Belluscura X-PLO2R Manual Del Usuario

Concentrador portátil de oxígen
Ocultar thumbs Ver también para X-PLO2R:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

®®
CONCENTRADOR PORTÁTIL DE OXÍGENO X-PLO
R
TM
2
MANUAL DEL USUARIO
LIVE LIFE. BREATHE EASY. GO X-PLO
TM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Belluscura X-PLO2R

  • Página 1 ®® CONCENTRADOR PORTÁTIL DE OXÍGENO X-PLO MANUAL DEL USUARIO LIVE LIFE. BREATHE EASY. GO X-PLO...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENIDO Lista de verificación del X-PLO Guía de inicio rápido SECCIÓN 1 Introducción SECCIÓN 2 Información de seguridad Contraindicaciones Precauciones generales Advertencias Precauciones SECCIÓN 3 Modo de empleo del X-PLO Cómo encender y apagar el X-PLO Alarma sonora Configuración del flujo Pantalla LCD Entrada y salida de aire Bolsa de transporte SECCIÓN 4 Batería Autonomía de la batería Cómo cargar la batería Pasos para conectar y desconectar la batería SECCIÓN 5 Cartuchos reemplazables por el usuario SECCIÓN 6 Cánula nasal SECCIÓN 7 Solución de problemas SECCIÓN 8 Alarmas SECCIÓN 9 Accesorios y piezas de repuesto SECCIÓN 10...
  • Página 3: R Incluye Lo Siguiente

    El X-PLO R INCLUYE LO SIGUIENTE: UNA BATERÍA DE 4 X-PLO CARTUCHO CELDAS O DE 8 CELDAS FUENTE DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE FUENTE DE ALIMENTACIÓN ALIMENTACIÓN PARA CA PARA CC CORREA DE HOMBRO PARA ASA PARA LA BOLSA BOLSA DE TRANSPORTE LA BOLSA DE TRANSPORTE DE TRANSPORTE GUÍA DE INICIO RÁPIDO...
  • Página 4: Guía De Inicio Rápido

    GUÍA DE INICIO RÁPIDO Comenzar a utilizar su X-PLO R es fácil y rápido; no obstante, lea todo el Manual del usu- R NO ENCIENDA EL X-PLO R HASTA EL PASO 4. ario antes de usar su X-PLO 1 RETIRE LA TAPA PROTECTORA E INSERTE EL CARTUCHO • Retire la tapa protectora del cartucho. • A continuación, inserte completamente el cartucho en la unidad para que el asa quede al ras. 2 UBIQUE LA BATERÍA RETIRE LA TAPA PROTECTORA • I nserte su X-PLO...
  • Página 5: Sección 1 Introducción

    INTRODUCCIÓN Este Manual del usuario sirve de referencia para quienes utilicen el X-PLO R y deberán leerlo todo antes de encender el X-PLO R. El término “CPO” (concentrador portátil de oxígeno) se usará para referirnos al X-PLO R. “Paciente” y “Usuario” se usan de manera indistinta. A lo largo del documento, los términos “cartucho con malla” y “cartucho” se usan de manera indistinta. El X-PLO R permite que los pacientes que necesitan un CPO puedan ser tratados en casa según las indicaciones de su médico. Antes de usar el X-PLO R por primera vez, asegúrese de que la batería esté completamente cargada. Esto puede tardar hasta 5 horas para la de 4 celdas y hasta 6 para la de 8 celdas. La batería deberá estar cargada y conectada al X-PLO R para que el CPO pueda funcionar. Consulte en el Manual del X-PLO R la información detallada sobre advertencias, precauciones, especificaciones e información adicional. Esperamos que el Manual pueda responder todas sus preguntas, pero si aún tiene alguna, llame a su proveedor del equipo. USO PREVISTO El X-PLO R es un dispositivo portátil, controlado por software, diseñado para que lo usen los pacientes como un sistema portátil de suministro de oxígeno que requiere altas concentraciones de forma complementaria. Es pequeño, portátil e idóneo para usarlo de manera continua en casa, en instituciones y para viajar o en entornos móviles. El X-PLO R proporciona oxígeno complementario a los pacientes con enfermedades pulmonares crónicas, como la EPOC, así como a todo paciente que requiera oxigenoterapia. El X-PLO R es un concentrador portátil de oxígeno únicamente para modo pulso. X-PLO R no está destinado para usarlo en situaciones de supervivencia asistida o soporte vital, ni es para pacientes que hayan tenido una traqueotomía. Es un dispositivo para uso exclusivo mediante receta y que está diseñado para uso en interiores y exteriores. Un proveedor de atención médica deberá reevaluar periódicamente la configuración de suministro de oxígeno recetado.
  • Página 6: Sección 2 Información De Seguridad

