Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 3
Fig. A Fig. B Fig. C D25413 D25430 D25414 D25415 Fig. D...
Dansk EKSTRA KRAFTIG BOREHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D25413 D25414 D25415 D25430 Spænding...
Página 6
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer Ekstra kraftig borehammer ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle D25413, D25414, D25415 instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller data er udformet i overensstemmelse med: alvorlig personskade.
Dansk e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, anvendes en forlængerledning, som er egnet til eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Página 8
1 Sidehåndtag • Forsøg ikke selv at reparere dele. Mejselreparation bør 1 Dybdejusteringsstang (kun D25413, D25414 og D25415) udføres af en autoriseret specialist. Ukorrekt reparerede mejsler 1 Kasse kan forårsage personskade. 1 Patron uden nøgle (kun D25414 og D25415) •...
Dansk Tilsigtet Brug for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. D25413, D25414, D25415 Valg af funktionstilstand (Fig. C) Disse kraftige koterende hamre er blevet fremstillet til professionel boring og hammerboring, skruning og let mejsling. D25413, D25414, D25415 D25430 Værktøjet kan anvendes i følgende funktionstilstande:...
Página 10
BETJENING håndtaget. Brugsvejledning Indstilling af boredybde (Fig. D) ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de Kun D25413, D25414 og D25415 gældende regler. 1. Indsæt det ønskede bor som beskrevet ovenfor. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade 2. Tryk på dybdestopklemmen og hold den nedtrykket.
Página 11
OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Roterende boring (Fig. C) Motorbørster Kun D25413, D25414 og D25415 WALT anvender et avanceret børstesystem, der automatisk 1. Indstil funktionsvælgeren 4 til den roterende standser boret, når børsterne er opbrugt. Dette forhindrer boringsposition.
Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
DEUtsch HOCHLEISTUNGSBOHRHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25413 D25414 D25415...
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Hochleistungsbohrhammer Weist auf eine Brandgefahr hin. D25413, D25414, D25415 Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Elektrowerkzeuge 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
DEUtsch Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
DEUtsch Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für von Metall- oder Materialsplittern lösen und Verletzungen verursachen. Bohrhämmer • Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen wieder • Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von Lärm kann zum geschärft werden. Gehörverlust führen. • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. •...
DEUtsch 1 Seitlicher Griff D25430 1 Bohrtiefenanschlag (nur D25413, D25414 und D25415) Ihr Meißelhammer wurde für professionelle Meißel- und Abbrucharbeiten konstruiert. 1 Transportkoffer nIcht VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe 1 Schnellspannfutter (nur D25414 und D25415) von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Página 18
Sicherheitssperre 5 und drehen den Moduswahlschalter 4 Nur D25413, D25414 und D25415 bis er auf das Symbol des gewünschten Modus zeigt. 1. Setzen Sie den gewünschten Bohreinsatz (Bit) wie oben 2. Lösen Sie die Sicherheitssperre und überprüfen Sie, dass der beschrieben ein.
Página 19
DEUtsch Anbringen eines Spannfutteradapters und • Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug aus (ca. 5 kg). Zu starker Druck beschleunigt das Bohren nicht, Spannfutters (separat erhältlich) mindert aber die Leistung des Werkzeugs und kann 1. Schrauben Sie das Spannfutter auf das Gewindeende des seine Lebensdauer verkürzen.
Página 20
Sie das Gerät aus und trennen Rotationsbohren (Abb. C) Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder Nur D25413, D25414 und D25415 entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf die 4 ...
DEUtsch das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden...
EngLIsh HEAVY-DUTY ROTARY HAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25413...
Machinery Directive Denotes risk of fire. General Power Tool Safety Warnings Heavy-Duty Rotary Hammer D25413, D25414, D25415 WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and WALT declares that these products described under instructions may result in electric shock, fire and/or Technical Data are in compliance with: serious injury.
EngLIsh c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. c ) Disconnect the plug from the power source and/or Water entering a power tool will increase the risk of the battery pack from the power tool before making electric shock.
