De Gas

    Conversión del producto a otro tipo de gas 7.11 Comprobar el calentamiento de agua Ponga el producto fuera de servicio temporalmente. Abra completamente un grifo. (→ Página 39) Consulte los códigos de estado. (→ Página 28) Desenchufe el aparato del suministro eléctrico. ◁...
  • Página 33: Adaptación De Los Ajustes Para El Agua Caliente Sanitaria

    8.2.3 Ajuste de la potencia de la bomba 10 Solución de averías En el nivel especialista, ajuste el código de diagnóstico 10.1 Mensajes de error d.14. (→ Página 28) Ajuste la bomba al nivel de rendimiento deseado. Para solucionar los problemas, consulte las tablas del anexo (códigos de error, programas de comprobación).
  • Página 34: Preparativos Para La Reparación

    10.3.2 Preparativos para la reparación Si quiere sustituir elementos conductores de agua del aparato, debe vaciar el aparato. (→ Página 38) Ponga el producto fuera de servicio temporalmente. (→ Página 39) Desenchufe el aparato del suministro eléctrico. Desmonte el panel frontal. (→ Página 11) Cierre la llave de paso del gas.
  • Página 35: Sustitución Del Vaso De Expansión

    Lea el valor de desviación impreso de la parte poste- Atornille la tuerca de racor en la conexión de retorno rior de la válvula de gas nueva. de la bomba. Reemplace la junta. Fije las pinzas en la tubería de ida y de retorno. Montaje de la válvula de gas Fije la manguera de descarga de condensados en el Coloque la válvula de gas.
  • Página 36: 11 Revisión Y Mantenimiento

    11 Revisión y mantenimiento ▶ Observe los intervalos mínimos de revisión y manteni- miento (tala del Anexo). ▶ Realice el mantenimiento del producto antes si los resul- tados de la inspección requieren un mantenimiento tem- prano. 11.1 Desmontaje/montaje del módulo térmico compacto 11.1.1 Desmontaje del módulo Thermocompact Indicación...
  • Página 37: Montaje Del Módulo Thermocompact

    11.1.2 Montaje del módulo Thermocompact 11.2 Limpieza/comprobación de los componentes Antes de cada limpieza/comprobación, ejecute los trabajos preparativos. (→ Página 37) Después de cada limpieza/comprobación, ejecute los trabajos finales. (→ Página 38) 11.2.1 Preparación de los trabajos de limpieza y comprobación Ponga el producto fuera de servicio temporalmente.
  • Página 38: Comprobación Del Quemador Y De La Esterilla Aislante Del Quemador

    11.2.3 Comprobación del quemador y de la esterilla Si sale agua por la válvula del vaso de expansión, de- berá sustituir el vaso de expansión. (→ Página 35) aislante del quemador Llene la instalación de calefacción. (→ Página 30) Purgue la instalación de calefacción. (→ Página 30) 11.2.5 Finalización de los trabajos de limpieza y comprobación Monte el módulo Thermocompact.
  • Página 39: 12 Puesta Fuera De Servicio

    12 Puesta fuera de servicio 12.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del producto Pulse la tecla de encendido/apagado. ◁ El producto está en el modo standby. Cierre la llave de paso del gas. En los productos con acumulador de agua caliente sanitaria conectado, cierre también la llave de paso de agua fría.
  • Página 40: Anexo

    Anexo Nivel profesional autorizado Indicación Es posible que algunos códigos no se muestren en el producto en cuestión porque la tabla de códigos se utiliza para diversos productos. Nivel de ajuste Valores Ajustes de Unidad Paso, Selección, Explicación fábrica Mín. Máx.
  • Página 41: Códigos De Estado

    Nivel de ajuste Valores Ajustes de Unidad Paso, Selección, Explicación fábrica Mín. Máx. ℃ – – d.40 (valor real temperatura de ida) Valor actual ℃ – – d.41 (valor real temperatura de re- Valor actual torno) Valor de ionización: valor real × 100 –...
  • Página 42: Códigos De Error

    Códigos de error Código/Significado posible causa Medida ▶ F.00 Conector de la sonda de Compruebe el conector y la conexión rápida de la sonda de temperatura de ida no temperatura de ida. Interrupción de la sonda de insertado/suelto temperatura de ida ▶...
  • Página 43 Código/Significado posible causa Medida ▶ F.26 Motor paso a paso de la válvula Sustituya el motor paso a paso de la válvula del gas. de gas defectuoso Error válvula de combustible sin ▶ función Placa electrónica defectuosa Sustituya la placa de circuitos impresos y el electrodo de en- cendido.
  • Página 44 Código/Significado posible causa Medida ▶ F.61 Cortocircuito en el mazo de Compruebe el mazo de cables hacia la válvula de gas. cables de la válvula de gas Válvula de seguridad del gas ▶ error de accionamiento Valvulería del gas defectuosa Sustituya la valvulería de gas.
  • Página 45: Programas De Prueba