    PRECAUCIÓN: Indica la posibilidad de algún daño al equipo. IMPORTANTE: I ndicaciones que llaman la atención a información importante adicional sobre el aparato. ADVERTENCIA: L as leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este concentrador portátil de oxígeno solo a médicos. Esto también podría corresponder en otros países. ADVERTENCIA: S e recomienda contar con alguna otra fuente de oxígeno en caso de que haya una interrupción del suministro eléctrico o alguna falla mecánica. Consulte a su proveedor del equipo acerca de sistemas de respaldo que recomiende. ADVERTENCIA: Es responsabilidad del paciente hacer los arreglos necesarios de respaldo con un suministro alternativo de oxígeno al viajar. Belluscura® no asume ninguna responsabilidad ante quienes decidan no cumplir con las recomendaciones del fabricante. CONTRAINDICACIONES ADVERTENCIA: Este CPO NO TIENE POR OBJETO que se utilice para supervivencia asistida ni para soporte vital. ADVERTENCIA: En algunas circunstancias, podría ser peligroso usar terapia de oxígeno que no haya sido recetada. Este CPO y su configuración específica deberá usarse exclusivamente cuando lo indique un médico. P odría requerirse más supervisión o atención con pacientes geriátricos ADVERTENCIA: o algunos otros que usen este dispositivo cuando no puedan oír o ver las...
  • Página 7: Advertencias

    • S i nota cualquiera de las siguientes cosas, suspenda el uso del aparato y comuníquese con su proveedor del equipo: 1. cambios inexplicables en el rendimiento del aparato 2. sonidos raros o chirridos 3. caída del aparato, mala manipulación o corte del suministro eléctrico 4. entrada de agua dentro del aparato 5. rotura de la carcasa • U se únicamente con las baterías, cables y fuentes de alimentación para CA y CC del X-PLO • U se únicamente piezas y accesorios autorizados para el X-PLO R para mantener la eficacia de la terapia con oxígeno en las situaciones recetadas. • E l uso de accesorios distintos a los aprobados por Belluscura puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética del X-PLO R. Cualquiera de estas situaciones podría afectar el funcionamiento de la unidad. • U se únicamente una cánula nasal estándar de un solo lumen. La cánula nasal debe tener una capacidad de 4 litros por minuto, por ejemplo la Salter 16SOFT, para así garantizar el uso adecuado por parte del paciente y la salida correcta del oxígeno. • C ambie de cánula regularmente. Consulte a su distribuidor del CPO o a su médico para determinar con qué frecuencia debe cambiar la cánula. Siga siempre las instrucciones del fabricante de la cánula para usarla correctamente.
  • Página 8 • N o obstruya la entrada ni la salida del aire al utilizar el CPO. Obstruir la circulación del aire o la cercanía a una fuente de calor podría provocar que se acumule el calor en el interior del CPO o que se apague o se dañe. • No use un cable de extensión con el CPO. • E s de esperar que el uso del CPO fuera de los límites especificados de temperatura (entre 41 °F/5 °C y 95 °F/35 °C) o de altitud (10,000/3048 m) tenga un efecto desfavorable en la terapia • L a configuración del X-PLO R de Belluscura podría no corresponder con un flujo continuo de oxígeno. • L a configuración de otros modelos o marcas de equipo para oxigenoterapia no corresponden con los del X-PLO R de Belluscura. • E l viento o las corrientes de aire fuertes pueden afectar la eficacia de la oxigenoterapia. • E ste aparato produce gas oxígeno enriquecido que acelera la combustión. NO PERMITA QUE SE FUME O QUE HAYA LLAMAS EXPUESTAS a una distancia de 3 metros (10 pies) del aparato cuando esté en uso.
  • Página 9: Precauciones

    PRECAUCIONES • C uando use el CPO en un automóvil, desconéctelo del adaptador de CC cuando el vehículo esté apagado. • N o encienda el CPO en un vehículo que esté parado por un tiempo prolongado, ya que esto podría agotar la batería del vehículo e impedir su arranque. • N o permita que el COP se conecte a la toma de corriente del adaptador para automóviles mientras se arranca el vehículo normalmente o mientras se arranca el con los cables de recarga de la batería. Espere a que el vehículo arranque antes de conectar el CPO a la toma de CC. • L a energía auxiliar de los vehículos varía considerablemente; por lo tanto, la velocidad de carga podría variar. • No conecte el X-PLO R a un generador de respaldo. • S ujete bien el CPO cuando lo use en un vehículo en movimiento. • A pague el CPO antes de retirarle la batería. El CPO no puede funcionar sin que la batería esté instalada. • P ara transportar el aparato, use exclusivamente el asa y la correa incluidos. Para cada uso, revise que la carcasa, la correa y el asa estén en buenas condiciones.
  • Página 10: Sección 3 Modo De Empleo Del X-Plo

