Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Stiftnagler SK 335-201C GL
[1] Abmessungen:L = 287-297; H = 213; B = 100 mm;
[2] Gewicht: 0,9 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar
[4] empfohlener Luftdruck: 4 - 7 bar
[5] Luftverbrauch bei 6 bar: 0,46 l freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand:SK-Stifte 3xx;
Länge 10 - 35 mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
L Wa, 1s = 90,8 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
L pA, 1s = 80.6 dB
[9] Vibrationswert liegt unter der Deklarationsgrenze
[10] Magazinart: Seitenlader
[11] Ladekapazität: min 100 Stifte
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
Sicherheitshinweise
beachten.
Bitte
Gerät
von
der
Pneumatik-Druckquelle
trennen: Wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder an
einen anderen Einsatzort transportiert wird. Wenn das
Gerät justiert, demontiert oder repariert werden soll.
Wenn verklemmte Befestigungsmittel entfernt werden
sollen.
Beladen des Naglers
Hebel betätigen und Schieber so weit wie möglich
herausziehen (Bild 1). Nägel so einlegen, daß die
Spitzen auf dem Magazinboden aufliegen (Bild 2-3).
Magazin
schließen.
Gerät
an
Druckquelle anschließen.
Einzelauslösung
Zum Setzen von einzelnen Nägeln muß das Gerät erst
auf das Werkstück gedrückt und dann der Auslöser
betätigt werden. Danach eine neue Position auf dem
Werkstück
wählen.
Die
Magazinüberwachung
verhindert, daß das Gerät ohne Nägel arbeitet. Es zeigt
dem Anwender, daß Nachladen fällig ist.
Justieren der Eintreibtiefe
Achtung! Vor dem Drehen am Justierrad das Gerät
von
der
Druckluftzufuhr
trennen
Eintreibtiefe kann an dem Justierrad vorgenommen
werden (Bild 4-5). Richten Sie sich nach der
Richtungsanzeige um die gewünschte Eintreibtiefe
einzustellen.
Pneumatic brad nailers SK 335-201C GL
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed
Operator's
Manual
Operating Instructions. Before using read both
and strictly ob serve safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Please disconnect the unit from the compressed-
air source: When the unit is not being used or when it
being transported to be used at a different site. When
the unit is to be adjusted, dismantled or repaired. When
any jammed fasteners have to be removed.
Loading the nailer
Operate the lever and pull out slide out as far as
possible.(fig.1) Insert the nails so that the tips are
resting on the magazine base (fig.2-3).Close the
magazine. Connect the unit to the compressed-air
Individual release
If individual nails are to be inserted, the unit first has to
be pressed onto the workpiece and the trigger
activated. A new position on the workpiece is then
selected. The magazine monitor prevents the unit from
operating without nails. It indicates to the user that the
magazine must be reloaded.
Adjusting the penetration depth
Warning! Disconnect the compressed–air supply
before turning the adjusting wheel on the unit (figure 6).
The punching depth can be set on the adjusting wheel
(figures 4–5). Use the direction indicator to set the
desired punching depth.
deutsch
1
die
Inbetriebnahme
2
die
Pneumatik-
(Bild
6).
Die
3
English
constitute
the
4
Cloueuses pneumatiques SK 335-201C GL
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions
de
montage
et le
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Débrancher
l'appareil
de
pneumatique dans le cas où:
- l'appareil n'est pas en utilisation
- l'appareil doit être transporté
- vous voulez ajuster, démonter ou réparer l'appareil
-
vous voulez dégager du matériel de fixation
coincé.
-
Charger le cloueur
Actionner le levier et retirer le coulisseau à fond (fig. 1).
Introduire les clous de manière à placer les pointes sur
le fond du magasin (fig. 2-3). Fermer le magasin.
Brancher l'appareil à l'alimentation pneumatique.
Déclenchement individuel
Pour appliquer des clous individuellement, poser
d'abord l'appareil sur la pièce d'oeuvre et actionner
ensuite le déclencheur. Puis choisir une nouvelle
position sur la pièce d'oeuvre. La surveillance du
magasin empèche l'appareil de fonctionner à l'état vide.
L'utilisateur est informé qu'il faut recharger l'appareil.
Réglage de la profondeur de pénétration
Attention ! Avant de tourner la roue d'ajustage, séparer
l'appareil de l'arrivée d'air comprimé (ill. 6). La
profondeur de pénétration peut être réglée à l'aide de la
roue d'ajustage (ill. 4-5). Pour régler la profondeur de
pénétration désirée, orientez-vous d'après l'indicateur
de direction.
Grapadora neumática SK 335-201C GL
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras características. [ ] (Véase
también el manual de usuario.)
Se ruega separar el equipo de la fuente de presión
neumática: cuando el equipo no está en uso o cuando
ha de ser transportado a otro lugar de aplicación;
cuando el equipo ha de ser ajustado, desmontado o
reparado; cuando ha de ser retirado algún elemento de
sujeción atascado.
Carga del clavador
Accionar la palanca y sacar tirando la corredera lo más
posible (fig. 1). Colocar los clavos de modo que las
puntas apoyen en el fondo del cargador (fig. 2-3).
Cerrar el cargador. Conectar el equipo a la fuente de
presión neumática.
Disparo singular
Para colocar un clavo por vez, presionar el equipo
contra la pieza de trabajo y accionar el disparador. A
continuación, elegir una nueva posición sobre la pieza
de trabajo. El dispositivo de vigilancia del cargador evita
que el equipo trabaje sin clavos. Este dispositivo indica
al usuario cuándo es necesario recargar el equipo.
Ajuste de la profundidad de hincado
Atención: Antes de girar la rueda de ajuste, separar el
aparato de la alimentación de aire comprimido (Imagen
6). La profundidad de hincado puede ser ajustada
mediante la rueda de ajuste (Imágenes 4 y 5). Guíese
por la indicación de sentido para ajustar la profundidad
de hincado deseada.
Fissatrice pneumatica SK 335-201C GL
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
le istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima
di
utilizzare
la
fissatrice
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i
dati tecnici sono evidenziati tra parentesi quadr [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
français
Manuel
de
contient
les
l'alimentation
español
instrucciones
de
deben
leerse
italiano
e
rispettare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BEA SK 335-201C-GL

  • Página 1 deutsch français Stiftnagler SK 335-201C GL Cloueuses pneumatiques SK 335-201C GL [1] Abmessungen:L = 287-297; H = 213; B = 100 mm; Cette Nomenclature des pièces détachées et [2] Gewicht: 0,9 kg. instructions montage et le Manuel [3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi.
  • Página 2 Sostituzione delle parti di usura Enkeltudløsning Scollegare l'alimentazione della pressione For isætning af enkelte søm skal maskinen først trykkes pneumatica nei seguenti casi: quando l'utensile non mod arbejdsstykket, og derpå skal udløseren aktiveres. viene utilizzato o deve essere trasportato in altro luogo; Herefter vælges en ny position på...
  • Página 3 Zylinderschraube 14500061 12 Stützring 14500069 34 Auslöser 14500087 60 Federabdeckung 14500108 47 Allen bolt 14500099 Check valve Trigger valve head Spring Cover Vis cylindrique Bague d' appui Levier de détente Cache Tornillo cilíndrico Arandela de apoyo Gatillo de disparo Tapa Vite cilindrica Anello di sostegno Grilletto...
  • Página 4 Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso SK 335 - 201C- GL (Art.-Nr. 12100197) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319 http://www.bea-group.com...

Este manual también es adecuado para:

12100197