    Código/Significado posible causa Medida ▶ F.76 Interrupción en el mazo de ca- Compruebe el mazo de cables. bles Error, dispositivo térmico de bloqueo Dispositivo térmico de bloqueo Compruebe si funciona el dispositivo térmico de bloqueo. defectuoso Sustituya el intercambiador de calor. ▶...
  • Página 46: Esquema De Conexiones

    Esquema de conexiones +24V Ebus 24 V 230V~ Placa de circuitos impresos principal Placa de circuitos impresos del panel de mando Instrucciones de instalación y mantenimiento Nitromix 0020309471_02...
  • Página 47: Trabajos De Revisión Y Mantenimiento

    Válvula de gas Sensor de demanda de caudal Sonda de temperatura de retorno Válvula de prioridad Sonda de temperatura de impulsión Bomba interna Ventilador Suministro eléctrico principal 24 V CC termostato de ambiente Electrodo de encendido Sensor de presión Trabajos de revisión y mantenimiento La siguiente tabla recoge los requisitos del fabricante en cuanto a los intervalos mínimos de revisión y mantenimiento.
  • Página 48 Nitromix P 24 Nitromix P 28 Nitromix P 35 Caudal másico de gases de la combustión mí- 2,83 g/s 3,08 g/s 3,08 g/s nimo G20 Caudal másico de gases de la combustión má- 10,46 g/s 12,3 g/s 15,49 g/s ximo G20 Caudal másico de gases de la combustión mí- 2,92 g/s 3,10 g/s...
  • Página 49: Índice De Palabras Clave

    Índice de palabras clave Dispositivos de bloqueo ............39 Distancia................11 Distancia mínima..............11 Documentación ..............9 Abertura Instalación de evacuación de gases de combustión adyacente ..............25 Ejecución del programa de comprobación ......28 Abertura de la instalación de evacuación de gases de Electricidad................
  • Página 50 Peso ..................11 Pieza de conexión del conducto de toma de aire/evacuación de gases................23 Piezas de repuesto.............. 33 Preparación de los trabajos de comprobación ....37 Preparación de los trabajos de limpieza ......37 Preparación del agua de calefacción ........28 Preparativos para la reparación ..........
  • Página 51 Οδηγίες εγκατάστασης και Πλήρωση εγκατάστασης θέρμανσης....78 συντήρησης Εξαέρωση εγκατάστασης θέρμανσης ....78 Πλήρωση και εξαέρωση συστήματος ζεστού νερού ..............78 Περιεχόμενα Πλήρωση σιφονιού συμπυκνωμάτων ....78 Έλεγχος ρυθμίσεων αερίου........78 Ασφάλεια ............52 Ρύθμιση προϊόντος σε διαφορετικό είδος Υποδείξεις προειδοποίησης σε σχέση με τους αερίου...
  • Página 52: Ασφάλεια

    Ασφάλεια Η σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση περι- λαμβάνει: Υποδείξεις προειδοποίησης σε σχέση – την τήρηση των εσώκλειστων οδηγιών με τους χειρισμούς χρήσης, εγκατάστασης και συντήρησης του Ταξινόμηση των υποδείξεων προειδοποίη- προϊόντος καθώς και όλων των περαιτέρω σης αναφορικά με τους χειρισμούς στοιχείων...
  • Página 53 ▶ Αποφεύγετε χώρους όπου υπάρχει οσμή 1.3.6 Κίνδυνος δηλητηρίασης λόγω αερίου. ανεπαρκούς παροχής αέρα καύσης ▶ Εάν είναι δυνατό ανοίγετε καλά πόρτες και Προϋπόθεση: Λειτουργία που εξαρτάται από παράθυρα και φροντίζετε ώστε να υπάρχει τον αέρα χώρου ρεύμα αέρα. ▶ Αποφεύγετε τις εμφανείς φλόγες (π.χ. ανα- ▶...
  • Página 54: Συμπληρωματικές Υποδείξεις Ασφαλείας Και Προδιαγραφές Για Συστήματα Αέρα / Καυσαερίων