    MODO DE EMPLEO DEL X-PLO El X-PLO R es un CPO para modo pulso. Cada vez que inhale por la nariz, sentirá un pulso de oxígeno que le da el CPO, determinado por su frecuencia respiratoria y el número de la configuración. Tan pronto como empiece a respirar por la cánula, el X-PLO R detectará que usted está respirando a través del aparato y empezará a suministrarle pulsos de oxígeno según su respiración. Cuando detecta una respiración, aparecerá un icono en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD y le suministrará un pulso de oxígeno. Si el CPO no detecta una respiración después de 15 segundos, en la pantalla aparecerá un mensaje de “No Breath Detected” (No se detecta respiración) y sonará la alarma (pitido). VISTA GENERAL DEL X-PLO SALIDA ENTRADA DE AIRE PANTALLA LCD AUMENTAR LA CONFIGURA- CIÓN DEL FLUJO CONECTOR PARA LA CÁNULA ALARMA BATERÍA REDUCIR LA CONFIGURA- BOTÓN DE ENCENDIDO...
  • Página 11: Alarma Sonora

    BOTÓN DE ALARMA SONORA • P ulsar este botón alternará la alarma sonora de detección de respiración del X-PLO entre encendida y apagada. El icono correspondiente se mostrará en la pantalla. • P ulsar este botón mientras suene la alarma la confirmará y silenciará. Esto no eliminará el mensaje de la pantalla del CPO. Para obtener más información sobre las alarmas, consulte el Capítulo 8. BOTONES PARA CONTROLAR LA CONFIGURACIÓN DEL FLUJO • El X-PLO R suministra un PULSO de oxígeno como respuesta a cada inhalación. • El X-PLO R suministrará un pulso de oxígeno una vez que la unidad se haya calentado. • L a configuración del flujo puede cambiarse con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Para cambiar la configuración del flujo cuando la pantalla esté oscurecida, primero actívela pulsando el botón de encendido durante menos de dos segundos. PANTALLA LCD La pantalla LCD muestra información sobre la configuración del flujo, la duración de la batería, el estado de la alimentación y las alarmas. La pantalla LCD tiene retroiluminación que se enciende y apaga automáticamente. La retroiluminación se apagará automáticamente después de 10 segundos como función de ahorro de energía.
  • Página 12: Sección 4 Batería

    R con o sin conexión externa al suministro eléctrico. El X-PLO R se envía junto con la batería. Cargue completamente la batería antes de usar el X-PLO Cargue la batería del X-PLO R exclusivamente con las fuentes de alimentación incluidas con el X-PLO R. Para maximizar la vida de la batería y su duración, evite que se descargue completamente. Revise siempre el nivel de la batería antes de usar el aparato para asegurarse de que el nivel de carga es adecuado. FUENTES DE ALIMENTACIÓN PARA CA Y CC La fuente de alimentación para CA permite que el X-PLO R se encienda y que la batería se cargue en un tomacorriente estándar de 100-240 V CA, 50/60 Hz. La fuente de alimentación para CC permite que el X-PLO R se encienda y que la batería se cargue en el enchufe estándar de 12 V CC de un vehículo. AUTONOMÍA DE LA BATERÍA • Hasta 2.5 horas con la batería de 4 celdas • Hasta 5 horas con la batería de 8 celdas ADVERTENCIA: Ú sela únicamente con el X-PLO R de Belluscura. Utilice únicamente la fuente de alimentación que se indica en el manual. Existe riesgo de incendio, quemaduras, explosión y liberación de material tóxico si la batería y la fuente de alimentación no se utilizan correctamente. No aplastar ni calentar a más de 80 ˚C (176 ˚F). No provoque un cortocircuito ni invierta la polaridad.
  • Página 13: Indicador De La Batería En La Pantalla Lcd

    INDICADOR DE LA BATERÍA EN LA PANTALLA LCD • C uando el CPO está encendido, el indicador de la batería mostrará el nivel de carga. • C ada una de las cinco barras horizontales amarillas representa aproximadamente el 20 % de la carga total de la batería. • C uando el X-PLO R está usando una fuente de alimentación de CA o CC externa, aparecerá el icono en la pantalla LCD. Si no aparece el icono, la batería está funcionando sin alimentación externa. Los siguientes mensajes de la alarma van acompañados por un sonido y un amarillo MENSAJE Y TEXTO SITUACIÓN/ACCIÓN/EXPLICACIÓN La carga de la batería está baja; le queda menos del 20 %. Battery low Conecte una fuente alimentación externa o apague la unidad Attach power source y use una batería con carga. El CPO no tiene suficiente carga en la batería para producir Battery empty oxígeno. Conecte a una fuente de alimentación externa Attach power source o, de ser necesario, apague el CPO y cambie la batería; a continuación, vuelva a encenderlo. Ha ocurrido un error con la batería. Deje de usar la batería Replace battery y cambie a una batería con carga, con conexión a una fuente de alimentación externa, si hiciera falta.
  • Página 14: Pasos Para Cargar La Batería

