Invacare Revato H335 Manual Del Usuario

Invacare Revato H335 Manual Del Usuario

Empunadura plegable de soporte
Ocultar thumbs Ver también para Revato H335:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare® Revato
H335 / H345 / R7762-R7770 / R7772-R7773 / R7780
en Support folding handle
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
de Stützklappgriff
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
fr
Barre d'appui relevable
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
it
Impugnatura di supporto pieghevole
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
no Støttende foldehåndtak
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Revato H335

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Invacare® Revato H335 / H345 / R7762-R7770 / R7772-R7773 / R7780 en Support folding handle User Manual ......... 4 de Stützklappgriff...
  • Página 2 Invacare® Revato ?.1 Images Fig. A B C D Fig. 1572997-E...
  • Página 3 Fig. Fig. Fig. Fig. a ca re GmbH Am Ache ne r Hof 8 88316 Is ny - Ge rma ny Fig. Fig. 1572997-E...
  • Página 4: Product Overview

    Before reading this document, make sure you have the latest – Do not use this product or any available version. You find the latest version as a PDF on the Invacare optional equipment without first completely website.
  • Página 5: Intended Use

    3.2 Intended Use Designation Quantity Invacare Revato grab bars are intended to be used as transfer Adjustment plate 2° and support aid. Adjustment plate 0° optional (included in Intended users are any adults and adolescents with restricted R7768) or limited mobility (e.g. legs and/or hips) or limited muscle Adjustment plate 4°...
  • Página 6 9. Install the socket’s guard. 10. Check that the whole assembly is firm and operates Full adhesion is only obtained after approximately 24 correctly. hours. Invacare is not responsible for any damage caused by improper fixing or inappropriate use. 1572997-E...
  • Página 7: After Use

    Cleaning Intervals Installing the Aesthetic Cover (R7767) (Fig. 6) 1. If fitted, remove the end cap, position E, from the lower IMPORTANT! support bar A. Regular cleaning and disinfection enhances 2. Attach the plastic over B over the lower support bar. smooth operation, increases the service life and If necessary, use a plastic mallet to insert the cover prevents contamination.
  • Página 8: Environmental Parameters

    All product components are corrosion resistant and do not contain natural rubber latex. Weitere Informationen zu lokalen Normen und Vorschriften erhalten Sie bei Ihrem Invacare-Vertreter vor Ort. Die 7.1 Environmental Parameters entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Operating Conditions Dokuments.
  • Página 9: Sicherheitsinformationen

    3.2 Verwendungszweck Sie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevor Sie das Produkt verwenden. Invacare Revato Haltegriffe sind für die Verwendung als – Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Stütze und Transferhilfe vorgesehen. Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen Zum vorgesehenen Benutzerkreis zählen Erwachsene und...
  • Página 10 Invacare® Revato Die folgenden Komponenten sind je nach Produktkombination Pos. Bezeichnung Anzahl bzw. bestelltem Zubehör im Lieferumfang enthalten: Abstandshalter Ø 8,2 x Ø 12 x Stützklappgriff (Abb. 1) Befestigung, Ø 8 Pos. Bezeichnung Anzahl Haltestange R7766 – Armpolster (Abb. 5) Schutz Pos.
  • Página 11: Allgemeine Hinweise Zur Instandhaltung

    Die Höhe der Haltestange kann wie oben beschrieben Die volle Klebekraft wird erst nach ca. 24 Stunden zusätzlich mit den 0°-, 2°- und 4°-Einstellplatten erreicht. Invacare ist nicht für Beschädigungen durch (R7768) angepasst werden. falsche Montage oder unsachgemäßen Gebrauch verantwortlich.
  • Página 12: Nach Dem Gebrauch

    Invacare® Revato 5.2 Reinigung und Desinfektion In der Klinik und Langzeitpflege Befolgen Sie die einrichtungsinternen Bestimmungen zum Allgemeine Sicherheitsinformationen Desinfektionsverfahren und verwenden Sie nur die darin VORSICHT! aufgeführten Desinfektionsmittel. Kontaminationsgefahr – Vorkehrungen für sich selbst treffen und 6 Nach dem Gebrauch geeignete Schutzausrüstung verwenden.
  • Página 13: Manuel D'utilisation

    Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques 2 Sécurité des produits sans préavis. Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la 2.1 Informations de sécurité...
  • Página 14: Présentation Du Produit

    Protection 3.2 Utilisation prévue Prise de fixation Les barres de maintien Invacare Revato sont destinées à être murale (pré-montée utilisées comme aide au transfert et au soutien. sur le support) Les utilisateurs prévus sont des adultes et des adolescents Plaque de réglage 2°...
  • Página 15: Montage Et Utilisation

