Descargar Imprimir esta página
BEA 380/14-450 A Manual De Instrucciones
BEA 380/14-450 A Manual De Instrucciones

BEA 380/14-450 A Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

Druckluftnagler Typ 380/14-450 A
[1] Abmessungen: L = 221 (347); H = 149 B = 40 mm;
[2] Gewicht: 1,16 kg. (1,34 kg)
[3] Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
0,3 l freie Luft.
Auslösefrequenz: Stufenlos regelbar von
0 - 1600Auslösungen pro Min. bei 6 bar.
[6] Eintreibgegenstand: Klammern Typ 380
in den Längen von 8 bis 14 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
A-bewerteter Einzelereignis-
_
L
Emission-Schalldruckpegel
[9] Vibrationswert liegt unter der Deklarationsgrenze
[10] Magazinart: Unterlader
[11] Ladekapazität: min 161 Klammern ( 312 Klammern)
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
aufmerksam
lesen
und
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung:
Gerät
von
der
trennen, Klammermagazin entleeren. Die Befestigung der
Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem
das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers
Schraubkappe 14403992 herausdrehen (Bild 1). Das
Gerät umdrehen und durch leichte Schläge auf eine
Holzunterlage
die
Treiber-Kolbeneinheit
herausklopfen (Bild 2). Die Lagernadel 13300186 mittels
Durchschlag soweit heraus-drücken, daß sich der Treiber
auswechseln
läßt
(Bild
3).
Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 14401089. Stift mittig in
der Bohrung ausrichten. Danach muss die Bohrung im
Kolben auf beiden Seiten leicht verstemmt werden. Dazu
einen Dorn, Durchmesser 3mm, quer über die Bohrung
legen (Bild 3) und mit einem Hammer auf den Dorn
schlagen, so dass die Bohrung leicht verformt wird.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann O-
Ring 13300158 auswechseln (Bild 3) und mit O-Ring-Fett
13301706 oder mit Öl 13301708 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Treiber-
Kolbeneinheit herausnehmen. Mit einem Schraubendreher
den Puffer von unten herausdrücken.
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Zylinderschraube 13301105 (13301101) herausdrehen.
Werkzeug Teil 1 abnehmen. Die Sperrklinke betätigen,
dabei den Unterschieber
herausziehen, dann neue
Zugfeder 14400053 (14403986 lang) in den Schubkasten
haken, unter der Umlenkrolle im Unterschieber nach hinten
führen und einhaken (bild 4).
Auswechseln des Automatikventils
Achse 14403995 mit einem Stift herausdrücken und
Ventilhebel abnehmen. Mit dem Spezialschlüssel den
Ventileinsatz herausschrauben und komplett auswechseln
(Bild 5).
Geschwindigkeitsjustierung des Automatikventils
Mit dem Automatikventil kann die automatische Schlagfolge
stufenlos von 0 - 1600 Klammern pro Min. eingestellt
werden. Dreht man die Drosselschraube 14404000 gegen
Uhrzeigersinn erhöht sich die Schlagfolge. Durch leichtes
Betätigen des Ventilhebels werden einzelne Klammern
gesetzt. Zieht man den Ventilhebel weiter wird die
Automatik eingeschaltet und das Gerät arbeitet mit der
vorher eingestellten Schlagfolge.Ist bei einem Arbeitsgang
Einzel- und Automatikschlagfolge erforderlich, kann man
mit
dem
im
Beipack
befindlichen
14404013 diese beiden Bereiche durch Verstellen der
Ventilbuchse 14404011 sicher von einander trennen.
Durch
Drehen
der
Ventilbuchse
vergrößert sich der Bereich Einzelschlagfolge. Gegen den
Uhrzeigersinn gedreht verkleinert sich der Bereich. Bei
Störungen in der Ventilfunktion Ventileinsatz 14403996
mit
dem
Spezialschlüssel
herausdrehen,
austauschen, oder alle O-Ringe ersetzen. Bei der Montage
sind alle Teile mit O-Ring-Fett 13301706 einzusetzen und
auf Gangbarkeit zu prüfen.
Pneumatic Stapler Type 380/14-450 A
.
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the Operating
Instructions. Before using read both and strictly
observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Service and repair
Attention! Always disconnect the tool from its air supply
and empty magazine before attempting any repair. Always
fix the cap with a torque wrench adjusted to 8 Nm.
To replace driver blade
Loosen cap 14403992 (fig. 1). Invert machine and tap
gently on wooden surface to remove piston/driver blade
assembly (fig. 2). With a pin punch tap out pin 13300186.
Use mounting block 14401089. The driver blade can then
be removed. Replacement of the blade is a reversal of the
above procedure. After inserting the pin the holes at both
sides of the plastic piston have to be deformed again to
prevent movement of the pin, which can then damage the
cylinder. In order to do this, lay a drift punch, diameter 3mm,
across the hole (fig.3) and hit the punch drift with a hammer
so that the hole is deformed a little bit.
deutsch
1
L
= 87 dB
Wa, 1s
L
= 77 dB
pA, 1s
= 74 dB
pA, 1s
die
vor
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
Pneumatik-Druckquelle
vorsichtig
Verwenden
Sie
die
2
Spezialschlüssel
im
Uhrzeigersinn
komplett
3
English
To replace piston O-ring
See instructions "to replace driver blade", then replace O-ring
13300158 (fig. 3) and grease with grease 13301706 or with oil
13301708 before refitting.
To replace bumper
With the piston/driver assembly removed always check the
bumper. Push out bumper from below with a screw driver.
To replace feeder bar and tension spring
To release back nose assembly remove allen bolt 13301105