    PASOS PARA CARGAR LA BATERÍA C onecte la fuente de alimentación al enchufe del X-PLO R ubicado en la parte frontal de la batería. (imagen 1) C onecte el otro extremo de la fuente de alimentación para (imagen 2) en el tomacorriente, o arranque el automóvil y conecte la fuente de alimentación para CC (imagen 3) al enchufe correspondiente del vehículo. S i la batería está conectada al X-PLO R, enciéndalo. Si el CPO está cargándose, aparecerá este icono en la pantalla LCD. S i la batería no está conectada al X-PLO R, revise las luces indicadoras de la batería para asegurarse de que se está cargando. L a batería de 4 celdas podría tardar hasta 5 horas en cargarse completamente y la de 8 celdas hasta 6. 6. P ara verificar la carga de la batería, pulse el botón indicador de la batería (imagen 4). El nivel de carga de la batería se indica con 4 luces verdes, de las que cada una representa aproximadamente el 25 % de carga. • L a batería puede cargarse mientras esté conectada al X-PLO R o cuando se haya desconectado del X-PLO • L a batería puede cargarse con las fuentes de alimentación para CA o CC incluidas.
  • Página 15: Sección 5 Cartuchos Reemplazables Por El Usuario

    CARTUCHOS REEMPLAZABLES POR EL USUARIO El cartucho llegará en de una bolsa de Mylar dentro de la caja junto con su X-PLO Debe insertar el cartucho en la unidad antes de usar el X-PLO R. No retire la tapa protectora hasta que vaya a instalar el cartucho. Para insertar el cartucho, primero asegúrese de que el CPO esté apagado, luego desconecte la batería (consulte el Capítulo 4). Retire la tapa protectora de la parte superior del cartucho (consulte la página 14). Primero inserte en la unidad la parte superior del cartucho hasta que quede completamente introducido y el asa esté al ras (consulte la página 15). Una vez que el cartucho esté colocado, conecte la batería. Con el tiempo, los cartuchos, al igual que un filtro, pueden perder eficacia y es necesario cambiarlos. La vida útil de un cartucho depende de las condiciones en las que funciona, los niveles de configuración del oxígeno, el tiempo que se utiliza el CPO y las condiciones ambientales, como una gran altitud o un clima muy seco. TAPA PROTECTORA CARTUCHO PRECAUCIÓN: L as instrucciones para cambiar de cartucho solo deben usarse cuando se requiera dar mantenimiento y no para fines de práctica. AMARILLO Los siguientes mensajes de la alarma van acompañados por un sonido y un MENSAJE Y TEXTO SITUACIÓN/ACCIÓN/EXPLICACIÓN El cartucho con malla se acerca al final de su vida útil. Oxygen Low Llame a su proveedor del equipo para que lo cambie. Cambie el cartucho con malla lo más pronto posible. Llame a su proveedor del equipo para que lo cambie. Sieve cartridge Si después de cambiar el cartucho con malla, la alarma no se detiene, cambie a una fuente de oxígeno de respaldo y llame a su proveedor del equipo.
  • Página 16: Cómo Cambiar El Cartucho

    CÓMO CAMBIAR EL CARTUCHO 1. Apague el X-PLO R pulsando el botón de encendido. 2. Saque el X-PLO R de la bolsa de transporte, si corresponde. 3. Retire la batería del X-PLO 4. C oloque el X-PLO R de lado para poder tener acceso a la parte inferior. (consulte la imagen 1) 5. S aque la unidad del cartucho del CPO jalándolo por el asa. (consulte la imagen 2) 6. S aque completamente el cartucho del X-PLO R y deséchelo (consulte la imagen 3) 7. S aque el cartucho de la bolsa de Mylar. El nuevo cartucho tiene una tapa protectora en la parte superior. Retírela y asegúrese de que no haya polvo ni residuos donde estaba colocada la tapa protectora. 8. I nserte la parte superior del nuevo cartucho en el X-PLO R. No deje expuestos los extremos del cartucho; debe insertarlo en el X-PLO R tan pronto como retire el cartucho anterior. (consulte la imagen 4)
  • Página 17: Pasos Para Cambiar El Cartucho

    PASOS PARA CAMBIAR EL CARTUCHO PARA INSTALAR EL CARTUCHO PARA RETIRAR EL CARTUCHO...
  • Página 18: Sección 6 Cánula Nasal

