Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
HAM1017P
03
Prevod izvirnih navodil
SK
06
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
12
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
16
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
19
Prevedeno s izvornih uputa
HR
Prevod originalnog uputstva
22
SR
25
Перевод исходных инструкций
RU
28
Переклад оригінальних інструкцій
UK
31
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 75
EL
34
Orijinal talimatların çevirisi
TR
37
Превод на оригиналната инструкция
MK
40
43
46
49
52
55
58
61
68
71
78
82

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ferm HAM1017P

  • Página 1 HAM1017P Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09 Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Traducere a instrucţiunilor originale Tradução do manual original...
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3: Safety Instructions

    HOT AIR GUN Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping The numbers in the following text correspond your hands warm, and organizing your work patterns with the pictures at page 2 Product information Always read the instruction for electrical Fig.
  • Página 4: Electrical Safety

    • Do not leave the appliance when switched on; Replacing cables or plugs • Do not use the appliance for drying hair or for Immediately throw away old cables or plugs drying living human beings in general; when they have been replaced by new ones. It is •...
  • Página 5 • Check if the mains switch is on position “0” • The engine does not work, but it does heat. before you connect the apparatus; • Interruption in the electrical circuit. • Keep the main lead always away from the hot •...
  • Página 6 HEISSLUFTGEBLÄSE erheblich erhöhen - Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet Die Zahlen im nachstehenden Text ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern Warnung! Lesen Sie die Anweisungen für elektrische Produkte vor dem Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Gebrauch stets aufmerksam durch.
  • Página 7: Einsatz Des Geräts

    • Das Gerät darf nicht in feuchter Umgebung Elektrische Sicherheit verwendet werden. Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen • Das metallische Mundstück wird heiß. Deshalb immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften aufpassen und das metallische Mundstück bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und nicht berühren. Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden •...
  • Página 8 • Problemloses Entfernen von Vinylböden. Heißluftpistole nie mit Wasser oder • Formen von Kunststoffen mit niedriger anderen Flüssigkeiten reinigen. Temperatur (450 Grad) wie z.B. Polyethylen und PVC. • Die Heißluftpistole und insbesondere das • Formen von Kunststoffen mit hoher Mundstück nie mit leicht entflammbaren Temperatur (580 Grad) wie z.B.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    GARANTIE VERFAFBRANDER De nummers in de nu volgende tekst verwijzen Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte. naar de afbeeldingen op pagina 2 Wij raden u aan de gebruikershandleiding UMWELT van elektrische producten altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in Um Transportschäden zu verhindern, wird die gebruik neemt.
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen af en blokkeer het niet. - wanneer de machine is uitgeschakeld of • Blijf bij het apparaat als het ingeschakeld is. wanneer deze loopt maar geen werk verricht, • Gebruik dit apparaat niet om haar te drogen of kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk in het algemeen om levende mensen of dieren reduceren...
  • Página 11: Ingebruikname

    Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - • Reparaties van ski’s, surfplanken en andere een geaarde stekker is niet noodzakelijk. sportartikelen. • Losmaken van te strak vastgedraaide schroeven en verbindingen. Bij vervanging van snoeren of stekkers Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan Gebruik dient het vervangen te worden door een speciaal Fig.
  • Página 12: 50 Hz

    PISTOLET D’AIR CHAUD • De motor raakt oververhit. • De ventilatiesleuven van de verfafbrander zijn Les chiffres du texte suivant correspondent verstopt met vuil. • Reinig de ventilatiesleuven. aux illustrations page 2 • De verfafbrander start niet na het Lisez toujours attentivement les inschakelen.
  • Página 13: Consignes De Sécurité

    utilisation pendant qu’il est allumé peuvent • Prévenez dommages de l’élément de considérablement réduire le niveau d’exposition chauffage. Ne fermez pas l’embouchure et ne la bloquez pas. Protégez-vous contre les effets des vibrations • Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en par un entretien correct de l’outil et de ses position “MARCHE”.
  • Página 14: Bouche De Sortie

    Vérifiez toujours si la tension de votre chaleur. réseau correspond à la valeur • Emballage de retrait. mentionnée sur la plaque signalétique. • Se fondre de tuyaux et moteurs. • Réparer couches d’achèvement: émail de bain Machine de la classe II – Double isolation et appareils de ménage;...
  • Página 15 GARANTIE Pannes En cas du décapeur thermique ne functionne pas bon, nous indiquons ci-dessous quelques raisons Pour les conditions de garantie, lisez le certificat et solutions correspondents de garantie joint à part. • Ne nettoyez pas votre décapeur thermique à ENVIRONMENT l’aide de liquides légèrement inflammable, et en particulier pas l’embouchure;...
  • Página 16: Datos De La Herramienta