1 Side handle • Keep the power cord away from the rotating bit. Do not 1 Depth adjustment rod (D25413, D25414, D25415 only) wrap the cord around any part of your body. An electric 1 Kitbox cord wrapped around a spinning bit may cause personal 1 Keyless chuck (D25414 and D25415 only) injury and loss of control.
Anti Rotation System D25415 (Fig. B) LED Indicator (D25415 only) The anti rotation system offers increased user comfort and Depth adjustment rod (D25413, D25414, D25415 only) safety through an on-board, anti-rotation technology capable of detecting if the user loses control of the hammer. When a Depth stop clamp jam is detected, the torque and speed are reduced instantly.
Página 27
Instructions for Use Setting the Drilling Depth (Fig. D) WARNING: Always observe the safety instructions and D25413, D25414, D25415 only applicable regulations. 1. Insert the required drill bit as described above. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power 2.
EngLIsh Rotary Drilling (Fig. C) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a D25413, D25414, D25415 only sudden reaction. 1. Set the mode selector switch to the rotary drilling 4 Proper hand position requires one hand on the side handle 6 ...
EngLIsh Motor Brushes WALT uses an advanced brush system which automatically stops the drill when the brushes wear out. This prevents serious damage to the motor. New brush assemblies are available at authorised D WALT service centers. Always use identical replacement parts.
EspañOL MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS D25413, D25414, D25415, D25430 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para Martillo rotatorio para trabajos pesados D25413, D25414, D25415 herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo Datos ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de Técnicos son conformes a las normas: seguridad y todas las instrucciones.
EspañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta conectadas a tierra como tuberías, radiadores, o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor alejados de las piezas móviles.
1 Empuñadura lateral • No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que 1 Barra de ajuste de profundidad (Sólo D25413, D25414 y la broca se haya parado por completo. Las brocas en D25415) movimiento pueden causar lesiones 1 Maletín...
Indicador de LED (solo D25415) la configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar la herramienta. Varilla de ajuste de profundidad (solo D25413, D25414 y D25415) Sistema antirrotación D25415 (Fig. B) Fijador del tope de profundidad El sistema antirrotación ofrece al usuario más comodidad y...
2. Suelte el cierre de seguridad y compruebe que el botón (Fig. D) selector de modo esté bloqueado en su sitio. Solo D25413, D25414 y D25415 ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté 1. Introduzca la broca necesaria, según se describe más arriba.
EspañOL Colocación de un adaptador de portabrocas y • Aplique sólo una presión suave a la herramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excesiva no acelera el de un portabrocas (Se venden por separado) taladrado pero disminuye el rendimiento de la 1.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones Perforación rotativa (Fig. C) personales graves, apague la herramienta y Solo D25413, D25414 y D25415 desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar 1. Fije el botón selector de modo 4 ...
EspañOL piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con...
FRançaIs MARTEAU ROTATIF INDUSTRIEL D25413, D25414, D25415, D25430 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 40
Directives Machines dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. Marteau rotatif industriel D25413, D25414, D25415 Consignes de sécurité générales propres aux WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe outils électriques Fiche technique sont conformes aux normes : AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et...
FRançaIs c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à 4) Utilisation et Entretien des Outils l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un Électriques liquide augmente les risques de décharges électriques. a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne pas enrouler le cordon autour d’une 1 Poignée latérale partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique 1 Tige de réglage de profondeur (D25413, D25414 et D25415 enroulé autour d’un burin en rotation pose des risques de uniquement) dommages corporels et de la perte de contrôle de l’outil.
AVIS : arrêtez toujours l’outil avant de changer les Témoin lumineux (D25415 uniquement) réglages de contrôle du couple sous peine d’endommager l’outil. Tige de réglage de la profondeur (D25413, 25414 et D25415 uniquement) Système anti-rotation D25415 (Fig. B) Serrage de butée de profondeur Le système anti-rotation offre un meilleur confort et une plus...