    CÁNULA NASAL La cánula nasal no se incluye con el X-PLO R y deberá comprarla por separado. Colocar la cánula en la posición correcta en la nariz es fundamental para que el X-PLO funcione bien. La longitud de la cánula no debe ser mayor de 25 pies (7.6 m). Si el tubo mide más de 25 pies, esto puede impedir un flujo adecuado. Tenga cuidado de que todo tubo que esté en el piso no quede atrapado debajo de objetos pesados ni permita que se retuerza. Asegúrese de que el tubo no quede extendido en el piso, ya que alguien podría tropezarse con él. Para fijar la cánula: 1. A segúrese de que la cánula no está pellizcada ni retorcida para evitar que se interrumpa el flujo de oxígeno. 2. Conecte la cánula del paciente a la boquilla de salida del oxígeno del X-PLO 3. I nstale la cánula presionándola en la boquilla. Presione para cerrar bien la conexión; compruebe jalándola levemente. 4. C on el sistema esté en funcionamiento, apriete el extremo distal de la cánula nasal; verá que en la pantalla se muestra . A continuación, suelte la cánula para permitir que se libere el bolo de oxígeno. Repita varias veces el proceso para verificar el flujo de oxígeno.
  • Página 19: Sección 7 Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tabla siguiente incluye los problemas comunes y las medidas que puede tomar. Si no logra resolver un problema, llame a su proveedor del equipo. PROBLEMA POSIBLE CAUSA LO QUE DEBE HACER Use el cable de alimentación de CA o CC para utilizar el aparato (con la batería Se ha agotado la insertada) para recargar la batería. Si batería esto no resuelve el problema, llame a su proveedor del equipo. El dispositivo no se enciende No se ha pulsado el Pulse el botón de encendido botón de encendido durante dos segundos. el tiempo suficiente Retire el cable de alimentación de CA si está instalado. Retire la batería. El interruptor está Suspenda el uso y comuníquese con defectuoso su proveedor del equipo. No se ha pulsado el Pulse el botón de encendido botón de encendido durante dos segundos. el tiempo suficiente El dispositivo no se apaga Retire el cable de alimentación de CA si está instalado. Retire la batería.
  • Página 20: Sección 8 Alarmas

    ALARMAS AVISOS El X-PLO R incluye alarmas (mensajes en la pantalla junto con un tono sonoro) solo de un tipo: las que se derivan de las funciones monitoreadas del equipo, las cuales indican que se requiere la atención del usuario ante la alarma. Las alertas sonoras, que van de 65 dB(A) a 85 dB(A) dependiendo de las condiciones del equipo y de la posición del usuario, sirven para advertir al usuario que hay algún problema. Para garantizar que escuchará los avisos sonoros, la distancia máxima que el usuario puede alejarse deberá determinarse para que corresponda al nivel de ruido del entorno. El X-PLO R detecta diversos parámetros durante su funcionamiento y utiliza un sistema inteligente de alarmas para indicar que el CPO tiene una falla. Se usan algoritmos matemáticos y retardos para reducir la probabilidad de que haya falsas alarmas mientras que al mismo tiempo se garantiza el aviso correcto de una alarma. Las alarmas están clasificadas como una situación técnica de baja prioridad. ALARMAS Los siguientes mensajes de alarma van acompañados de un sonido y un amarillo Si los procedimientos sugeridos no detienen la alarma, cambie a una fuente de oxígeno de respaldo y llame a su proveedor del equipo. MENSAJE Y TEXTO SITUACIÓN/ACCIÓN/EXPLICACIÓN El botón de encendido/apagado se ha pulsado dos segundos. El CPO está Shutting down apagando el sistema. La carga de la batería está baja; le queda menos del 20 %. Conecte una fuente Battery low Attach power source alimentación externa o apague la unidad y use una batería cargada El CPO no tiene suficiente carga en la batería para producir oxígeno. Battery empty Conecte a una fuente de alimentación externa o, de ser necesario, Attach power source apague el CPO y cambie la batería; a continuación, vuelva a encenderlo. Ha ocurrido un error con la batería. Deje de usar la batería y cambie a una Replace battery batería con carga, con conexión a una fuente de alimentación externa, si hiciera falta. La temperatura del CPO es demasiado alta. Asegúrese de que las rejillas de entrada y salida de aire estén despejadas y que los filtros de partículas System hot...
  • Página 21: Mensajes Informativos

    Estas alarmas pueden ocasionar que el CPO se apague. MENSAJE Y TEXTO SITUACIÓN/ACCIÓN/EXPLICACIÓN El CPO no ha detectado ninguna respiración por 15 segundos. Verifique que la cánula esté conectada al CPO, que el tubo no esté retorcido y que la cánula esté colocada correctamente en la nariz. La alarma sonará de nuevo 30 segundos después No breath detected de la primera alarma si la situación no se ha corregido. Si Check cannula la situación no se ha corregido dentro de los siguientes 60 segundos de la primera alarma, el CPO se apagará automáticamente. Si la situación parece que se ha corregido pero el CPO aún se apaga, entonces cambie a una fuente de oxígeno de respaldo y llame a su proveedor del equipo. El sensor de oxígeno del CPO ha fallado. El CPO se apagará automáticamente. Sensor fail Cambie a una fuente de oxígeno de respaldo y llame a su proveedor del equipo. El CPO ha detectado un problema mecánico o eléctrico que evita que funcione normalmente. Oxygen delivery error El CPO se apagará automáticamente. Cambie a una fuente de oxígeno de respaldo y llame a su proveedor del equipo. NOTA: C uando se presentan dos alarmas simultáneamente, cada uno de los correspondientes mensajes se alternarán durante 5 segundos en la pantalla. Si una de las alarmas requiere que se apague el CPO, entonces el mensaje de dicha alarma se mostrará durante 10 segundos y el CPO se apagará.
  • Página 22: Sección 9 Accesorios Y Piezas De Repuesto

    ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Algunos de los accesorios se incluyen con su X-PLO R También están disponibles bajo pedido: IMAGEN N.º NOMBRE DEL ACCESORIO MODELO N.º Batería de 4 celdas 50084 Batería de 8 celdas 50188 Cartucho 50073-1 Filtro de entrada de aire 50351-1 Bolsa de transporte 52191-1 Fuente de alimentación para CA 53011-1 Fuente de alimentación para CC 53021-1 Asa para la bolsa de transporte 52192-1 Correa de hombro para la bolsa 52193-1 de transporte Mochila 52291-1 Consulte las instrucciones para la mochila en MyX-PLOR.com.
  • Página 23: Sección 10 Mantenimiento Y Limpieza

    Guarde el CPO en un lugar donde se mantenga seco y limpio. No guarde el CPO a temperaturas extremas, inferiores a 32 ˚F (0 ˚C) ni superiores a 140 ˚F (60 ˚C). VIDA ÚTIL La vida útil de este CPO y de sus componentes principales depende de su funcionamiento y de las condiciones ambientales. En el caso de que su CPO indique una alarma que requiera que llame a su proveedor del equipo, este podría determinar que el aparato necesita ser devuelto. El fabricante recomienda que cuente con una fuente alternativa de oxígeno complementario en el caso de que ocurra una interrupción del suministro eléctrico, una situación de alarma o una falla mecánica. Aunque el X-PLO R funcionará 24 horas/7 días a la semana, durante el día y la noche (siempre y cuando esté cargado o conectado a la electricidad), para proteger la vida útil del CPO, este tipo de uso deberá limitarse a situaciones de viaje, vacaciones o alguna otra de corta duración en la que la fuente primaria de oxígeno no está disponible de manera inmediata. ELIMINACIÓN Belluscura espera que los usuarios finales desechen el CPO de una manera respetuosa con el medio ambiente y de conformidad con las leyes y normas locales. El equipo electrónico y eléctrico está etiquetado con el símbolo del depósito con ruedas cruzado, lo cual indica que el usuario final debe desecharlo por separado de los otros tipos de residuos. El CPO incluye baterías de iones de litio y los usuarios finales deben ponerse en contacto con su distribuidor local para informarse sobre las opciones de eliminación, recolección y reciclaje, así como los términos y condiciones de su país. LIMPIEZA ADVERTENCIA: P ara evitar una descarga eléctrica, no desarme el X-PLO R. La carcasa exterior de plástico debe ser retirada exclusivamente por personal autorizado. No use alcohol ni disolventes, abrillantadores ni ninguna sustancia grasosa, ya que son inflamables. PRECAUCIÓN: N o use agentes limpiadores diferentes a los que se especifica en este manual. Antes de usar el aparato, deje que la solución limpiadora se seque del área que ha limpiado. No use agua a temperaturas mayores que la temperatura ambiente. PRECAUCIÓN: D esconecte siempre el CPO y apáguelo antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un paño ligeramente humedecido con agua jabonosa.
  • Página 24 X-PLO R Y BATERÍA RECARGABLE La carcasa del X-PLO R y la batería recargable deben limpiarse según se requiera. X-PLO Para limpiar el exterior: limpie la superficie exterior de la carcasa con un paño humedecido con una solución de agua y detergente líquido suave a temperatura ambiente. BATERÍA P ara limpiar el exterior: limpie la superficie exterior de la carcasa con un paño humedecido con una solución de agua y detergente líquido suave a temperatura ambiente. CÁNULA NASAL Cambie el tubo y la cánula regularmente según la recomendación de su proveedor del equipo. Su médico o su proveedor del equipo deberán darle información sobre la limpieza, desinfección y cambios. Consulte las instrucciones de uso originales para limpiar la cánula nasal. BOLSA DE TRANSPORTE, ASA Y CORREA De ser necesario, puede limpiar la bolsa de transporte con un paño húmedo y algún detergente líquido suave y agua a temperatura ambiente. 1. Saque el X-PLO R de la bolsa de transporte, si corresponde. 2. H umedezca un paño con una solución de agua y detergente líquido suave a temperatura ambiente y limpie el exterior de la bolsa. 3. Deje que la bolsa se seque antes de volver a introducir el X-PLO CABLES DE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN PARA CA y CC Las fuentes de alimentación para CA y CC deben limpiarse según se requiera. 1. Antes de limpiar los cables, desconéctelos del CPO. 2. Desconecte la fuente de alimentación de la corriente CA o CC. 3. L impie la superficie exterior de los cables con un paño con una solución de agua y detergente líquido suave a temperatura ambiente.
  • Página 25: Símbolos De Etiquetado