    PISTOLA DE AIRE CALIENTE - en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no Los números en el siguiente texto se está realizando ningún trabajo, se podría reducir corresponden con las figuras de la página 2. el nivel de exposición de forma importante.
  • Página 17: Seguridad Eléctrica

    • No pierda de la vista el aparato una vez Herramienta de tipo II – Doble encendido. aislamiento – No requiere enchufe con • No utilice nunca este aparato como secador conexión a tierra. de pelo o para secar personas o animales; •...
  • Página 18: Mantenimiento

    y de aparatos domésticos; aplicación de Averias revestimientos de polvo de epoxi. Cuando la máquina no funciona como debiera, le • Reparar esquís, tablas de surf y otros artículos indicamos abajo algunas causas posibles con las deportivos. soluciones respectivas. • Soltar tornillos y conexiones demasiado ajustados.
  • Página 19 GARANTÍA PISTOLA DE AR QUENTE Os algarismos referidos no seguinte texto Lea las condiciones de garantía en la tarjeta de garantía incluida por separado. El desgaste de correspondem às figuras da página 2. las puntas de atornillar no está incluido en la garantía.
  • Página 20: Instruções De Segurança

    - o número de vezes que a ferramenta é • Mantenha-se junto do aparelho quando este desligada ou quando estiver a trabalhar sem está ligado. fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o • Não utilizar o aparelho para secar o cabelo ou nível de exposição para secar seres humanos vivos e animais em geral.
  • Página 21: Como Usar

    Recambio de cables y enchufes Funcionamento Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se Fig. A debe sustituir con una red de cables especial que Pode-se trabalhar com o bico queimador de tinta se puede obtener del fabricante o del servicio pegando-o na mão ou montado de uma forma de atención al cliente.
  • Página 22: Garantia

    PISTOLA TERMICA • O motor não roda, mas aquece. • Interrupção no circuito eléctrico. I numeri qui di seguito riportati corrispondono • Interrupção no motor eléctrico. • Há um defeito no interruptor. alle immagini a pagina 2. • Retire o cabo da corrente da ficha de contacto, no caso de haver o perigo de Leggere sempre attentamente le incêndio! Entreque a bico queimador a fim...
  • Página 23: Instruzioni Di Sicurezza

    • Non allontanarsi dalla macchina se attiva. - i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in • Non usare l’apparecchio per asciugare i capelli funzione ma non viene effettivamente utilizzato o per asciugare esseri umani e animali vivi in per il lavoro, possono contribuire a ridurre il genere;...
  • Página 24 Macchina classe II - Doppio isolamento - Funzionamento Non è necessaria la messa a terra. Fig. A Il bruciatore può essere adoperato a mano o posizionato in maniera verticale. Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine •...
  • Página 25 VARMLUFTPISTOL • Il bruciatore non funziona dopo l’attivazione. • Interruzioni nel circuito elettrico. Numren i efterföljande motsvarar bilderna på • Controllare il cavo di collegamento e la sidan 2 spina. • L’interruttore è rotto. Läs alltid bruksanvisningen till elektriska • Staccare la spina dalla presa di corrente, apparater noggrant innan de tas i bruk.
  • Página 26: Symbolernas Betydelse

    Skydda dig mot vibration genom att underhålla med munstycket uppåtriktat. verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma • Använd inte apparaten till hårtork eller för och styra upp ditt arbetssätt upptorkning av levande varelser i allmänhet. • Använd inte apparaten i badkaret eller ovanför Produktinformation vatten eller i utrymmen där man använder Fig.
  • Página 27: Tagande I Bruk

    Byta ut kablar eller stickkontakter Funktion Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en Fig. A speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller Normalt kan man arbeta med varmluftpistolen tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller med händerna eller så kan apparaten ställas upp stickkontakter meddetsamma efter det att du har vertikalt.
  • Página 28: 50 Hz