    γμα επαφής, π.χ. ασφάλεια ή διακόπτης 1.3.15 Κίνδυνος υλικής ζημιάς λόγω προστασίας γραμμής). ακατάλληλων εργαλείων ▶ Ασφαλίστε έναντι επανενεργοποίησης. ▶ Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία. ▶ Περιμένετε τουλάχιστον 3 λεπτά, έως ότου εκφορτιστούν οι συμπυκνωτές. 1.3.16 Προδιαγραφές (Οδηγίες, νόμοι, πρότυπα) ▶ Ελέγξτε την απουσία τάσης. ▶...
  • Página 55 ▶ Για να διευκολυνθείτε κατά τη συναρμο- Οι αιχμηρές ακμές στο φρεάτιο μπορεί να λόγηση, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά προκαλέσουν ζημιές στον εύκαμπτο αγωγό νερό, κοινό μαλακό σαπούνι εμπορίου ή καυσαερίων. ενδεχομένως το λιπαντικό που συμπερι- ▶ Οδηγήστε τον αγωγό καυσαερίων με 2 λαμβάνεται...
  • Página 56 στέγη, μπορεί ο υδρατμός που περιλαμβάνε- ται στα καυσαέρια να σχηματίσει πάγο στη στέγη ή στην υπερκατασκευή της στέγης. ▶ Φροντίστε να μην είναι δυνατόν αυτοί οι σχηματισμοί πάγου να γλιστρήσουν και να πέσουν από τη στέγη. 1.4.5 Κίνδυνος διάβρωσης λόγω ρύπανσης των...
  • Página 57: Υποδείξεις Για Την Τεκμηρίωση

    Υποδείξεις για την τεκμηρίωση Δομή του υδραυλικού συγκροτήματος Προσέχετε τα συμπληρωματικά έγγραφα ▶ Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη όλες τις οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης, που συνοδεύουν τα στοιχεία της εγκα- τάστασης. Φύλαξη των εγγράφων ▶ Παραδίδετε αυτές τις οδηγίες καθώς και όλα τα συμπλη- ρωματικά...
  • Página 58: Σήμανση Ce

    Σήμανση CE Διαστάσεις   Με τη σήμανση CE τεκμηριώνεται, ότι τα προϊόντα πληρούν σύμφωνα με τη δήλωση συμμόρφωσης τις βασικές απαιτή- σεις των σχετικών οδηγιών. Μπορείτε να δείτε τη Δήλωση Συμμόρφωσης στον κατα- σκευαστή. Συναρμολόγηση Αποσυσκευασία προϊόντος Απομακρύνετε το προϊόν από τη συσκευασία χαρτο- νιού.
  • Página 59: Ελάχιστες Αποστάσεις

    Ελάχιστες αποστάσεις Προϋπόθεση: Τα υλικά στερέωσης δεν είναι κατάλληλα για τοίχο ▶ Αναρτήστε το προϊόν με τα επιτόπου εγκατεστημένα, εγκεκριμένα υλικά στερέωσης, σύμφωνα με τη σχετική περιγραφή. Αφαίρεση / τοποθέτηση τμημάτων επένδυσης 4.8.1 Αποσυναρμολόγηση εμπρόσθιας επένδυσης Ελάχιστη απόσταση 200 mm Β...
  • Página 60: Εγκατάσταση

    4.8.3 Αποσυναρμολόγηση πλευρικού τμήματος 4.8.4 Εγκατάσταση πλευρικού τμήματος Προσοχή! Κίνδυνος υλικών ζημιών λόγω μηχανικής παραμόρφωσης! Εάν αφαιρέσετε και τα δύο πλευρικά τμήματα, το προϊόν ενδέχεται να παραμορφωθεί μηχα- νικά, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε ζη- μιές π.χ. στη σωλήνωση, οι οποίες μπορεί να έχουν...
  • Página 61: Προϋποθέσεις

    κρουνό απομόνωσης αερίου, ο οποίος Προϋποθέσεις είναι εγκατεστημένος πριν από το προϊόν, 5.1.1 Υποδείξεις για τη λειτουργία με υγραέριο εκτονώστε την πίεση αγωγού αερίου πριν ανοίξετε αυτόν τον κρουνό απομόνωσης Το προϊόν έχει προρυθμιστεί στην κατάσταση παράδοσης για λειτουργία με την ομάδα αερίων, που ορίζεται στην πινακίδα αερίου.
  • Página 62: Εγκατάσταση Σύνδεσης Αερίου Και Αγωγού Εισόδου / Επιστροφής Θέρμανσης