(13301101) and front nose. Catch locking pawl and spring can now
be removed (fig. 5). Withdraw back nose assembly. It is now an easy
opreation to replace the tension spring 14400053 (14403986) or
feeder bar (fig. 4). Reassembly is a reversal of the above.
Changing of automatic valve
Put out pin 14403995 with a pin and remove trigger. With a
special key remove valve body and replace completely (fig. 5).
Adjustment of Cycle Speed of the Automatic Valve
The cycle speed of the automatic valve can be infinitely varied
between 0 - 1600 staples per minute. By turning the adjusting
screw 14404000 anti-clockwise the frequency of the operation is
increased. With light pressure on the trigger the single shot mode is
achieved. By further pressure on the valve trigger the tool works
with the frequency adjusted before. If for one operation both the
single shot mode and the automatic shot mode are required, both
sections can be separated safely by adjusting the valve bush
14404011 with the special key 14404013 which is supplied as
accessory together with the stapler. By turning the valve bush
clockwise the range of the single shot mode is increased, whilst the
range is reduced by turning the bush anticlockwise. In case of
malfunction of the valve loosen valve insert 14403996 with the
special key. Replace valve insert completely or replace all O-ring. For
reassembly grease all parts with O-ring grease 13301706 and
check function.
Agrafeuse pneumatique Type 380/14-450 A
La partie en langue allemande contient les caractéristiques
techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction)
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et instructions de
montage et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode
d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipulation, débrancher l'alimentation
d'air comprimé et décharger le magasin de pointes. La fixation du
capuchon doit être effectuée obligatoirement à l'aide d'une clé
dynamometrique, réglée à 8 Nm.
Marteau
Dévisser le capuchon 14403992 (fig. 1), retourner l'appareil, faire
sortir par des légers mouvements de frappe sur un support en bois
l'ensemble piston-marteau (fig. 2). Chasser l'axe 13300186 avec un
mandrin afin de pouvoir enlever le marteau (fig. 3) Utiliser l'outil
adapté 14401089. Placer la goupille au centre du trou. Il est
ensuite nécessaire d'aplatir légèrement des deux côtés le trou dans
le piston. Pour cela, poser un mandrin de 3mm de diamètre en
travers du trou (Fig. 3) et taper au marteau sur le mandrin de
manière à déformer un peu le trou.
Joint torique du piston
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite remplacer le
joint 13300158 (fig. 3). Graisser ou huiler bien ce joint: graisse
13301706, huile 13301708.
Amortisseur
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir ensuite
l'ensemble piston-marteau. A l'aide d'un tournevis faire sortir
l'amortisseur.
Chariot et ressort de traction
Dévisser les écrous 13301105 (13301101). Enlever la plaque
frontale.Actionner le cliquet. Retirer par l'arrière le support
d'agrafes, accrocher un nouveau ressort de
(14403986 long) au chariot d'avancement, amener le crochet par le
rouleau du support d'agrafes vers l'arrière et accrocher sur le
têton d'ancrage (fig. 4).
Remplacement de la soupape automatique
Faire sortir l'axe 14403995 à l'aide d' une goupille et enlever le
levier.Dévisser le corps de soupape à l'aide d'une clé spéciale et
remplacemer complètement huilant, graisse 13301706, huile
13301708 (fig. 5).
Ajustement de la vitesse de la soupape automatique
La soupape automatique permet d'ajuster la séquence des tirs
automatiques, sans graduation, de 0 à 1600 coups/minute. En
tournant la vis régulatrice 14404000 contre le sens d'une aiguille
d'une montre on augmente la séquence des tirs. Une légère
pression sur le levier actionne le déclenchement individuel, en tirant
le levier de déclenchement automatique est actionné et l'appareil
travaile avec la séquence ajusté au préalable. Si pour une opération
les deux types de déclenchement sont nécessaire' ont sépare
franchement le deux types en adjustant l'axe 14404011 à l'aide d'
une clé spéciale 14404013. En tournant l' axe dans le sens des
aiguilles d' une montre on augmente le passage entre tir individuel
et en tournant l' axe dans le sens contraire on réduit le passage
entre tir individuel et tir automatique. En cas de perturbation de la
fonction de la soupape enlever l'insert de soupape 14403996 à
l'aide de la clé spéciale, le remplacer complètement ou échanger
tous les joints toriques. Avant le remontage des piéces les graisser
avec de la graisse pour joints toriques et vérifier leur fonction.
Grapadora neumática tipo 380/14-450 A
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos
bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase también el manual de usuario.)
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son
partes - junto con las Instrucciones para el operario - de las
normas
de
trabajo.
Antes
detenidamente
dichas
instrucciones
instrucciones de seguridad.
Cambio de piezas
Importante:
Desconectar la máquina de la alimentación de aire
comprimido. Vaciar el cargador de grapas. Fije la tapa con una llave
dinamometrica ajustada a 8 Nm.
français
traction 14400053
español
del
utilizo
deben
leerse
y
atender
las