    Installation de la barre d'appui relevable (Fig. 1) Pos. Désignation Quantité 1. Insérez la plaque de réglage 2° D. Tige guide 2. Marquez l'emplacement des trous sur le mur (2 Embout protecteur au-dessus et 2 au-dessous vers l'extérieur) en tenant compte de la hauteur précédemment mesurée.
  • Página 16 Pour le nettoyage et la désinfection en environnement L'adhésion complète n'est obtenue qu'après environ clinique ou de soins à long terme, suivez les 24 heures. Invacare décline toute responsabilité en procédures internes. cas de dommages causés par une fixation incorrecte ou une utilisation inappropriée.
  • Página 17: Mise Au Rebut

    6.2 Mise au rebut Fréquence de nettoyage Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en IMPORTANT ! fin de vie dans un centre de recyclage. Une désinfection et un nettoyage régulier garantissent un bon fonctionnement, augmentent Désassemblez le produit et ses composants afin que les la durée de vie et permettent d'éviter toute différents matériaux puissent être séparés et recyclés contamination.
  • Página 18: Informazioni Sulla Garanzia

    Invacare® Revato Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. 2 Sicurezza Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF 2.1 Informazioni per la sicurezza sul sito web Invacare.
  • Página 19: Panoramica Del Prodotto

    Designazione Quantità 3.2 Uso previsto Barra di supporto Le barre di supporto Invacare Revato sono destinate ad essere Mascherina utilizzate come ausilio per il trasferimento e il supporto. Presa di attacco a Gli utilizzatori previsti sono adulti e adolescenti con mobilità...
  • Página 20: Opzioni Di Installazione

    Invacare® Revato Installazione della gamba di supporto (Fig. 2) Pos. Designazione Quantità 1. Rimuovere la mascherina della presa, se calzata. Vite, DIN 912, M5 x 25 2. Rimuovere il cappuccio terminale C, se presente, oppure Dado, DIN 934, M5 il coperchio presente sul tubo inferiore della barra di supporto D.
  • Página 21: Pulizia E Disinfezione

    Si ottiene la completa aderenza solo dopo circa 24 struttura della plastica o che sciolgono le ore. Invacare non è responsabile di eventuali danni etichette applicate. causati dal fissaggio o dall'utilizzo inappropriati. – Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi sempre che sia completamente asciutto.
  • Página 22: Dopo L'utilizzo

    Invacare se reserva el derecho de modificar las Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo especificaciones del producto sin previo aviso.
  • Página 23: Seguridad

    – Debido a las diferencias regionales, consulte el Para obtener más información sobre las normativas locales, sitio web o el catálogo local de Invacare para ver póngase en contacto con el representante local de Invacare. las opciones disponibles o póngase en contacto Consulte las direcciones que figuran al final de este con el representante local de Invacare.
  • Página 24: Instalación De La Empuñadura Plegable De Soporte

    Invacare® Revato Pos. R7765 Empuñadura plegable de soporte con soporte Designación Cantidad para papel (500 mm-1000 mm) Guía R7770 Empuñadura plegable de soporte con Cubierta protectora reposabrazos y soporte para papel (500 mm-1000 mm) Montaje del pie H345 Empuñadura plegable de soporte con pata R7763: consola montada en suelo (Fig.
  • Página 25: Opciones De Instalación

    Después de unas 24 horas, se habrá adherido por la pata de soporte I. completo. Invacare® no se hace responsable de 2. Para aumentar la altura de la pata de soporte, gire el ningún daño causado por un montaje incorrecto o montaje del pie hacia la derecha y hacia fuera de la pata un uso inadecuado.
  • Página 26: Uso De La Barra De Apoyo Abatible

    Invacare® Revato 4.3 Uso de la barra de apoyo abatible Intervalos de limpieza IMPORTANTE ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de caer o resbalar! La limpieza y la desinfección habituales mejoran – Antes de cada uso, compruebe que la barra el correcto funcionamiento, aumentan la vida útil y evitan la contaminación.
  • Página 27: Datos Técnicos (Fig. 7)

    Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações de su vida útil. do produto sem aviso prévio.
  • Página 28: Informações De Segurança

    2 Segurança 3 Descrição geral do produto 2.1 Informações de segurança 3.1 Descrição do Produto Invacare Revato são barras de apoio fabricadas em aço ADVERTÊNCIA! rilsanizado para fixação numa parede ou chão (com a barra Risco de lesão grave ou danos acessória dedicada) com parafusos.
  • Página 29: Instalar A Barra De Apoio Rebatível

    R7768 Pos. Designação Quantidade Conjunto de placas de ajuste da altura (0°, 2°, 4°) Parafuso, DIN 912, M5 x 25 R7769 Perna de apoio para suporte de papel Porca, DIN 934, M5 higiénico (600 – 1000 mm) Tampa de proteção Os seguintes itens são incluídos no âmbito da entrega Espaçador Ø...
  • Página 30: Opções De Instalação