    Εγκατάσταση σύνδεσης αερίου και αγωγού εισόδου / επιστροφής θέρμανσης Χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνες από υλικό με αντοχή στα οξέα (π.χ. πλαστικό) για τον αγωγό εκροής νερού συμπυκνώματος. Εγκαταστήστε τον αγωγό αερίου στη σύνδεση αερίου Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα εκροής συμπυ- (2) χωρίς να προκληθούν μηχανικές τάσεις. κνώματος...
  • Página 63 5.6.1 Συστήματα αέρα / καυσαερίων 5.6.1.3 Σύστημα αέρα / καυσαερίων για αγωγό συλλογής 5.6.1.1 Οριζόντιο σύστημα αέρα / καυσαερίων Ισχύς: Αεραγωγός / αγωγός απαγωγής καυσαερίων τύπου C43 Ισχύς: Αεραγωγός / αγωγός απαγωγής καυσαερίων τύπου C13 Για κάθε πρόσθετη απαιτούμενη γωνία 90° (ή 2 με 45°) πρέπει...
  • Página 64 παροχή εξωτερικού αέρα και την απαγωγή καυσαερίων δεν 5.6.1.6 Εύκαμπτο σύστημα αέρα / καυσαερίων για επιτρέπεται να τοποθετούνται σε αντικριστούς τοίχους του καπνοδόχο με υπερπίεση κτιρίου. Ισχύς: Αεραγωγός / αγωγός απαγωγής καυσαερίων τύπου B23P Για κάθε πρόσθετο απαιτούμενο τόξο 90° (ή 2 με 45°) πρέπει να...
  • Página 65 5.6.1.7 Οριζόντια / κάθετη εγκατάσταση αέρα / Το νερό συμπυκνώματος από τα συστήματα αγωγών συλλο- γής δεν επιτρέπεται να καταλήγει μέσα στη συσκευή θέρμα- καυσαερίων νσης. Ισχύς: Αεραγωγός / αγωγός απαγωγής καυσαερίων τύπου B23 Η παροχή αέρα πραγματοποιείται μέσω της οριζόντιας προ- σθήκης...
  • Página 66 5.6.3 Μαζί με το προϊόν πιστοποιημένα συστήματα αέρα / καυσαερίων και παρελκόμενα ⌀ 60/100 mm Κωδ. πρ. Αντίστοιχο μήκος σω- λήνα [m] Προσαρμογέας 60/100 0020131340 Οριζόντιος αγωγός διέλευσης τοίχου/ στέγης 3003202922 Επέκταση, ομόκεντρη, 0,5 m 3003202430 Επέκταση, ομόκεντρη, 1,0 m 3003202431 Επέκταση, ομόκεντρη, 1,5 m 3003202432...
  • Página 67 5.6.5 Γενικές προϋποθέσεις για τη συναρμολόγηση 5.6.5.3 Τοποθέτηση στομίου του συστήματος καυσαερίων 5.6.5.1 Τεχνικές ιδιότητες των συστημάτων αέρα / καυσαερίων του κατασκευαστή για προϊόντα τεχνολογίας συμπύκνωσης Τεχνική ιδιότητα Περιγραφή Αντοχή στις θερμοκρασίες Προσαρμοσμένα στη μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων του προϊόντος. Στεγανότητα Προσαρμοσμένα...
  • Página 68 5.6.5.5 Ελάχιστες αποστάσεις για εγκατάσταση αέρα / καυσαερίων D, E Ελάχιστες δια- Χώρος εγκατάστασης στάσεις Απευθείας κάτω από ένα άνοιγμα, πλίνθους, παράθυρα, τα οποία μπορούν να ανοίξουν κλπ. 300 mm Β Κάτω από ένα άνοιγμα, πλίνθους, παράθυρα, τα οποία μπορούν να ανοίξουν κλπ. 300 mm Οριζόντια...
  • Página 69 5.6.6 Συναρμολόγηση 5.6.6.3 Τοποθέτηση οριζόντιου αγωγού διέλευσης στέγης 5.6.6.1 Τοποθέτηση τόξου σύνδεσης για τον αεραγωγό / αγωγό απαγωγής καυσαερίων Προσέξτε τα στοιχεία μήκους για τη συναρμολόγηση του αγωγού αέρα / καυσαερίων. Ισχύς: Αεραγωγός / αγωγός απαγωγής καυσαερίων ⌀ 60/100 mm Β...
  • Página 70 5.6.6.6 Κάθετος αγωγός διέλευσης στέγης Ισχύς: Αεραγωγός / αγωγός απαγωγής καυσαερίων ⌀ 60/100 mm Προϋπόθεση: Αγωγός διέλευσης τοίχου προσβάσιμος από την εξωτερική Κίνδυνος! πλευρά Κίνδυνος δηλητηρίασης λόγω διαρροής – Διάμετρος πυρήνα: 110 mm καυσαερίων και κίνδυνος φθορών λόγω κοπής του αγωγού διέλευσης στέγης! Κοντύνετε, εάν...
  • Página 71 5.6.6.8 Τοποθέτηση αγωγού διέλευσης επίπεδης 5.6.6.10 Τοποθέτηση προσαρμογέα 80/80 για στέγης ξεχωριστή σύνδεση Ø125 Αεριζόμενη στέγη Μη αεριζόμενη στέγη Καθορίστε το σημείο τοποθέτησης του αγωγού διέλευ- σης στέγης. Τοποθετήστε το κολάρο επίπεδης στέγης (2). Τοποθετήστε το στοιχείο στεγανοποίησης (2) στο προ- Κολλήστε...
  • Página 72 στα στοιχεία στεγανοποίησης. Απομακρύ- 5.6.6.12 Τοποθέτηση σύνδεσης τοίχου για τον αγωγό απαγωγής καυσαερίων μέσα από νετε τα ρινίσματα. ▶ τον εξωτερικό τοίχο Μην τοποθετείτε παραμορφωμένους ή φθαρμένους με άλλο τρόπο σωλήνες. Καθορίστε τον τόπο εγκατάστασης του αγωγού απαγω- ▶ Στερεώνετε κάθε επέκταση με ένα κο- γής...
  • Página 73 Αφήστε περ. 20 mm ελεύθερο χώρο κίνησης προς τα κάτω. 5.6.6.16 Τοποθέτηση καλύμματος σε παρακείμενη καπνοδόχο Εάν το στόμιο της εγκατάστασης αέρα / καυσαερίων βρίσκε- ται κοντά σε ένα παρακείμενο σύστημα καυσαερίων, το προ- ϊόν και το κάλυμμα φρεατίου μπορεί να υποστούν ζημιά λόγω υψηλών...
  • Página 74: Εγκατάσταση Ηλεκτρολογικών

