Pump discharge / Descarga por bomba / Décharge pour pompe / Entleerung mit Pumpe
EN
1. Connect the hydraulic coupler of the discharge hose to the
outlet connector of the pump (fig. 4). To start the pump,
connect the compressed air to the pump air inlet by means of a
quick coupler. Let the pump operate until the tank is empty.
2. For a better pump performance, it is recommended to clean the
inlet filter of the pump regularly (fig. 5).
ES
1. Conecte el enchufe hidráulico de la manguera de descarga al
conector de salida de la bomba (fig. 4). Para arrancar la bomba,
conecte el aire comprimido por medio de un enchufe rápido.
Deje la bomba funcionando hasta evacuar todo el aceite usado
del depósito (fig. 5).
2. Para un mejor rendimiento de la bomba, es recomendable
limpiar regularmente el filtro de entrada de la bomba.
FR
1. Brancher le raccord hydraulique du flexible de vidange au
raccord de sortie de la pompe (fig. 4). Pour faire fonctionner la
pompe, brancher l'air comprimé à l'aide du raccord rapide.
Laisser fonctionner la pompe jusqu'à ce que le réservoir d'huile
usée soit totalement vide.
2. Pour un meilleur rendement de la pompe, il est recommandé de
nettoyer régulièrement le filtre d'entrée de la pompe.
DE
1. Die Hydraulikkupplung des Auslaufschlauches mit dem Gegestück
am Auslauf der Pumpe verbinden. Um die Pumpe zu starten,
Druckluft am Lufteinlass der Pumpe mit Schnellkupplung
anschliessen. Die Pumpe so lange laufen lassen, bis der Tank leer ist.
2. Damit die Pumpe eine Topleistung bringt, wird empfohlen, den
Einlassfilter der Pumpe regelmässig zu reinigen.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Fig. 4
Fig. 5
R. 03/18 837 817
3