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BEA 380/14-450 A

  • Página 1 Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist. français Austausch des Treibers Agrafeuse pneumatique Type 380/14-450 A Schraubkappe 14403992 herausdrehen (Bild 1). Das Gerät umdrehen und durch leichte Schläge auf eine La partie en langue allemande contient les caractéristiques...
  • Página 2 Indien het noodzakelijk is, zowel één voor één, als repeterend te schieten, kunnen italiano Fissatrice pneumatica 380/14-450 A beide delen gescheiden worden door afstelling van het busje 14404011. Door de ventielbus met de klok mee te draaien,...
  • Página 3 Svensk Suomed Tryckluftsdriven spikpistol typ 380/14-450 A Paineilmanaulauskone tyyppi 380/14-450 A Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna! tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
  • Página 4 Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso 380/14-450 A (Art.-Nr. 12000075 ) Type 380/14-450 AL (Art.-Nr. 12000076 ) Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319 http://www.bea-group.com...
  • Página 5 BeA 气动码钉枪型号:380/14-450A 该零件清单/维修指南和附上的使用者手册组成了操作手册。 使用前请认真阅读并严格遵守。 在零件清单的德语部分,技术数字列于[]下,(也见使用者手册) 更换损耗零件 注意!请卸下空气供应,清空弹夹。使用调整到8Nm的转矩扳手固定上盖。 更换撞针片 拧松上盖144053992(图1),翻转工具, 轻轻地在木板表面敲打,敲出活塞-撞针组.(图2) 用压钉器和垫板14401089, 取出钉子13300186(图3)拿出撞针片。颠倒以上次序就可 更换撞针片。把销钉插进孔后,必须把活塞的销钉孔两端重新整形,防止销钉移动,避免 损坏气缸。为此,横放一根直径为3mm的压钉器于孔上,用锤子敲打压钉器,使孔有点变形。 更换活塞O环 请看指示“更换撞针片”部分,然后更换O环13300158(图3)重新组装前用13301706或13301708润滑。 更换缓冲垫 取出活塞-撞针组时,请经常检查缓冲垫,, 用螺丝批从底部推出缓冲垫. 更换推钉器和拉簧 松开螺钉13301105(13301101),移开前鼻组件, 就可释放后鼻组件, 从而拆开锁爪和弹簧(图5) 抽出后鼻组件,就可轻易更换拉簧14400053或推钉器. (图4) 颠倒以上次序就可重新组装. 更换自动阀 取出销钉14403995, 移开扳机. 用一种特殊的销子取出阀主体,并更换之. 调整自动阀的循环速度 自动阀的速度可以在每分钟0-1600发钉之间变化。通过逆时针转动调整螺钉14404000, 就可提高打钉的频率。轻轻地压住扳机就可实现单击。加大压力于扳机,工具就如之前调整的频率工作。如果应用中 都需要单击模式和连发模式,通过使用作为钉枪附件的特殊钥匙14404013 调整开关螺盖,就可安全地分开两种模式。通过顺时针转动开关螺盖来提高单击的射程;反之, 逆时针转动降低射程。 如果开关阀出现故障,用特殊钥匙松开阀插件14403996。更换阀插件 和所有胶圈。组装时用润滑油13301706润滑所有零件,并检查功能。 1 O环...
  • Página 6 BeA Havalı Zımba Tabancası Model 380/14–450 A (1) Boyutlar: 221(347)x149x40 (UxYxG) (2) Ağırlık: 1,16 (1,34) kg. (3) En yüksek çalışma basıncı: 6 bar (4) Çalışma basıncı: 5–6 bar (5) Hava sarfiyatı/çalışma: 0,3lt / 6 bar (6) Zımba teli; tip 380, 8 ile 14mm arası...

Este manual también es adecuado para:

380/14-450 al1200007512000076380/14-450a