    MAALINPOLTIN • Rengjør ventilasjonssporene. • Maskinen virker ikke når den er koplet til Seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2 • Forstyrrelser i tilkoplingen til nettet. kuviin • Kontroller om det er brudd i nettilkoplingen. • Defekt nettbryter. Lue sähkölaitteiden ohjeet aina •...
  • Página 29 Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite Laite toimii 600 °C lämpötilassa ilman, ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja että lämpötilasta on näkyviä merkkejä (ei järjestämällä työmenetelmät liekkiä), tulipalon mahdollisuus on kuitenkin olemassa. Varo suukappaleesta Tuotetiedot tulevaa kuumaa ilmavirtaa. Ilmavirta voi Kuva A aiheuttaa palohaavoja.
  • Página 30 3. KÄYTTÖÖNOTTO Huomio: Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on parasta, että kokeilet laitetta ensin pieneen osaan Voit käyttää maalinpoltinta munn muassa: työstettävää kappaletta. Tämä koskee kaikkia • Putkitöihin, kuten putkien liitoksiin, pehmeisiin materiaaleja. juotoksiin, putkien taivuttamiseen. • Maalin, vernissan ja lakan poistamiseen ilman 4.
  • Página 31 VARMLUFTPISTOL Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan Nummerene i følgende tekst korresponderer kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan med bildene på side 2 takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. Les bruksanvisningen nøye før du bruker elektriske produkter.
  • Página 32 Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner Varmluftpistolen arbeider med en ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde temperatur på 600º Celsius uten at denne hendene varme og organisere arbeidsmåten din temperaturen er synlig (ingen flamme). Dette medfører likevel brannfare. Vær Produktsinformasjon oppmerksom på...
  • Página 33 Bruk av skjøteledninger ned til arbeidstemperatur, blir den slått på igjen. Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som Slå av: er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen Skru bryteren på 0. sitter på en rull, må den rulles helt ut. Obs: For å...
  • Página 34 VARMLUFTPISTOL Feil Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel Tallene i efterfølgende tekst henviser til utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen figurerne på side 2 finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles.
  • Página 35: Særlige Sikkerhedsforskrifter

    Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer Strålen fra varmluftpistolen når op på ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved 600°C uden synlige tegn på denne høje at holde dine hænder varme og ved at organisere temperatur (ingen flamme), men der er dine arbejdsmønstre.
  • Página 36 skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm2. Hvis driftstemperatur, aktiveres varmelegemet igen. forlængerledningen sidder på en tromle, rulles Afbrydning: ledningen helt af. Skub kontakten til 0. 3. IBRUGTAGNING NB: Hvis man ønsker at opnå et godt resultat, er det bedst, at man først afprøver på et lille stykke Varmluftpistolen kan bl.a.
  • Página 37 FORRÓ LĖGPUSKA Fejl Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en A következő szövegben található számokhoz enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual kapcsolódó képeket a 2. oldalon találja meg. finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
  • Página 38: Biztonsági Előírások

    ­ az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, a hőlégfúvón lévő kihajtható állványra. Az vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen állvány kihajtásával a hőlégfúvó az asztalra nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a helyezhetū. A hőlégfúvó ekkor a fúvókával kitettség szintjét. felfelé...
  • Página 39: Használatbavétel

    II.osztályúgép–kettősszigetelésű– Kezelés földelés nélküli konnektorhoz A. Ábra csatlakoztatható. • Ellenőrizze, hogy a hálózati kapcsoló “0” állásban áll­e, mielőtt a hálózati csatlakozót a A vezetékek és a dugaszok cseréje dugós kapcsolóaljzatba helyezi (Ábra A, 1). A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal •...
  • Página 40: Údaje O Výrobku

    HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE • A hőlégfúvó bekapcsolás után nem indul el • Az áramkör megszakadt. Čísla v následujícím textu odpovídají obrázkům  •   E llenőrizzeahálózatizsinórtéscsatlakozót. • Hibás a kapcsoló. na straně 2.  •   H úzzakiahálózaticsatlakozótadugós kapcsolóaljzatból, ugyanis fennáll a  U elektrickýchvýrobkůsipředpoužitím tőzveszély.Javíttassamegahőlégfúvóta vždyprostudujtenávod.Lépepak...
  • Página 41: Bezpečnostní Pokyny

    Chraňte se před následky vibrací tak, že budete • Přístroj nepoužívejte k vysoušení vlasů nebo k dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si osušení živých lidí a zvířat; udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní • Přístroj nepoužívejte ve vaně nebo nad vodou, postupy.
  • Página 42 Výměna kabelů a zástrček • Před tím, než zapnete zástrčku do sítě, Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové zkontrolujte, zda je vypínač ve stavu “0” okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat (Obr. A, 1). zástrčky s uvolnnými kabely. • Hlavní přívod udržujte vždy mimo proud horkého vzduchu a mimo náústku Používání...
  • Página 43: Životní Prostředí

    VROČA ZRACNA PIŠTOLA • Vypínač je rozbitý.  •   V ytáhnětezástrčkuzezásuvky,existuje Številke, ki jih najdete v naslednjem besedilu, nebezpečípožáru!Nechejteopalovací pistoliopravituVašehodealera. so v skladu s slikami na strani 2. • Motor se netočí, ale je teplý. Pred uporabo vedno pozorno preberite •...
  • Página 44: Varnostna Navodila

    Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrže­ splošno. van jem orodja in pripadajočih nastavkov, ter • Ne uporabljajte pištole na vroči zrak v kopalnici tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa ali nad vodo ali v prostorih z lahko vnetljivimi organizirani.
  • Página 45: Uporaba

    Používání prodlužovacích kabelů Izklop: Používejte pouze schválené prodlužovací kabely Stikalo premaknite v lego 0. odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte­li kabelový naviják, Priporočilo: Najboljöi rezultat dobimo za nek vždy ho odviňte celý. material s probo na majhnem kosu. 3.
  • Página 46: Dane Techniczne

    GARANCIJA APARAT DO ODPALANIA FARBY Numery w tekście odpowiadają obrazkom na Garancijske pogoje preberite na garancijskem listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za stronie 2. uporabo.  P rzedprzystąpieniemdoużytkowania jakichkolwiekurządzeńelektrycznych, OKOLJE należybezwzględniezapoznaćsięz instrukcjąobsługi.Pozwalatona Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zrozumieniezasadydziałaniaproduktu zavarujemo pred poškodbami.
  • Página 47 ­ przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone • Nie odchodzić od aparatu, jeśli jest włączony. lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje • Jeśli aparat nie jest używany, to należy go zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom umieścić na rozkładanym kabłąku, który narażenia stanowi część...
  • Página 48 II klasy – Izolacja podwójna – Wasze emalia na wyposażeniu łazienek i aparatach gniazdo nie potrzebuje uziemenia. gospodarstwa domowego, do warst pokrywających z proszku epoksydowego. • Do naprawy nart, nart wodnych i innych Wymiana przewodów lub wtyczek artykułów sportowych. Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, •...
  • Página 49: Ochrona Środowiska

    KARŠTO ORO PISTOLETAS Zakłócenia Poniżej podajemy kilka przypuszczalnych Skaičiai šiame tekste nurodo į brėžinius 2 przyczyn zakłóceń i odpowiednie rozwiązania w przypadku, gdyby aparat do odpalania farby nie puslapyje. funkcjonował zgodnie z oczekiwaniami.  P riešnaudodamiesielektrosprietaisais • Ma miejsce przegrzanie silnika. visadaatidžiaiperskaitykitenaudojimo •...
  • Página 50: Saugos Instrukcijos

    Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio galima pastatyti ant atramos, pritvirtintos prie prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas pačio prietaiso; šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis • Nenaudokite įrankio plaukų, žmonių odos ar gyvūnų kailio džiovinimui; Pakuotės turinys • Nenaudokite prietaiso vonioje, virš vandens 1 Karšto oro pistoletas ar ten, kur naudojamos lengvai užsidegančios 1 Redukcinis antgalis...
  • Página 51: Prietaiso Naudojimas

    Prailgintuvų naudojimas Išjungimas: Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį pra­ Perjunkite jungiklį į 0 padėtį. ilgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti 1.5 mm2. Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio­ Patarimas: Jeigu norite gauti geriausią rezultatą, kite kabelį. išbandykite visus prietaisus ant mažo ruošinio kiekio.
  • Página 52 GARANTIJA RŪPNIECISKAIS FĒNS Skaitļi tekstā atbilst attēliem 2. lapaspusē. Dėl garantijos sąlygų žr. į pridėtą garantijos kortelę.  B rīdinājums!Pirmselektropreču lietošanasvienmērrūpīgiizlasiet APLINKA instrukcijas.TāsJumspalīdzēssaprast produktapamatfunkcijasunnovērstlieku Kad įranga nebūtų pažeista transportavimo risku.Instrukcijurokasgrāmatu metu, mašina yra pristatoma tvirtoje pakuotėje, uzglabājietdrošāvietāuzziņāmturpmāk. kuri daugiausiai pagaminta iš medžiagų, kurias galima pakartotinai panaudoti.
  • Página 53: Drošības Instrukcijas

    Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot  A parātsdarbojaspie600grādu instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi, temperatūrasbezacīmredzamām gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba gaitu temperatūraspazīmēm(navliesmu), neskatotiesuzto,tomērpastāv Informācija par izstrādājumu ugunsbīstamība.Uzmanietiesnokarstā A Att. gaisaplūsmas,kasizplūstnoiemuša.Šī 1. Slēdzis gaisaplūsmavarizraisītapdegumus. 2. Ventilācijas spraugas 3.
  • Página 54: Tehniskā Apkope