    SÍMBOLOS DE ETIQUETADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO Consulte el manual/folleto de No desarmar (llame a su instrucciones. proveedor del equipo para que personal autorizado le dé Una advertencia indica que la mantenimiento) seguridad personal del paciente WARNING podría verse afectada. No tomar No desechar como residuo municipal sin clasificar en cuenta una advertencia podría provocar una lesión importante. Aparato eléctrico Clase II Una precaución indica que debe tomarse alguna medida o Marca Intertek ETL listed, ETL# aplicar algún procedimiento de 5020429 CAUTION servicio. No tomar en cuenta una precaución podría provocar una Pieza de contacto Tipo BF, lesión menor o dañar el equipo. cumple con IEC 60601-1 Precaución: Las leyes federales (Estados Unidos) restringe la Límite inferior de humedad sin venta de este dispositivo a un 95 % condensación de 0 %; límite médico o por orden de este. 0 % superior de 95 % Alimentación de CA...
  • Página 26: Etiqueta De Interfaz Del Usuario

    ETIQUETA DE INTERFAZ DEL USUARIO SÍMBOLOS SIGNIFICADO Botón de encendido/apagado Aumentar la configuración del flujo Reducir la configuración del flujo Botón para activar/desactivar la alarma sonora ICONOS DE ESTADO DE ALIMENTACIÓN SÍMBOLOS SIGNIFICADO El nivel de carga de la batería es de 0-19 %. El porcentaje real se X% mostrará al lado del icono. El nivel de carga de la batería es de 20-39 %. El porcentaje real se X% mostrará al lado del icono. El nivel de carga de la batería es de 40-59 %. El porcentaje real se X% mostrará al lado del icono. El nivel de carga de la batería es de 60-79 %. El porcentaje real se X% mostrará al lado del icono. El nivel de carga de la batería es de 80-99 %. El porcentaje real se X% mostrará al lado del icono. La batería se está cargando. ICONOS DE MODO Estos son los iconos de modo que se muestran en la ventana. SÍMBOLOS SIGNIFICADO Se ha habilitado la alarma sonora.
  • Página 27: Sección 12 Especificaciones

    ESPECIFICACIONES CONCENTRADOR Dimensiones: L / An / Al : 7.3" (18.5 cm) / 2.9" (7.4 cm) / 6.5" (16.5 cm) Con la batería de 4 celdas L / An / Al : 7.3" (18.5 cm) / 2.9" (7.4 cm) / 7" (17.8 cm) Con la batería de 8 celdas L / An / Al : 7.3" (18.5 cm) / 2.9" (7.4 cm) / 7.6" (19.3 cm) Sin la batería: 2.5 lbs; con la batería de 4 celdas: 3.25 lbs; con la batería de 8 Peso de la unidad: celdas: 3.75 lbs Tiempo de calentamiento: Menos de 2 minutos Configuraciones de control Configuración de 1-4 pulsos del flujo: Frecuencia respiratoria: 15-40 respiraciones por minuto Presión que activa la <-0.2 cmH2O inhalación: Presión máxima de salida: 10 psig (41.37 kPa) Sonido: <39 dB(A) en el nivel 2 Alimentación: Fuente de alimentación Entrada de CA: de 100 a 240 V CA; de 50 a 60 Hz con ajuste automático 1.0 A para CA Entrada de CC: 15 V Fuente de alimentación para CC Hasta 2.5 horas con la batería de 4 celdas Autonomía de la batería: Hasta 5 horas con la batería de 8 celdas Tiempo de carga de la Hasta 5 horas con la batería de 4 celdas batería: Hasta 6 horas con la batería de 8 celdas Temperatura: de 41 a 95 °F (5 a 35 °C) Humedad: de 5 % a 85 %, sin condensación Límites ambientales para Altitud: de 0 a 10,000 (0 a 3048 metros)
  • Página 28: Clasificaciones

    CLASIFICACIONES MODO DE SERVICIO CONTINUO: FUNCIONAMIENTO: Tipo de protección contra Clase II descarga eléctrica: Grado de protección para los componentes del Tipo BF concentrador contra descarga eléctrica: IP22 - Las gotas que caen verticalmente no tendrán efectos Grado de protección para dañinos cuando la carcasa se incline en cualquier ángulo los componentes del de hasta 15˚ en ambos lados de la vertical. La carcasa concentrador contra el está diseñada para evitar que entre (1) un dedo que mida 12 mm de diámetro y 80 mm de largo; y (2) algún objeto ingreso de agua: extraño sólido que mida más de 12.5 mm de diámetro. Grado de seguridad de aplicación en presencia de No apto para dicha aplicación gases anestésicos: Pieza aplicada que entra en contacto con el paciente por 10 s ≤ t < 1 min a 60 ˚C (140 ˚F) un tiempo: Para obtener más información, consulte el Manual técnico. CONFIGURACIONES DEL FLUJO Y VOLUMEN DEL PULSO DE OXÍGENO Configuración 1 Configuración 2 Configuración 3 Configuración 4 Respiraciones por minuto Volúmenes de pulso (ml) +/- 15 %, según la ISO 80601-2-67...
  • Página 29: Sección 13 Interferencia Electromagnética

    INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA El X-PLO R proporciona oxígeno extra y mostrará un mensaje de alarma si hay alguna situación que interfiera con su funcionamiento. Está diseñado para su uso en entornos que se encuentran dentro de una red pública de suministro eléctrico de baja tensión utilizada para hogares y empresas, en la que se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia (RF). Se ha puesto a prueba conforme a los requisitos de IEC 60601-1-2 y cumple con los límites de compatibilidad electromagnética determinados en dicha norma. Estos límites están especificados para dar una protección razonable contra las interferencias típicas de RF. En cambio, las emisiones electromagnéticas del X-PLO R tienen relación únicamente con su funcionamiento interno y es poco probable que interfieran con otro equipo. ADVERTENCIA: N o apile el X-PLO R ni lo coloque al lado de ningún otro equipo eléctrico mientras esté funcionando. Si sospecha que su CPO está experimentando interferencias causadas por las emisiones electromagnéticas de otro aparato, puede intentar aumentar la distancia entre ese aparato y su CPO. Puesto que las emisiones electromagnéticas se ven afectadas por el reflejo y la absorción de los objetos circundantes, encontrar la posición y distancia correctas de un posible aparato que interfiere podría requerir varios intentos. ADVERTENCIA: N o use equipo de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) a menos de 30 centímetros (12 pulgadas) del X-PLO R mientras esté funcionando. El equipo de RF podría afectar el rendimiento del CPO. Si el X-PLO R se expone a una radiofrecuencia de 450 Mhz, podría apagarse sin activar la alarma. Este apagado no dañará al X-PLO R y podrá reiniciarse después de que se aleje de la fuente de las emisiones. DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El software del X-PLO R está concebido para usarlo en el entorno electromagnético que...
  • Página 30 PRUEBA/ NIVEL DE PRUEBA NIVEL DE ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO - NORMA SEGÚN IEC 60601 CUMPLIMIENTO DIRECTRICES Inmunidad contra Los pisos deben ser de madera, concreto o azulejos de 8 kV contacto/ 15 kV 8 kV contacto/ 15 kV descarga electrostática cerámica. Si los pisos están cubiertos con material sintético, descarga por aire descarga por aire IEC 61000-4-2 la humedad relativa deberá ser de por lo menos el 30 %. Prueba de inmunidad Red de suministro de CA Red de suministro de CA a transitorios y pulsos La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno ±2 kV, 100 kHz ±2 kV, 100 kHz eléctricos rápidos IEC residencial, comercial u hospitalario típico. 61000-4-4 Inmunidad contra Red de suministro de CA, Red de suministro de CA, La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno sobrecargas IEC 61000-4-5...
  • Página 31: Sección 14 Viajar Con El X-Plo 2 R

    VIAJAR CON EL X-PLO Cuando viaje con su X-PLO R, asegúrese de llevar lo siguiente: • Batería completamente cargada • S uficientes baterías cargadas completamente que duren por lo menos 150 % de la duración de su vuelo o del tiempo que no podrá cargar la batería • Fuente de alimentación para CC y CC • Correa y asa • Una cánula extra Dependiendo de su destino de viaje, ya sea nacional o internacional, asegúrese de tener el adaptador adecuado de corriente eléctrica para el país o países adonde vaya. Lleve la información de contacto de su proveedor de equipo y de su médico, en el caso de que se produzca alguna emergencia. VIAJAR EN AVIÓN La Administración Federal de Aviación (FAA) de Estados Unidos permite llevar el X-PLO R a bordo de todos los aviones estadounidenses. El X-PLO R tiene en la parte posterior las etiquetas que confirman que cumple con la FAA. Antes de su vuelo, comuníquese con la aerolínea para informarles que llevará un CPO a bordo y para averiguar si hay necesidad de algún papeleo, como alguna constancia de su médico. PRECAUCIÓN: U n cambio de altitud, como de nivel del mar a las montañas, podría afectar el oxígeno total que esté disponible para el paciente. Consulte a su médico antes de viajar a alguna altitud más alta o más baja para que determine si debe cambiar la configuración del flujo. IMPORTANTE: E stá prohibido que las baterías de iones de litio se lleven en el avión en el equipaje facturado o documentado. Lleve las baterías de repuesto en su equipaje de mano. VIAJAR EN TREN, AUTOBÚS O BARCO La mayoría de las compañías de transporte y líneas de cruceros permiten llevar a bordo un CPO; aun así, deberá avisarles anticipadamente y averiguar si es necesario...
  • Página 32 Para devolver un CPO, comuníquese con el proveedor de su equipo. If you need to contact Belluscura directly, email the customer Si necesita comunicarse directamente con Belluscura, envíe un correo electrónico al service team at customerservice@belluscura.com. equipo de atención al cliente a: customerservice@belluscura.com.

Tabla de contenido