    A aderência completa só é atingida passadas 24 horas. Ajustar a altura (Fig. 2) A Invacare não é responsável por quaisquer danos causados por fixação incorreta ou utilização indevida. 1. Para diminuir a altura da perna de apoio rode a unidade do pé...
  • Página 31 IMPORTANTE! Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou 6 Após a utilização danificar o produto. – Todos os agentes de limpeza e desinfetantes 6.1 Recondicionamento utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais ADVERTÊNCIA! são aplicados para limpeza.
  • Página 32 WAARSCHUWING! zeker weet dat u het product veilig gebruikt. Kans op ernstig letsel of schade Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. schade of lichamelijk letsel.
  • Página 33: Labels En Symbolen Op Het Product

    3 Productoverzicht afhankelijk van de productcombinatie met respectievelijke accessoires die u hebt besteld: 3.1 Productbeschrijving Opvouwbare steungreep (afb. 1) De Invacare Revato-handgrepen zijn gemaakt van gerilsaneerd Pos. Aanduiding Aantal staal en worden met schroeven aan de muur of vloer (met een speciale balk) bevestigd. De steunbalk kan Steunbalk omhoog worden geklapt.
  • Página 34: Montage En Gebruik

    Invacare® Revato De hoogte aanpassen Pos. Aanduiding Aantal De steunbalk wordt geleverd met een Sluitring, DIN 125, Ø 8,4 x Ø 16 2°-aanpassingsplaat D. U kunt de hoogte van Plaat, voorgemonteerd op de steunbalk aanpassen met optie R7768 (3 verticale A aanpassingsplaten van 0°, 2°...
  • Página 35: De Opvouwbare Steungreep Gebruiken

    – Zorg altijd dat het product volledig droog is voordat u het weer in gebruik neemt. Pas na ongeveer 24 uur drogen, kleeft de lijm volledig. Invacare is niet verantwoordelijk voor schade Volg voor reiniging en desinfectie in klinische die wordt veroorzaakt door onjuiste bevestiging of omgevingen of omgevingen voor langdurige zorg de gebruik.
  • Página 36: Geschikt Maken Voor Hergebruik

    Invacare forbeholder seg retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel. Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden Før du leser dette dokumentet, må...
  • Página 37 Den faktiske levetiden varierer etter brukens hyppighet og intensitet. Produsent Medisinsk utstyr 1.5 Ansvarsbegrensning Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: Identifikasjonsmerket er festet på undersiden av • Manglende overholdelse av instruksjonene i støttestangen.
  • Página 38 Invacare® Revato R7763 – Gulvmontert konsoll (fig. 3) H345 Støttende foldehåndtak med støtteben (700 mm) Pos. Betegnelse Antall R7772 Støttende foldehåndtak med støtteben Opprettstående (600–1000 mm) Festeplate R7773 Støttende foldehåndtak med støtteben og papirholder (600–1000 mm) Klemme R7780 Støttende foldehåndtak med støtteben, Mutter, DIN 934, M8 armpute og papirholder (600–1000 mm)
  • Página 39 B. Fest den med skruen og posisjoner to 4. Press den ned i omtrent 30 sekunder. beskyttelseshetter K. Full adhesjon oppnås først etter ca. 24 timer. Invacare 9. Monter kontaktbeskytteren. er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av 10. Kontroller at hele enheten er stødig montert og fungerer feilaktig fiksering eller uhensiktsmessig bruk.
  • Página 40: Etter Bruk

    Invacare® Revato Desinfiseringsmiddel: Vanlig desinfiseringsmiddel til husholdningsbruk. 5 Vedlikehold Tørking: La produktet lufttørke. 5.1 Generell vedlikeholdsinformasjon På helseinstitusjoner og ved langtidspleie Produktet er vedlikeholdsfritt, forutsatt at instruksjonene for Følg de interne desinfiseringsprosedyrer, og bruk bare de rengjøring og sikkerhet overholdes.
  • Página 41 Avhenger av støtte-/vendehåndtakets lengde for det bestilte produktet. Alle produktkomponentene er korrosjonsbestandige og inneholder ikke naturgummilateks. 7.1 Miljøparametere Driftsforhold Omgivelsestemperatur 10–40 °C Relativ luftfuktighet 15 % – 93 %, ikke-kondenserende Atmosfærisk trykk 940–1060 hPa Oppbevarings og transport 0–40 °C Omgivelsestemperatur Relativ luftfuktighet 30 % –...
  • Página 42 Notes...
  • Página 43 Notes...
  • Página 44 Norge: Ireland: Italia: Nederland: Invacare AS Invacare Ireland Ltd, Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Unit 5 Seatown Business Campus Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Grensesvingen 9, Postboks Seatown Road, Swords, County Dublin I-36016 Thiene (VI) NL-6716 AE Ede 6230, Etterstad EirCode: K67 K271 —...

Tabla de contenido