    Kabeļu pagarinājumu izmantošana Temperatūrai pārsniedzot 600°C atzīmi, Jālieto tikai sertificēti kabeļu pagarinātāji, kuru karsēšana tiek automātiski pārtraukta, taču parametri ir piemēroti iekārtas jaudai. Dzīslu sildītājs turpina darboties. Kad sildītājs ir atdzisis diametram jābūt vismaz 1.5 mm2. Ja kabeļa līdz darba temperatūrai, tas atkal ieslēdzas. pagarinājums ir uztīts uz spoles, tam jābūt pilnībā...
  • Página 55 SUFLANTA CU AER CALD • Dzinējs nedarbojas, bet uzkarst. • Elektriskās ķēdes pārrāvums. Numerele în textul următor corespund cu  •   I zņemtkontaktdakšunosienaselektriskās rozetes,jopastāviedegšanāsrisks!Uzticiet figurile din pagina 2 karstāgaisapistolesremontusavam vietējamdīleram.  Ž naintedeautilizainstrumentele electrice,citiļicuatenļieinstrucļiunilede Atteices utilizare.Aceastłvłvaajutasłvł Atteices gadījumā, piemēram, ja ir nodilusi familairizaļimaiuŖorcuprodusuld-vŖi kāda detaļa, sazinieties ar apkopes dienestu słevitaļiriscuriinutile.Płstraļicugrijł...
  • Página 56: Instrucţiuni De Securitate

    Protejaţi­vă împotriva efectelor vibraţiilor prin uşor fi aşezată pe acest suport. Suflanta cu aer întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând cald acum stă pe suportul cu inelul frontal în sus; mâinile calde şi organizând procesele de lucru • Nu folosiţi instrumentul electric pentru uscarea părului sau pentru uscarea persoanelor şi Informaţii privind produsul animalelor în viată...
  • Página 57: Utilizarea Aparatului

    Înlocuirea cablurilor sau fişelor vână de aer foarte cald şi de duzele. Aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos să puneţi Atunci când temperatura trece 600 grade, ştecher unui cablu necunoscut în priza de perete. căldura nu mai creşte în mod automat, cu toate că...
  • Página 58: Tehničke Karakteristike

    FEN NA VRUĆI ZRAK • Motorul nu lucrează, dar încălzeşte. • Circuitul electric este întrerupt. Brojevi na slijedećoj stranici odgovaraju  •   D ecuplaţicabluldealimentaredepriza deperete,fiindcăexistărisculincendiului! slikama na stranici 2 Lăsaţisuflantadeaercaldlareparatde dealerul Dvs. din localitate.  P rijeupotrebeelektričnihuređaja obaveznopročitajteuputezakorištenje. Defecţiuni Toćevampomoćidaboljerazumijete Când apare vre-un defect ca urmare a uzurii unei...
  • Página 59: Sigurnosne Upute

    Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem Prilikom korištenja uređaja alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših ruku • Prilikom korištenja ovog uređaja, mogu se toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca rada u kratkom periodu otpustiti plinovi i pare koji mogu biti štetne za vaše zdravlje. Kod Informacije o proizvodu astmatičara mogu izazvati napadaj astme;...
  • Página 60: Korištenje Uređaja

    3. KORIŠTENJE UREĐAJA 4. ODRŽAVANJE Fen za vrući zrak se koristi za:  U vijekisključiteuređajizstrujeprije • Vodovodne radove kao spajanje te savijanje pregledailičišćenja.Nikadanekoristite cijevi; voduilidrugetekućinezačišćenje • Uklanjanje boje ili laka bez rizika od zapaljenja; dijelovafenazavrućizrak. • Brzo sušenje uređaja koji su se zamočili; •...
  • Página 61 JAMSTVO PIŠTOLJ SA TOPLIM VAZDUHOM Brojevi u tekstu se odnose na slike na str. 2. Uvijeti jamstva se mogu pronaći na posebnom jamstvenom listu.  P reupotrebeelektričnihuređaja obaveznopročitajteuputstvaza OKOLIŠ korišćenje.Toćevampomoćidabolje razumeteuređajidaizbegnete Da bi se spriječila oštećenja prilikom transporta, nepotrebnerizike.Čuvajteovajpriručnik uređaj dolazi u tvrdom pakiranju koje se većinim zakasnijekorišćenje.
  • Página 62: Bezbednosna Uputstva

    Informacija o proizvodu prostorima u kojima se nalaze zapaljive Sl. A tečnosti. 1. Prekidač 2. Ventilacijski otvori  O vajuređajradinatemperaturiod 3. Otvor mlaznice 600°C, bez vidljivih znakova (nema plamena), ali i dalje postoji opasnost od požara.Pazitenamlazvrućegvazduha 2. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA kojiizlaziizmlaznice.Ovajmlazmožeda izazovepožar.
  • Página 63: Rukovanje Uređajem