    Προϋπόθεση: Τοποθέτηση καλύμματος σε παρακείμενο σύστημα καυσαε- Προϋπόθεση: Τοποθέτηση καλύμματος σε παρακείμενο σύστημα καυσαε- ρίων εφικτή, Κάλυμμα φρεατίου PP ρίων μη εφικτή Ø D ≥ 115 ▶ Τοποθετήστε έναν αεραγωγό / αγωγό απαγωγής καυσα- ερίων για τρόπο λειτουργίας εξαρτώμενο από τον αέρα χώρου.
  • Página 75 5.7.3 Δημιουργία τροφοδοσίας ρεύματος Προϋπόθεση: Ονομαστική τάση δικτύου: 230 V ▶ Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. ▶ Συνδέστε το προϊόν μέσω μιας επιτόπιας σταθερής σύν- δεσης στην υποδοχή σύνδεσης X1 στον πίνακα ελέγχου (→ Διάγραμμα συνδεσμολογίας). ▶ Εγκαταστήστε μια διάταξη αποσύνδεσης με τουλάχι- στον...
  • Página 76: Χειρισμός

    5.7.5 Σύνδεση ελεγκτή Εκτέλεση προγράμματος ελέγχου Πιέστε το πλήκτρο mode και κρατήστε το πατημένο. Ανοίξτε τον πίνακα ελέγχου. (→ σελίδα 74) Προσέξτε το διάγραμμα συνδεσμολογίας. Πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς 1 φορά. Κρατήστε το πλήκτρο mode πατημένο για ακόμη 5 λε- Διάγραμμα...
  • Página 77: Ενεργοποίηση Προϊόντος

    ▶ ▶ Ελέγξτε την τιμή pH του νερού που έχει ληφθεί στους Κατά τη χρήση ακολουθείτε απαραίτητα τις οδηγίες του 25 °C. κατασκευαστή πρόσθετης ουσίας. ▶ Σε τιμές κάτω του 8,2 ή πάνω από 10,0 καθαρίστε την Για τη συμβατότητα οιωνδήποτε πρόσθετων ουσιών στο εγκατάσταση...
  • Página 78: Πλήρωση Εγκατάστασης Θέρμανσης

