Página 1
Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Berbequim de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως BTD061...
13 Fastening time 14 High tensile bolt SPECIFICATION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE Model BTD061 ENC005-1 Before using battery cartridge, read all instruc- Machine screw 4 mm – 8 mm tions and cautionary markings on (1) battery...
CAUTION: flicker. • Always be sure that the tool is switched off and the bat- Use Makita refreshing adapter to refresh the battery. tery cartridge is removed before adjusting or checking CAUTION: function on the tool.
Página 6
• These accessories or attachments are recommended tors including the following. After fastening, always check for use with your Makita tool specified in this manual. the torque with a torque wrench. The use of any other accessories or attachments might When the battery cartridge is discharged almost present a risk of injury to persons.
Embout 14 Boulon à haute résistance SPECIFICATIONS Portez des protections auditives. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Modèle BTD061 AVERTISSEMENT : Vis à machine 4 mm – 8 mm Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non- Boulon standard 5 mm –12 mm respect des consignes de sécurité...
à clignoter. Utilisez alors un adaptateur de remise en condition Makita pour remettre la batterie en condition de charge initiale. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : •...
Página 9
être effectués dans un centre de service Makita le temps de serrage est donné à la figure. (Fig. 8 et 9) agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- Tenez votre outil fermement et placez la panne de vement avec des pièces de rechange Makita.
13 Anzugszeit Einsatz 14 HV-Schraube TECHNISCHE DATEN BEWAHREN DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF. Modell BTD061 WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können Bohr- Standardschraube 5 mm – 12 mm zu schweren Personenschäden führen.
Página 11
Auffrischladung benötigt, Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der beginnt die orangefarbene Lampe zu blinken. Maschinenleistung feststellen. Benutzen Sie den Makita Auffrischadapter zum Auffri- Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll schen des Akkus. aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
Página 12
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Schraube Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- • Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das Kundendienststelle. Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.
12 Coppia di serraggio corretta DATI TECNICI AVVERTENZA: L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può Modello BTD061 provocare lesioni personali gravi. Vite comune 4 mm – 8 mm ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER Bullone standard 5 mm –...
Ricaricare la batteria usando l’adattatore di carica Makita. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di ATTENZIONE: nickel metallico quando non la si usa per più di Una batteria estratta dal caricatore che è...
Página 15
NOTE: riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono • Usare la punta adatta alla testa della vite/bullone che si essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autoriz- desidera usare. zato usando sempre ricambi Makita. • Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite.
17 Schroevendraaier Omkeerschakelaar 12 Juiste aandraaimoment TECHNISCHE GEGEVENS BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Model BTD061 VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de vei- ligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan Kolomschroef 4 mm – 8 mm leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Standaardbout 5 mm –...
Als de accu een lange tijd niet is gebruikt of opgefrist wanneer u hem langer dan zes maanden niet moet worden, beginnen de oranje lampjes te flikkeren. hebt gebruikt. Gebruik een Makita opfrisadapter om de accu op te fris- sen. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP:...
Página 18
Makita Servicecen- geven in de figuren. (Fig. 8 en 9) trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt van gingsonderdelen.
13 Tiempo de apriete ESPECIFICACIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: Modelo BTD061 El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instruccio- Tornillo para 4 mm – 8 mm nes pueden ocasionar graves daños corporales.
Para instalar este tipo de puntas, siga el procedimiento (1). A = 17 mm (Nota) Las puntas Makita son de estos tipos. B = 14 mm Para instalar estos tipos de puntas, siga el procedimiento (2).
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados • Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo. para su uso con la herramienta Makita especificada en • Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos- este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
13 Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES AVISO: A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de Modelo BTD061 instruções podem provocar ferimentos graves. Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE Perno normal 5 mm –...
Carregue a bateria de Niquel Metal Hidreto Utilize o adaptador de manutenção da Makita para fazer quando não a utilizar durante mais do que seis a manutenção da bateria. meses. PRECAUÇÃO: Uma bateria retirada do carregador que foi desligado da DESCRIÇÃO FUNCIONAL...
Página 24
ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem NOTA: ser executados pelos Centros de assistência autorizados • Utilize a broca correcta para a cabeça do parafuso/ da Makita, utilizando sempre peças de substituição perno que deseja utilizar. Makita. • Agarre na ferramenta apontada direita para o parafuso.
13 Fastspændingstid 14 Højstyrkebolt SPECIFIKATIONER VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER FOR OPLADER & BATTERIPATRON Model BTD061 Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produk- Maskinskrue 4 mm – 8 mm tet, som anvender batterier. Lad være med at skille batteripatronen ad.
Página 26
5 sekunder. Hvis akkuen ikke har været anvendt længe, eller den trænger til en energiopfriskningsopladning, vil den oran- gefarvede lampe begynde at blinke. Benyt en Makita genopfriskningsadapter til at genopfri- ske akkuen. SAMLING ADVARSEL: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen.
Página 27
ødelagt, osv. Før LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun arbejdet påbegyndes, bør De foretage en prøvetilspæn- udføres af et Makita Service Center med anvendelse af ding for at bestemme den korrekte fastspændingstid for original Makita udskiftningsdele.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Να βεβαιώνεστε πάντoτε τι στέκεστε σταθερά. ταν χρησιµoπoιείτε τo εργαλείo σε υψηλές τoπoθεσίες, να βεβαιώνεστε τι δεν βρίσκεται Μοντέλο BTD061 κανένας απ κάτω. Να κρατάτε τo εργαλείo σταθερά. Μηχανική βίδα 4 χιλ –8 χιλ Να φoράτε ωτoασπίδες. Κανονικ...
Página 29
Προσέχετε να µη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την Ελέγχοντας την υπάρχονσα κατάσταση µπαταρία. φ ρτισης της µπαταρίας (Εικ. 2) Κατά τη φ ρτιση ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Οταν αρχίζει η φ ρτιση, το πρώτο (έξω αριστερά) Συµβουλές για διατήρηση µέγιστης ζωής λαµπάκι...
Página 30
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής βιδώµατος ή της κοίλης αιχµής (Εικ. 5 και 6) Χρησιµοποιείτε µ νο την αιχµή βιδώµατος ή την κοίλη αιχµή που φαίνονται στην εικ να. Μη χρησιµοποιείτε οποιαδήποτε...
Página 31
ή περισσ τερες λεπτοµέρειες σε σχέση µε αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης της Μάκιτα. • Αιχµές βιδώµατος • Προστατευτικ (διαφανές, κ κκινο, µπλε) • Αυτ µατος µετασχηµατιστής αναζωογ νησης • ∆ιάφοροι τύποι αυθεντικών µπαταριών της Makita...
Página 32
Consiglio 2004/108/CE e 98/37/ FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; BTD061 Model; BTD061 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
Página 33
Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 34
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 93 dB (A) Livello pressione sonora: 93 dB (A) sound power level: 106 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A) Uncertainty is 4 dB (A).
Página 35
ENG006-2-V4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTUGUÊS Μ νο για χώρες της Ευρώπης Só para países Europeus Θ ρυβος και κραδασµ ς Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι nível de pressão de som: 93 dB (A) πίεση...
Página 36
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884386-995...