    3. RUKOVANJE UREĐAJEM komada. Pištolj za topao vazduh može se koristiti za: 4. ODRŽAVANJE • Vodovodne radove, kao spajanje, lemljenje i savijanje cijevi; • Uklanjanje boje, glazure ili laka, bez rizika od  U vekisključiteuređajizstrujepre požara; kontroleiličišćenja.Nikadanekoristite • Brzo sušenje vlažnih uređaja; voduilidrugetečnostizačišćenjedelova •...
  • Página 64: Životna Sredina

    ПИСТОЛЕТ РАСПЫЛТЕЛЬ ŽIVOTNA SREDINA ТЕПЛОГО ВОЗДУХА Da se spreči oštećenje za vreme transporta, Номера далее по тексту соответствуют uređaj se isporučuje u tvrdom pakovanju, koje рисункам на стр. 2. se sostoji od materijala za jednokratnu upotrebu. Zato vas molimo da koristite opcije za recikliranje П...
  • Página 65 - п ри использовании инструмента в других • У бедитесь, что электрошнур и вилка целях или с другими/неисправными находятся в пригодном для работы вспомогательными приспособлениями состоянии, т. е. не имеют видимых уровень воздействия вибрации может дефектов и повреждений. значительно повышаться • И збегайте использования - в периоды, когда инструмент отключен электроудлинителей излишней длины. или функционирует без фактического • Н е допускается использование выполнения работы, уровень воздействия инструмента в условиях повышенной вибрации может значительно снижаться влажности. защищайте себя от воздействия вибрации, • В процессе работы металлическое сопло поддерживая инструмент и его вспомогатель- раскаляется, поэтому следует избегать ные приспособления в исправном состоянии, прямого контакта с ним.
  • Página 66: Рекомендации По Применению

    3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО • В о время работы с инструментом дети ПРИМЕНЕНИЮ и животные должны находиться на безопасном удалении от места работы. Тепловой пистолет может применяться для Незамеедлитеьно выключить инструмент в выполнения следующих видовработ: случае: • С оединение водопроводных труб, пайка, • П овреждения электрошнура и/ или вилки; продувка трубопроводов. • П овреждения сетевого переключателя; • П ожаробезопасное удаление • В...
  • Página 67: Техобслуживание

    • При включении пистолет не запускается. находится в положении “0” (Рис. A, 1). • Н е подставляйте силовой провод под • О тсутствие контакта в электрической цепи. струю горячего воздуха или штуцер • П роверить электрошнур и вилку. • Н еисправен сетевой выключатель. Когда температура превысит 600 °C, нагрев • П роверить электрошнур и вилку. автоматически отключится, но нагревающее • Электромотор не работает, но устройство будет работать дальше. нагревается. Когда нагревающее устройство остынет до рабочей температуры, нагрев снова • О тсутствует контакт в электрической цепи. включится.
  • Página 68 ТЕПЛОПОВІТРЯНИЙ ПІСТОЛЕТ - п ри використанні інструмента в інших цілях або з іншими/несправними допоміжними Номера, що зустрічаються в даному тексті, пристосуваннями рівень впливу вібрації відповідають малюнкам на сторінці 2. може значно підвищуватися - у періоди, коли інструмент вимикнений О бов’язково уважно прочитайте або функціонує без фактичного виконання інструкцію з використання роботи, рівень впливу вібрації може значно електричних приладів перед їх знижуватися використанням. Це допоможе захищайте себе від впливу вібрації, зрозуміти принцип дії вашого приладу підтримуючи інструмент і його допоміжні та дозволить уникнути непотрібного пристосування в справному стані, ризику. Зберігаєте цю інструкцію з підтримуючи руки в теплі, а також правильно експлуатації в надійному місці для огранизовуючи свій робочий процес...
  • Página 69: Використання Приладу