    – Πίεση πλήρωσης λειτουργίας: ≥ 0,1 MPa (≥ 1,0 bar) – ≥ 1,0 MPa (≥ 10,0 bar) Ελέγξτε εάν η πίεση πλήρωσης της εγκατάστασης Πλήρωση εγκατάστασης θέρμανσης θέρμανσης βρίσκεται τουλάχιστον 0,02 MPa (0,2 bar) επάνω από την πίεση αντίθλιψης του δοχείου διαστο- Αποσυναρμολογήστε...
  • Página 79 ▶ ▶ Ελέγξτε την πίεση σύνδεσης αερίου / πίεση ροής αε- Απομακρύνετε το μανόμετρο. ▶ ρίου. (→ σελίδα 79) Βιδώστε τη βίδα του στομίου μέτρησης. ▶ ▶ Ελέγξτε την περιεκτικότητα CO₂. (→ σελίδα 79) Ανοίξτε τον κρουνό απομόνωσης αερίου. ▶ Ελέγξτε...
  • Página 80: Ρύθμιση Προϊόντος Σε Διαφορετικό Είδος Αερίου

    Ρύθμιση προϊόντος σε διαφορετικό είδος 7.11 Έλεγχος παραγωγής ζεστού νερού αερίου Ανοίξτε εντελώς έναν κρουνό νερού. Θέστε το προϊόν προσωρινά εκτός λειτουργίας. Εμφανίστε τους κωδικούς κατάστασης. (→ σελίδα 76) (→ σελίδα 87) ◁ Εάν η παραγωγή ζεστού νερού λειτουργεί σωστά, Αποσυνδέστε...
  • Página 81: Προσαρμογή Ρυθμίσεων Για Το Ζεστό Νερό

    10 Αποκατάσταση βλαβών 8.2.3 Ρύθμιση απόδοσης κυκλοφορητή Ρυθμίστε στο επίπεδο τεχνικού τον κωδικό διάγνωσης 10.1 Μηνύματα σφαλμάτων d.14. (→ σελίδα 76) Ρυθμίστε την αντλία στην επιθυμητή βαθμίδα απόδο- Για την αποκατάσταση του σφάλματος πρέπει να ληφθούν σης. υπόψη οι πίνακες στο παράρτημα (κωδικοί σφαλμάτων, προ- γράμματα...
  • Página 82: Αντικατάσταση Ανεμιστήρα

    σχετικά με τα διαθέσιμα γνήσια ανταλλακτικά, επισκεφθείτε τη 10.3.4 Αντικατάσταση ανεμιστήρα διεύθυνση επικοινωνίας, που αναφέρεται στην πίσω πλευρά Αφαιρέστε τον κρουνό αερίου. (→ σελίδα 82) αυτών των οδηγιών. ▶ Εάν κατά τη συντήρηση ή τις επισκευές απαιτούνται ανταλλακτικά εξαρτήματα, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ανταλλακτικά...
  • Página 83 Ξεβιδώστε τις δύο βίδες για τη στερέωση του κρουνού στην μπροστινή περιοχή των στηριγμάτων από την αερίου στον ανεμιστήρα. εγκοπή. Αφαιρέστε τον κρουνό αερίου. Τραβήξτε έξω τον εναλλάκτη θερμότητας προς τα μπροστά και λοξά προς τα κάτω. Διαβάστε την τυπωμένη τιμή αντιστάθμισης στην πίσω Τοποθετήστε...
  • Página 84: 11 Επιθεώρηση Και Συντήρηση

    10.3.8 Ολοκλήρωση επισκευής Περιστρέψτε τον πίνακα ελέγχου προς τα κάτω. Εγκαταστήστε την εμπρόσθια επένδυση. Αποκαταστήστε την τροφοδοσία ρεύματος, εάν δεν το έχετε κάνει ακόμη. Επανενεργοποιήστε το προϊόν, εάν δεν το έχετε κάνει ακόμη. (→ σελίδα 77) Ανοίξτε όλους τους κρουνούς συντήρησης και τον κρουνό...
  • Página 85: Καθαρισμός / Έλεγχος Βασικών Στοιχείων

    11.1.2 Τοποθέτηση συμπαγούς μονάδας θέρμανσης 11.2 Καθαρισμός / έλεγχος βασικών στοιχείων Πραγματοποιήστε πριν από κάθε καθαρισμό / έλεγχο τις προπαρασκευαστικές εργασίες. (→ σελίδα 85) Πραγματοποιήστε μετά από κάθε καθαρισμό / έλεγχο τις εργασίες περάτωσης. (→ σελίδα 86) 11.2.1 Προετοιμασία εργασιών καθαρισμού και ελέγχου...
  • Página 86: Εκκένωση Προϊόντος

