Descargar Imprimir esta página
BEA MN 6 – 514 Guia De Inicio Rapido

BEA MN 6 – 514 Guia De Inicio Rapido

Clavadora neumática para tacos

Publicidad

Enlaces rápidos

BeA-Druckluftnagler Typ MN 6 - 514
[1] Abmessungen:L = 370; H = 177 B = 44 mm;
[2] Gewicht: 1,77 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
0,45 l freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: Muffe Typ 6 - 76 und 6 - 77.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9] *Vibrationskennwert liegt unter der Deklarations-
grenze
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung:
Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
Magazin entleeren. Die Befestigung der Kappe muß
mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Kolbens
Schraubkappe 14404055 herausdrehen, (Bild 1). Das
Gerät umdrehen und durch leichte Schläge auf eine
Holzunterlage
die
Treiber-Kolbeneinheit
herausklopfen (Bild 2).Defekte Teile austauschen und
mit O-Ring-Fett 13301706 oder mit BeA-ÖL 13301708
wieder einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Kolbens".
Treiber-Kolbeneinheit
Ausziehvorrichtung 14401109 senkrecht
Zylinder führen und den Puffer herausziehen (Abb. 4).
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Zylinderschrauben 13301101 und 13301109 entfernen.
Zugfeder aushaken, Schubkasten auswechseln und
wieder montieren.
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Zylinderschraube 13301104 lösen (Bild 6), danach
Ventilabdeckung
14404086
abheben.
Ventileinsatz (Bild 7) herausklopfen. Zwischenhülse mit
einem Schraubendreher herausdrücken. Die einem
stärkeren
Verschleiß
unterworfenen
13300011, 13300111 und 13300073 sollten komplett
ausgewechselt und mit O-Ring Fett 13301706 oder Öl
13301708 wieder eingesetzt werden.
BeA Pneumatic Socket Nailer MN 6 - 514
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed
Operator's
Manual
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Service and repair
Attention!
Always disconnect the tool from its air supply and
empty magazine before attemptingany repair. Always
fix the cap with a torque wrench adjusted to 8 Nm
.
To replace piston
Loosen cap 14404055 (fig. 1). Invert machine and tap
gently on wooden surface to remove piston/driver blade
assembly (fig. 2). Replace wrong parts and grease O-
ring before refitting with BeA special grease 13301706
or BeA oil 13301708.
To replace bumper
With the piston/driver assembly removed always check
the bumper. This can easily be removed as in
illustration (4).
To replace feeder bar and tension spring
Remove allen bolts 13301101 and 13301109. With
draw tension spring. Remove feeder bar and replace
worn parts.
Changing of O-rings on valve system
Remove allen bolt 13301104 to release valve cap
14404086 (fig. 6). Figure 7 shows a breakdown of the
valve components which are accessable once the
valve cap has been removed. Push out the cylinder
(intermediate valve) with a screw driver. Replace O-
rings 13300011, 13300111 and 13300073 and grease
with BeA O-ring grease 13301706 or oil 13301708
before reassembling.
deutsch
1
L Wa, 1s = 87 dB
L pA, 1s = 79 dB
die
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
trennen,
vorsichtig
2
herausnehmen.
in den
Kompletten
O-Ringe
English
constitute
the
4
Cloueur pneumatique BeA pour inserts
Type MN 6 - 514
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions
de
montage
et
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention:
Avant toute manipulation, débrancher l'alimentation
d'air comprimé et
décharger
pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 8 Nm.
Piston
Dévisser le capuchon 14404055
l'appareil, faire sortir par des légers mouvements de
frappe sur un support en bois l'ensemble piston-
marteau
(fig.
2).
Changer
défectueux, les graisser avec de la graisse BeA pour
joints toriques 13301706 (13301708 l'huile) et les
remettre dans l'appareil.
Amortisseur
Suivre d'abord les instructions sous "Piston", sortir
ensuite l'amortisseur à l'aide de l'outil spécial 14401109
(fig. 4).
Chariot et ressort de traction
Retirer
les
vis
cylindriques
13301109.Décrocher le ressort de traction. Enlever le
chariot et le replacer.
Remplacement des joints de soupape
Dévisser la vis cylindrique 13301104 (fig. 6), enlever le
capuchon de soupape 14404086 (fig. 6). Faire sortir le
bloc complet "soupape" (fig. 7). Avec un tournevis
pousser en dehors l'arbre intermédiaire.
Clavadora neumática BeA para tacos tipo
MN 6 – 514
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento
son
partes
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante:
Desconectar la máquina de la alimentación de aire
comprimido. Vaciar el cargador . Fije la tapa con una
llave dinamo metrica ajustada a 8 Nm.
Cambio del piston
Desenroscar el carril tapa 14404055 (fig. 1). Darle la
vuelta a la máquina y extraer mediante golpes
cuidadosos contra una base de madera, todo el pistón
completo (fig. 2). Cambiar las partes defectuosas y
antes de montar las nuevas engrasarlas con grasa
especial BeA 13301706 .
Cambio del amortiguador
Véase descripción "cambio del piston", extraer el
pistón completo, introducir el dispositivo extractor
14401109 verticalmente en el cilindro y sacar el
amortiguador (figura 4).
Cambio del muelle de tracción y empujador
Soltar los tornillos cilindricos 13301101 y 13301109.
Desenganchar el muelle de tracción y cambiar el
empujador.
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Soltar el tornillo cilíndrico 13301104, levantar la tapa
de válvula 14404086 (fig. 6), sacar todo el conjunto de
la válvula completo (fig. 7) aplicando ligeros golpes.
Con un destornillador empujar el casquillo intermedio
hacia afuera. Conviene cambiar totalmente los aros
tóricos 13300011, 13300111.,0 y 13300073, sometidos
a un mayor desgaste y volverlos a insertar con grasa
para aros tóricos 13301706 ó aceite 13301708.
Fissatrice pneumatica BeA tipo MN 6 - 514
para bussole di plastica
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
l'istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Sostituzione delle parti di usura
français
le
Manuel
de
contient
les
le
magasin
de
(fig. 1). Retourner
les
joints
toriques
13301101
et
español
instrucciones
de
-
junto
con
las
deben
leerse
italiano

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BEA MN 6 – 514

  • Página 1 (fig. Changer joints toriques Achtung: défectueux, les graisser avec de la graisse BeA pour Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen, joints toriques 13301706 (13301708 l'huile) et les Magazin entleeren. Die Befestigung der Kappe muß remettre dans l'appareil. mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das Amortisseur Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
  • Página 2 Mellembøsning trykkes ud med en skruetrækker. De O- 1 e fig.2). Cambiare i pezzi difettosi ed ingrassarli con ringe, der er udsat for et stærkere slid, 13300011, grasso per O-Ring 13301706 con olio BeA 13301708. 13300111 og 13300073 udskiftes komplet, Sostituzione del tampone ammortizzatore indsættes med O-ringsfedt...
  • Página 3 Achtung Gefahr! Gerät nur mit entladenem Magazin an das Druckluftnetz anschließen. Caution! Only connect the tool to air supply when the magazine is empty. Attention danger! Seulement brancher l'appareil à l'alimentation d'air comprimé avec chargeur vide. Precaución! Sólo conectar la clavadora al suministro de aire cuando el cargador estè vacío. Attenzione, pericolo! Collegare la fissatrice con la rete de aria compressa solamento con il magazzino scaricato.
  • Página 4 Spare parts list, service instructions français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage MN 6 - 514 (Art.-Nr. 12000144 ) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78400 - 319 http://www.bea-group.com...