    • Н е використовуйте довгих подовжувачів; • В имикач несправний; • Н е використовуйте прилад при високій • В и відчули або побачили дим, що виник вологості; через загоряння ізоляції повітродувки. • М еталевий розтруб нагрівається. Будьте Електрична безпека уважні й не доторкайтеся до металевого розтруба; Увага! При використанні електроприладів • Н е допускайте пошкодження нагрівального завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки елемента. Не блокуйте й не закривайте безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, розтруб; вра ження електрострумом і травмування. • Н е залишайте прилад включеним без Окрім наступних вказівок також прочитайте...
  • Página 70 4. ОБСЛУГОВУВАННЯ • Р озгладження міхурів після наклеювання полівінілхлорідних матеріалів; • Л егкого видалення вінілового килимового О бов’язково, відключайте прилад облицювання: перед проведенням огляду або • Н адання форми будь-яким синтетичним чищенням. У жодному разі не матеріалам при низькій температурі використовуйте воду або інші рідини (350 градусів), таким як поліетилен і для чищення електричних деталей полівінілхлорид; повітродувки. • Н адання форми будь-яким синтетичним матеріалам при високій температурі (580 • У жодному разі не використовуйте градусів), таким як акрил й органічне скло; легкозаймисті рідини для чищення • П лавки синтетичних матеріалів, таких як повітродувки, особливо для чищення...
  • Página 71 Змащення ¶π™∆Ÿ§π º∂Pª√⁄ ∞ŒP∞ Приблизно один раз у три місяці варто встановити регулятор свердла на ∆· ÓÔ‡ÌÂÚ· ÛÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Î›ÌÂÓÔ максимальну глибину свердління й злегка ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 2. змазати його маслом.  £ · ÚέÂÈ Ó· ‰È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ Неполадки ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ При виникненні неполадок, наприклад, через Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. зношування деталей, будь ласка звернетеся ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ в сервісний центр за адресою, зазначеною...
  • Página 72 κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να ñ  ª ˯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÙËÛ˘Û΢‹Û¢ÁÚfi αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ñ  ∆ ÔÌÂÙ·ÏÏÈÎfi·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È. ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo ¶ÚÔÛέÍÂÙÂÓ·ÌËÓ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙÂÙÔÌÂÙ·ÏÏÈÎfi επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔfiÙ·Óέ¯ÂÈıÂÚÌ·Óı›! ñ  A ÔʇÁÂÙÂÙȘ‚Ï¿‚˜ÛÙÔıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ! πρoστατευτείτε...
  • Página 73 3. £∂™∏ ™∂ §∂∏∆√ÀƑ°∏∞ ™‚ËÛÙ ·ÌÂÛˆ˜ ÙË Ì˯·ÓË ÛÙȘ ·ÎÔÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙˆÛÂȘ: ñ  À έÚÌÂÙÚÔÛÈÓı‹ÚÈÛÌ·ÙˆÓ·ÓıÚ·ÎÈÎÒÓ √ η˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ÌÔÚ› ÌÂٷ͇ ·ÏψÓÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›: „ËÎÙÚÒÓηÈÛÙÚÔ‚ËÏ҉˘ÊÏfiÁ·ÌέÛ·ÛÙÔ Û˘ÏÏέÎÙË. ñ  ° È·ÂÚÁ·Û›Â˜ÛÙ·˘‰Ú·˘ÏÈο,fiˆ˜.¯. ñ  µ Ï¿‚ËÛÙËÚ›˙·‹ÛÙÔηÏÒ‰ÈÔ. ÂÓÒÛÂȘۈϋӈÓ,̷Ϸ΋Û˘ÁÎfiÏÏËÛË, ñ  µ Ï¿‚ËÛÙԉȷÎfiÙË. ο̄ËۈϋӈÓ. ñ  ° È·ÙËÓ·Ê·›ÚÂÛË‚·Ê‹˜,‚ÂÚÓÈÎÈÔ‡ηÈ HÏÂÎÙÚÈ΋...
  • Página 74  ñ   ∂ ÏέÁÍÙÂÙÔηÏÒ‰ÈÔηÈÙËÓÚ›˙·. (∂ÈÎ.A,1). ñ ∏ Ì˯·Ó‹ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ñ  ¡ ·ÎÚ·Ù¿ÙÂ¿ÓÙÔÙÂÙÔηÏÒ‰ÈÔ·ÚÔ¯‹˜ Ì·ÎÚ˘¿·fiÙÔÓıÂÚÌfi·έÚ·ηÈÙÔ·ÎÚÔʇÛÈÔ ñ  ¢ È·ÎÔ‹ÛÙËÓËÏÂÎÙÚÈ΋Ì˯·Ó‹. ñ ¢ÒÛÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ÛÙÔÓ ŸÙ·ÓËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˘ÂÚ‚·›ÓÂÈÙÔ˘˜600ÆC,ÙÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Ferm ÁÈ· ÂÈÛ΢‹. ˙έÛÙ·Ì··˘ÙfiÌ·Ù·ÎÏ›ÓÂÈ,·ÏÏ¿ÔıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ µÏ·‚˜ ÙÚέ¯ÂÈÛ˘Ó¯Ҙ.ŸÙ·ÓÎÚ˘ÒÛÂÈÔıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ÛÙËÓÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·,ËıέÚÌ·ÓÛËı· ∂¿ÓÚÔ·„ÂÈοÔÈ·‚Ï¿‚Ë.¯.ÏfiÁˆÙ˘ Í·Ó¿·Ó¿„ÂÈ. ÊıÔÚ¿˜οÔÈÔ˘ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂÌÂÙÔ∫έÓÙÚÔÂÈÛ΢ÒÓÔ˘ ™‚‹ÛÈÌÔ: ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·ÈÛÙËÓοÚÙ·ÂÁÁ‡ËÛ˘.™ÙÔ...
  • Página 75: Güvenli̇k Tali̇matlari