    11.2.3 Έλεγχος καυστήρα και μονωτικού τάπητα Εάν εξέρχεται νερό στη βαλβίδα του δοχείου διαστο- λής, πρέπει να αντικαταστήσετε το δοχείο διαστολής. καυστήρα για ζημιές (→ σελίδα 83) Γεμίστε την εγκατάσταση θέρμανσης. (→ σελίδα 78) Εξαερώστε την εγκατάσταση θέρμανσης. (→ σελίδα 78) 11.2.5 Ολοκλήρωση...
  • Página 87: 12 Θέση Εκτός Λειτουργίας

    12 Θέση εκτός λειτουργίας 12.1 Προσωρινή θέση εκτός λειτουργίας του προϊόντος Πιέστε το πλήκτρο On / Off. ◁ Το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία ετοιμότητας. Κλείστε τον κρουνό απομόνωσης αερίου. Κλείστε σε προϊόντα με συνδεδεμένο ταμιευτήρα ζεστού νερού επιπρόσθετα τη βαλβίδα απομόνωσης κρύου νερού.
  • Página 88: Παράρτημα

    Παράρτημα A Επίπεδο τεχνικού Υπόδειξη Λόγω του ότι ο πίνακας κωδικών χρησιμοποιείται για διάφορα προϊόντα, ορισμένοι κωδικοί ενδέχεται να μην είναι ορατοί στο αντίστοιχο προϊόν. Επίπεδο ρυθμίσεων Τιμές Εργοστα- Μονάδα Εύρος βημάτων, επιλογή, επεξήγηση σιακή ρύθ- ελάχ. μέγ. μιση Επίπεδο τεχνικού → Καταχώριση...
  • Página 89: B Κωδικοί Κατάστασης

    Επίπεδο ρυθμίσεων Τιμές Εργοστα- Μονάδα Εύρος βημάτων, επιλογή, επεξήγηση σιακή ρύθ- ελάχ. μέγ. μιση d.35 (Θέση τρίοδης βαλβίδας) 0: Λειτουργία θέρμανσης – 40: Παράλληλη λειτουργία (μεσαία θέση) 100: Λειτουργία ζεστού νερού d.36 (Όγκος ροής ζεστού νερού) Τρέχουσα τιμή l/min – –...
  • Página 90: C Κωδικοί Σφαλμάτων

    Κωδικός Σημασία S.92 Ο αυτοέλεγχος για την ποσότητα ανακυκλοφορίας νερού είναι ενεργοποιημένος. Οι απαιτήσεις ζεστού νερού / θέρμανσης είναι μπλοκαρισμένες. S.95 Ο αυτοέλεγχος της ηλεκτρικής τάσης είναι ενεργοποιημένος. Οι απαιτήσεις ζεστού νερού / θέρμανσης είναι μπλοκαρισμένες. S.96 Ο αυτοέλεγχος για τον αισθητήρα θερμοκρασίας αγωγού επιστροφής είναι ενεργοποιημένος. Οι απαι- τήσεις...
  • Página 91 Κωδικός / σημασία Πιθανή αιτία Μέτρα ▶ F.23 Αντλία μπλοκαρισμένη Ελέγξτε τη λειτουργία της αντλίας. Απενεργοποίηση ασφαλείας: ▶ Αέρας στο προϊόν Εξαερώστε την εγκατάσταση θέρμανσης. διαφορά θερμοκρασίας πολύ ▶ Η αντλία λειτουργεί με ανε- Ελέγξτε τη λειτουργία της αντλίας. μεγάλη παρκή...
  • Página 92 Κωδικός / σημασία Πιθανή αιτία Μέτρα ▶ F.32 Πολλαπλό βύσμα μη συνδεδε- Ελέγξτε το πολλαπλό βύσμα και τη σύνδεση βύσματος. μένο / λασκαρισμένο Σφάλμα ανεμιστήρα ▶ Διακοπή στη δέσμη καλωδίων Ελέγξτε τη δέσμη καλωδίων. ▶ Ανεμιστήρας μπλοκαρισμένος Ελέγξτε τη λειτουργία του ανεμιστήρα. ▶...
  • Página 93 Κωδικός / σημασία Πιθανή αιτία Μέτρα ▶ F.71 Αισθητήρας θερμοκρασίας αγω- Ελέγξτε τη θέση του αισθητήρα θερμοκρασίας αγωγού προσα- γού προσαγωγής, λανθασμένη γωγής. Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρα- θέση σίας αγωγού προσαγωγής ▶ Αισθητήρας θερμοκρασίας αγω- Αντικαταστήστε τον αισθητήρα θερμοκρασίας αγωγού προσα- γού...
  • Página 94: D Προγράμματα Ελέγχου