Página 44
Réglage de la profondeur de perçage (Fig. D) 2. Libérez le verrou et vérifiez que le sélecteur de mode est D25413, D25414 et D25415 uniquement bien verrouillé en place. 1. Insérez le foret/la mèche requise comme décrit ci-dessus.
FRançaIs Remplacement du porte-outil par le et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. mandrin (Fig. F) La position correcte des mains requiert une main sur la poignée D25414 et D25415 uniquement latérale 6 , et l’autre sur la poignée principale 2 ...
Perçage rotatif (Fig. C) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher D25413, D25414 et D25415 uniquement l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou 1. Réglez le sélecteur de mode sur la position perçage 4 ...
ItaLIanO MARTELLO ROTATORIO A USO INTENSIVO D25413, D25414, D25415, D25430 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Martello rotatorio a uso intensivo AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le D25413, D25414, D25415 avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio sono conformi alle normative: e/o gravi lesioni personali.
ItaLIanO d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare Elettrico o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, adatto al lavoro da eseguire.
1 Impugnatura laterale • Gli scalpelli leggermente consumati possono essere 1 Bacchetta di regolazione della profondità (solo D25413, affilati tramite molatura. D25414 e D25415) • Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta rotante. Non 1 Valigetta avvolgere il cavo attorno a nessuna parte del corpo.
Página 51
Ammortizzatori modificare le impostazioni del controllo di reazione di Indicatore LED (solo D25415) coppia, altrimenti è possibile che si verifichino dei danni Asta di regolazione della profondità (solo D25413, D25414 all’apparato. e D25415) Sistema anti-rotazione D25415 (Fig. B) Fermo arresto di profondità...
Impostazione della profondità di foratura scelta quando l’apparato è in funzione. (Fig. D) Posizionamento dello scalpello (Fig. C) Solo D25413, D25414 e D25415 Lo scalpello può essere posizionato e serrato in 12 posizioni 1. Inserire la punta richiesta come descritto precedentemente. differenti.
Página 53
ItaLIanO Montaggio dell’adattatore del mandrino foratura, anzi diminuisce le prestazioni dell’apparato e può abbreviarne la durata. e del mandrino (accessori venduti • Non forare o spingere troppo in profondità per evitare separatamente) di danneggiare il parapolvere. • Sostenere sempre l’apparato saldamente con 1.
Página 54
Foratura (Fig. C) o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni. Solo D25413, D25414 e D25415 1. Porre il selettore di modalità 4 sulla posizione trapano. Fare Spazzole del motore riferimento a Scelta della modalità...
Página 55
ItaLIanO rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
BOORHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN D25413, D25414, D25415, D25430 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens...
Página 57
Richtlijn Voor Machines Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. Boorhamer voor zware toepassingen Algemene veiligheidswaarschuwingen voor D25413, D25414, D25415 elektrisch gereedschap WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder WAARSCHUWING: Lees alle Technische gegevens in overeenstemming zijn met: veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
nEDERLanDs c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch het aansluiten van stofverwijdering- of gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze elektrische schok.
1 Zijhandgreep tijdens de bediening extreem heet worden. Kleine delen gebroken materiaal kunnen blote handen beschadigen. 1 Staafje voor diepteaanpassing (alleen D25413, D25414 en D25415) • Leg het gereedschap nooit neer voordat het boorstuk volledig tot stilstand is gekomen.
Página 60
LED-indicator (alleen D25415) beschadiging van het gereedschap het gevolg kan zijn. Diepteafstelstang (alleen D25413, D25414 en D25415) Anti-rotatiesysteem D25415 (Afb. B) Klem dieptestop Het anti-rotatiesysteem biedt de gebruiker meer comfort Vergrendelkraag en veiligheid door middel van geïntegreerde anti-...
2. Laat de veiligheidsschakelaar vrijkomen en controleer of de modekeuzeschakelaar vast in positie staat. De boordiepte instellen (Afb. D) WAARSCHUWING: Kies de bedieningsmodus niet als het Alleen D25413, D25414 en D25415 gereedschap aan staat. 1. Steek het gewenste boorstuk in zoals hierboven beschreven. De beitelpositie indexeren (Afb. C) 2.