    SICAK HAVA TABANCASI Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize Aşağıdaki metinde verilen numaralar sayfa ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi 2’deki resimleri belirtmektedir koruyun  E lektrikliürünlerinkullanımtalimatlarını Ürün bilgileri kullanmadan önce daima dikkatli bir Şekil A şekildeokuyun.Bu,ürününüzüdaha 1.
  • Página 76: Aleti̇n Kullanimi

    • Isıtma parçasının hasar görmesini önleyin. Kablo veya fişlerin değiştirilmesi Ağızlığı kilitlemeyin veya girişini tıkamayın; Yenileriyle değiştirildiği zaman, eski kabloları veya • Aleti açık durumda bırakmayın; fişleri hemen atın. Gevşek bir kablonun fişinin • Aleti saç kurutmak veya genel anlamda duvar elektrik prizine takılması...
  • Página 77 Çalıştırma • Sıcak hava tabancası düğmesine Şekil A basılmasına rağmen çalışmıyor. Bu sıcak hava tabancasını elle çalıştırabilirsiniz • Elektrik devresi kesintisi. veya onu dikey bir konumda tutabilirsiniz.  •   E lektrikkablosuvefişinikontroledin. • Düğme arızalı. • Aparatı bağlamadan önce düğmenin “0”  •...
  • Página 78: Безбедносни Упатства

    ПИШТОЛ СО ТОПОЛ ВОЗДУХ работи, но не ја врши работата, може значително да го намали нивото на Броевите во текстот се однесуваат на изложеност дијаграмите на стр. 2. Заштитете се од ефектите на вибрациите со В нимателно прочитаје ги упатствата за одржување на алатот и приборот, рацете да електричните производи пред да ги ви бидат топли и организирајте ги работните користите. Тоа ќе ви помогне полесно навики. да го разберете производот и да ги Информација за производот избегнете непотребните ризици. Сл. A Чувајте ги упатствата на сигурно место, за да можете повротно да ги прочитате. 1. Прекинувач 2. Отвори за вентилација 3. Отвор на млазница Содржина 1. Податоци за машината 2. Безбедносни упатства 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 3. Користење на уредот 4. Одржување Објаснување на симболите 1.
  • Página 79 • Д али се кабелот и приклучокот во добра приложените безбедносни упатства. состојба: цврсти, без лабави завршетоци или оштетување. С екогаш проверувајте дали напонот • И збегнувајте користење на долги на напојувањето одговара на продолжни кабли; наведениот напон на плочката. • Н е го користете апаратот во влажни услови; Класа на машина II- Двојна изолација - • М еталниот отвор на млазницата станува Не ви е потребен приклучок за жежок. Внимавајте да не го допрете; заземјување. • С пречете оштетувања од грејачот. Не го Замена на кабли или приклучници затворајте отворот од млазницата; • Н е го оставајте алатот додека е вклучен; Веднаш да ги фрлите старите кабли или...
  • Página 80 4. ОДРЖУВАЊЕ купатила и апарати за домаќинство; • Н анесување на епоксиден прашок за покривни слоеви; Секогаш да го исклучувате уредот • П оправање на скии, даски за сурфање и пред контрола или чистење. Никогаш други спортски добра; не користете вода или други течности • О двртување на престегнати завртки и за чистење на електричните делови на врски. пиштолот. Ракување Сл. A • Н е користете лесно запаливи течности за Можете да работите рачно со пиштолот, а чистење на пиштолот, особено на отворот. можете да го постави и во вертикална положба. • Р едовно одржувајте го пиштолот за топол воздух, како превенција од неочекувани • П роверете дали главниот прекинувач е во проблеми. Чувајте ги отворите за...
  • Página 81 ОКОЛИНА За да се спречи оштетување за време на транспортот, уредот се испорачува во тврдо пакување кое се состои од материјал за еднократна употреба. Затоа ве молиме да ги користите опциите за рециклирање на амбалажата. Д ефектни и/или отфрлени електрични или електронски апарати треба да се собираат на соодветни локации за рециклирање. ГАРАНЦИЈА Гарантните условите се дадени во посебна гарантна картичка.
  • Página 84: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 480210 Back cover 480211 PCB+ring 6, 7 480212 Motor + support 8, 9 480213 Fan+cover 12..14 480214 front cover 480215 Heating element assembly 480216 Switch assembly...
  • Página 85: Exploded View

    Exploded view 17.3 17.2 17.1...
  • Página 87 електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. регулативи: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62233 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-11-2016 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 88 1611-18 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.