    D Προγράμματα ελέγχου Πρόγραμμα ελέγχου Σημασία P.01 Λειτουργία καυστήρα σε ρυθμιζόμενη θερμική επιβάρυνση: Μετά από την ανάφλεξη, το προϊόν λειτου- ργεί με τη ρυθμισμένη θερμική επιβάρυνση ανάμεσα σε "Lo" (Lo = Pελάχ.) και "Hi" (Hi = Pμέγ.). P.02 Λειτουργία καυστήρα με φορτίο ανάφλεξης: Μετά από την ανάφλεξη, το προϊόν λειτουργεί με φορτίο ανάφλεξης.
  • Página 95: E Διάγραμμα Συνδεσμολογίας

    E Διάγραμμα συνδεσμολογίας +24V Ebus 24 V 230V~ Κύρια πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος πεδίου χειρισμού 0020309471_02 Nitromix Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης...
  • Página 96: F Εργασίες Επιθεώρησης Και Συντήρησης

    Κρουνός αερίου Αισθητήρας πτερυγιοφόρου τροχού Αισθητήρας θερμοκρασίας αγωγού επιστροφής Βαλβίδα αντιστροφής προτεραιότητας Αισθητήρας θερμοκρασίας αγωγού προσαγωγής Κυκλοφορητής Ανεμιστήρας Κύρια τροφοδοσία ρεύματος Θερμοστάτης χώρου 24 V DC Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης Αισθητήρας πίεσης Εργασίες επιθεώρησης και συντήρησης Ο ακόλουθος πίνακας παραθέτει τις απαιτήσεις κατασκευαστή για ελάχιστα διαλείμματα επιθεώρησης και συντήρησης. Εάν οι εθνικές...
  • Página 97 Nitromix P 24 Nitromix P 28 Nitromix P 35 Ελάχιστη ροή μάζας καυσαερίων G20 2,83 g/s 3,08 g/s 3,08 g/s Μέγιστη ροή μάζας καυσαερίων G20 10,46 g/s 12,3 g/s 15,49 g/s Ελάχιστη ροή μάζας καυσαερίων G31 2,92 g/s 3,10 g/s 3,20 g/s Μέγιστη...
  • Página 98: Ευρετήριο Σημαντικότερων Εννοιών

    Ευρετήριο σημαντικότερων εννοιών Έλεγχος ρύθμισης αερίου ............ 78 Έξοδος από το επίπεδο τεχνικού......... 76 Α Η Ηλεκτρισμός................. 53 Αεραγωγός / αγωγός απαγωγής καυσαερίων ....69, 71 Αεραγωγός / αγωγός απαγωγής καυσαερίων, τοποθετη- Θ μένος ................... 53 Θερμοκρασία ζεστού νερού..........81 Αλλαγή...
  • Página 99 Πτυχωτός σωλήνας αερίου ..........54 Ρ Ρύθμιση απόδοσης αντλίας ..........81 Ρύθμιση θερμοκρασίας προσαγωγής θέρμανσης Θερμοκρασία προσαγωγής θέρμανσης ......81 Ρύθμιση κωδικού διάγνωσης..........76 Ρύθμιση παραμέτρων............80 Ρύθμιση συντελεστή αέρα ........... 79 Ρύπανση με αιθάλη ............. 56 Σ Σήμανση CE ................ 58 Σιφόνι...
  • Página 100 Supplier JOSÉ ABAD COMERCIAL DEL COBRE, S.A. C/ TORNEROS 74 - P.I. LOS ANGELES 28906 GETAFE (MADRID) Teléfono 91 681 82 28 Fax 91 681 58 03 oficinatecnica@jabadcodelco.es www.jabadcodelco.es 0020309471_02 Aries SA Heating-Cooling-Air Conditioning P.C. : 57013, PO BOX: 210 6,5 km Thessaloniki – Oreokastro Tel +30 2310686440  ext.

Este manual también es adecuado para:

Nitromix p 24Nitromix p 28Nitromix p 35

Tabla de contenido