Página 62
nEDERLanDs 3. Om de boorhouder te verwijderen gaat u te werk zoals bij Bedien het gereedschap altijd terwijl de zijhandgreep het verwijderen van een standaard SDS Plus boorstuk. correct is gemonteerd. WAARSCHUWING: Gebruik nooit standaard boorhouders Juiste positie van de handen (Afb. G) in de klopboormodus.
Página 63
Roterend boren (Afb. C) WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Alleen D25413, D25414 en D25415 gereedschap uit en ontkoppelt u het van de 1. Stel de moduskeuzeschakelaar 4 in op de positie “roterend stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing boren”.
nEDERLanDs Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
Página 65
KRAFTIG BORHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25413 D25414 D25415 D25430...
Página 66
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle Kraftig borhammer instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene D25413, D25414, D25415 og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under alvorlig skade. Tekniske data er i samsvar med: TA VARE PÅ...
nORsk (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om elektrisk sjokk. bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan 3) Personlig sikkerhet påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk få...
Página 68
Pakkens innhold lett oppflising. Pakken inneholder: D25430 Meiselhammeren er designet for profesjonell meisling 1 Kraftig roterende borhammer og rivingsarbeider. 1 Sidehåndtak IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker 1 Dybdejusteringsstang (bare D25413, D25414 og D25415) eller gasser. 1 Settboks...
Página 69
Velge driftsmodus (Fig. C) Feste sidehåndtaket (Fig. A) D25413, D25414, D25415 Sidehåndtaket 6 kan festes både for venstre- og Verktøyet kan brukes i følgende driftsmodus: høyrehendte brukere.
Página 70
Stille boredybde (Fig. D) ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. Bare D25413, D25414 og D25415 ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 1. Sett inn ønsket bor som beskrevet over. personskade, slå av verktøyet og koble det fra 2.
Página 71
Rotasjonsboring (Fig. C) Motorbørster Bare D25413, D25414 og D25415 WALT bruker et avansert børstesystem som stanser drillen automatisk når børstene er utslitt. Dette forhindrer alvorlig skade 1. Still modusvelgerbryteren 4 ...
Página 72
nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
MARTELO ROTATIVO PARA USO INDUSTRIAL D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Martelo rotativo para uso industrial D25413, D25414, D25415 Avisos de segurança gerais relativos a WALT declara que os produtos descritos em Dados ferramentas eléctricas técnicos se encontram em conformidade com as seguintes ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas...
pORtUgUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da 2) Segurança Eléctrica ferramenta poderá...
pORtUgUês manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, luvas para obter um amortecimento adicional e limite a sua emperram com menos frequência e controlam-se com exposição às vibrações ao fazer pausas frequentes. maior facilidade. • Não tente restaurar brocas usadas. O restauro de g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as cinzéis apenas deverá...
Haste de ajuste de profundidade (apenas para os modelos (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio D25413, D25414 e D25415) condutor é 1,5 mm ; o comprimento máximo da extensão é...
5 selecção de modo 4 até apontar para o símbolo do modo Apenas nos modelos D25413, 25414 e pretendido. D25415 2. Liberte o bloqueio de segurança e verifique se o selector de 1. Insira a broca pretendida, tal como descrito acima.
pORtUgUês 2. Prima o grampo de fixação da profundidade 1. Puxe a manga de fixação do suporte de acessórios e, em 11 7 mantenha-o premido. seguida, puxe a protecção contra poeiras 14 3. Insira a haste de ajuste da profundidade 10 ...
Perfurar com percussão (Fig. A) Apertar e desapertar parafusos (Fig. A, C) Perfurar com uma broca sólida Apenas nos modelos D25413, 25414 e 1. Coloque o selector de modo 4 na posição de perfuração com percussão (símbolo da broca e do martelo). Consulte...
pORtUgUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- da fonte de alimentação antes de efectuar primas.
RASKAAN KÄYTÖN PORAVASARA D25413, D25414, D25415, D25430 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D25413 D25414 D25415 D25430 Jännite Tyyppi Virran tulo 1000 1000 1000 1000 Taajuus Kuormittamaton nopeus 0 –...
Página 83
Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset Raskaan käytön poravasara ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, D25413, D25414, D25415 on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat henkilövahingon vaara. määräykset: SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Página 84
sUOMI f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden sähköiskun vaaraa. käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. 3) Henkilösuojaus f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä...
Página 85
Työkalun pidike/lukituslaippa -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei Iskut tarvita. LED-merkkivalo (vain D25415) Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, Syvyyden säätötanko (vain D25413, D25414 ja D25415) jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta. Syvyyden pysäytin Jatkojohdon käyttäminen Lukitusholkki Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman Istukka (vain D25414 ja D25415) välttämätöntä.
Página 86
VAROITUS: Käytä aina suojakäsineitä vaihtaessasi vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. varusteita. Työkalun ja varusteiden paljaat metalliosat voivat kuumentua voimakkaasti. Toimintatilan valinta (Kuva C) Sivukahvan kiinnittäminen (Kuva A) D25413, D25414, D25415 Sivukahva 6 voidaan asentaa sekä oikea- että Tätä työkalua voidaan käyttää seuraavissa toimintatiloissa: vasenkätisille sopivaksi.
Página 87
Poraussyvyyden säätäminen (Kuva D) TOIMINTA Vain D25413, D25414 ja D25415 Käyttöohjeet 1. Aseta tarvittava terä paikalleen edellä kuvatulla tavalla. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. 2. Paina syvyyspysäytyskiinnikettä 11 ja pidä se painettuna. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 3. Pujota syvyyssäätötanko 10 ...
Página 88
Varmista, Poraaminen (Kuva C) että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Vain D25413, D25414 ja D25415 Moottorin harjat 1. Käännä toimintatilan valitsinta , kunnes se on poraamisen 4 asennossa. Katso kohta Toimintatilan valinta osiosta WALTin käyttämä...
Página 89
sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
SLITSTARK BORRHAMMARE D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25413 D25414 D25415 D25430 Spänning Strömförsörjning...
Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla Slitstark borrhammare instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och D25413, D25414, D25415 instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under eller allvarlig personskada. Tekniska data uppfyller: SPARA ALLA VARNINGAR OCH 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med är farliga i händerna på outbildade användare. jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för risken för elektrisk stöt.
Página 93
• Reparera inte själv upp borrspetsar. Repareraring av 1 Sidohandtag mejsel bör göras av en behörig specialist. Felaktigt reparerade 1 Djupjusteringsstav (endast D25413, D25414, och D25415) mejslar kan orsaka personskada. 1 Satslåda • Bär handskar när du arbetar med verktyget eller byter 1 Nyckellös chuck (endast D25414 och D25415)
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Avsedd Användning D25413, D25414, D25415 VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats för det från strömkällan innan du gör några justeringar yrkesmässig borrning och slagborrning, skruvdragning och eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till...
Página 95
3. Vrid sidohandtaget till det önskade läget och skruva 3. Släpp verktygshållarens låshylsa. fast handtaget. ANVÄNDNING Inställning av Borrningsdjupet (Bild D) Bruksanvisning Endast D25413, D25414 och D25415 1. Sätt in den erforderliga borrspetsen så som beskrivs härovan. VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. 2. Tryck på djupstoppsklämman 11 ...
Página 96
Roterande Borrning (Bild C) Korrekt handplacering innebär en hand på sidohandtaget 6 och den andra handen på huvudhandtaget 2 Endast D25413, D25414 och D25415 Överlastkoppling 1. Ställ in lägesväljarens omkopplare på läget för “roterande 4 borrning”. Se Att Välja Arbetsläge i hopmontering Om borrspetsen fastnar eller fångas in, kopplas driften till...
sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Motorborstar WALT använder ett avancerat system med borstar som automatiskt stannar borren när borstarna slits ut. Detta förebygger allvarlig skada på motorn. Nya borstuppsättningar finns tillgängliga hos behöriga D WALT servicecentra.
AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER ÇEKİÇ D25413, D25414, D25415, D25430 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
Página 99
Yangın riskini belirtir. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Ağir hizmet tipi döner Çekiç Talimatları D25413, D25414, D25415 UYARI: Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: uyulmaması...
Página 100
tüRkçE e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde kullanılması...
• Uçları kendi başınıza yenilemeye çalışmayın. Keskilerin yenilenmesi yetkili bir uzman tarafından yapılmalıdır. 1 Yan tutamak Uygun olmayan şekilde yenilenmiş keskiler yaralanmaya 1 Derinlik ayarlama çubuğu (yalnızca D25413, D25414 ve neden olabilir. D25415) • Aleti kullanırken veya uçları değiştirirken eldiven giyin.
MONTAJ VE AYARLAMALAR Kullanim Amaci D25413, D25414, D25415 UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Bu ağır hizmet tipi döner kırıcı deliciler profesyonel delme aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve darbeli delme, vidalama ve hafif yontma maksadıyla ve güç...
3. Yan tutamağı istenilen pozisyona döndürün ve KULLANMA tutamağı sıkın. Delme Derinliğinin Ayarlanması (Şek. D) Kullanma Talimatları Yalnızca D25413, D25414 ve D25415 UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. 1. Gereken matkap ucunu yukarıda anlatıldığı şekilde takın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için 2.
Página 104
Açma Kapama (Şek. A) Vidalama (Şek. A, C) 1. Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine basın. 1 Yalnızca D25413, D25414 ve D25415 Değişken hız düğmesine uygulanan basınç, aletin 1. Mod seçme düğmesini döner delme pozisyonuna çevirin. 4 hızını belirler.
tüRkçE Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü...
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΣΦΥΡΑ D25413, D25414, D25415, D25430 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν Βαρεος τυπου περιστροφικη σφυρα αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. D25413, D25414, D25415 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται...
Ελληνικά χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη β...
Página 109
Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για παρατεταμένα άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος • κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. χρονικά διαστήματα. Η δόνηση που προκαλείται από την ενέργεια της σφύρας ενδέχεται να είναι επιβλαβής για τα χέρια ζ ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα και...
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν Ενδεικτική λυχνία LED (D25415 μόνο) είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη Ράβδος ρύθμισης βάθους (D25413, D25414 και D25415 προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή μόνο) σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος...
Página 111
Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων SDS Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (εικ. C) Plus (εικ. D) D25413, D25414, D25415 Το παρόν εργαλείο χρησιμοποιεί εξαρτήματα SDS Plus (ανατρέξτε στο ένθεμα στην εικόνα D για μια εγκάρσια διατομή Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στους ακόλουθους...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συσφίξτε τη λαβή. τυποποιημένους σφιγκτήρες στη λειτουργία Ρύθμιση του βάθους διάτρησης (εικ. D) του σφυροτρύπανου. D25413, D25414 και D25415 μόνο Αντικατάσταση του καλύμματος για τη σκόνη 1. Εισάγετε το απαιτούμενο τρυπάνι διάτρησης, όπως (εικ. A, D) περιγράφεται παραπάνω.
Página 113
δύο χέρια και να διατηρείτε σταθερή στάση. Περιστροφική διάτρηση (εικ. C) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. A) D25413, D25414 και D25415 μόνο 1. Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε το διακόπτη 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου λειτουργίας 4 ...
Página 114
Ελληνικά Αποκοπή και σμίλευμα (εικ. A, C) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου λειτουργίας 4 μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές στη θέση μόνο σφυρηλάτησης. Ανατρέξτε στην Επιλογή ουσίες...
Página 116
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)