Página 1
Guide de l’opérateur pour la série Convir IL Convir IL-Serie Bedienungsanleitung Convir serie IL GuÌa del operario Serie Convir IL Guida agli operatori Convir IL Series OPERATORS GUIDE...
Página 2
Convir IL Series, non-contact infrared sensors, measure temperatures from -20°C to 500°C and provide a linear 4 to 20mA output. The 2-wire signal is compatible with almost any indicator, controller, recorder, data logger etc., without the need for special interfacing or signal conditioning. They are suitable for most materials such as food, paper, textiles, plastics, leather, tobacco, pharmaceuticals, chemicals, rub- ber, coal and asphalt.
SPECIFICATION SPÉCIFICATIONS SPEZIFIKATION CARACTERÍSTICAS SPECIFICA GENERAL, GÉNÉRALES, ALLGEMEIN, GENERAL, GENERALE Temperature Range -20°C to 500°C Echelle de température -20°C à 500°C Temperaturbereich -20ºC bis 500ºC Gama de temperaturas -20ºC a 500ºC Gamma temperatura da -20ºC a 500ºC Output 4 to 20mA Sortie 4 à...
Sensor Voltage 9Vdc min. Voltage du détecteur Min. 9V cc Sensorspannung 9V Gleichstrom min. Tensión del sensor mín. 9Vcc Voltaggio sensore 9Vcc min. Maximum Loop Impedance 750 Ohms Impédance en boucle maximale 750 Ohms Maximaler zykl. Scheinwiderstand 750 Ohm Impedancia máxima de circuito 750 Ohmios Impedenza massima circuito 750 Ohm...
Página 5
M20 U/FINE 1000 90.5 105.5 IL101/301 ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESORIOS ACCESSORI A range of accessories to suit different appli- Se encuentra disponible una gama de acce- cations and industrial environments is avail- sorios para las distintas aplicaciones y ambi- able. These may be ordered at any time and entes industriales.
OPTIONS OPTIONS OPTIONEN OPCIONES OPZIONI Luft-/wassergekühltes Gehäuse The following options are available. Options Eichbescheinigung are factory installed and must be ordered Längeres Kabel (max. 5m) with the IL sensor. Air/water cooled housing Se encuentran a disposición las siguientes Certificate of calibration opciones.
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLAZIONE The installation process consists of the fol- Bitte lesen Sie sich die folgenden Abschnitte lowing stages: sorgfältig durch, bevor Preparation Installation beginnen. Mechanical installation Electrical installation El proceso de instalación consiste en las sigu- ientes etapas: Please read the following sections thorough- Preparación ly before proceeding with the installation.
DISTANCE AND SPOT SIZE TEMPÉRATURE AMBIANTE The size of the area (spot size) to be mea- Le détecteur est conçu pour fonctionner en sured determines the distance between the températures ambiantes de 0°C à 50°C. Pour sensor and the target. The spot size must not les températures ambiantes supérieures à...
Página 9
air purge collar should be used to help keep INTERFERENZA ELETTRICA the lens clean. Per ridurre al minimo l’interferenza elettro- magnetica o “rumore”, il sensore dovrebbe QUALITÉ ATMOSPHÉRIQUE essere montato distante da motori, genera- La fumée, les vapeurs ou la poussière peu- tori e simili.
Página 10
MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MÉCANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA INSTALLAZIONE MECCANICA All sensors come with a 1m cable and a oder Ihrem Eigendesign befestigt werden. Oder verwenden Sie die unten abgebildeten mounting nut. The sensor can be mounted festen und verstellbaren Zubehörteile für die on brackets or cut outs of your own design, Halterung.
AIR/WATER COOLED HOUSING zwischen 10ºC und 27ºC betragen. Gekühltes The air/water cooled housing show below Wasser unter 10ºC ist nicht zu empfehlen. allows the sensor to withstand ambient tem- Um Kondensation zu vermeiden, sollte die peratures up to 170°C with air cooling and Luftspülmanschette in Verbindung mit dem 250°C with water cooling.
AIR PURGE COLLAR nung. Der Luftstrom sollte nicht mehr als 0,5 The air purge collar below is used to keep bis 1,5 Liter/Sek. betragen. dust, fumes, moisture, and other contami- nants away from the lens. It must be screwed Es wird reine Luft oder “Hilfsluft” emp- in fully.
ELECTRICAL INSTALLATION INSTALLATION ÈLECTRIQUE ELEKTRISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN ELÉCTRICA IMPIANTO ELETTRICO et le schéma de connexion comme guide. The sensor to electronics cable is a 1m, PVC cable. One end is attached, at the factory, to L’impédance en boucle maximale est de 750 the sensor head.
Página 14
cuito usando la seguente tavola e diagram- Salida Nº hilo Color de hilo Función ma di collegamento come guida. La massima 4 a 20mA Rojo Sum. Elec. + impedenza del circuito è di 750 ohm. / señal + Negro (Azul) Sum.
Página 15
CALEXLINK SOFTWARE LOGICIEL CALEXLINK CALEXLINK-SOFTWARE SOFTWARE CALEXLINK SOFTWARE CALEXLINK System Requirements. use the main program menu to select: CalexLink software is designed to run [Configuration] [Emissivity Data] under Microsoft Windows. Suitable ver- sions are Windows 95 and Windows 98. The recommended minimum computer You will then see a table of materials, and specification is: their associated emissivities.
Página 16
ii) Brancher le connecteur de 25 broches [Configuration] [Temperature Range]. de la jonction dans le port LPT de l’or- dinateur. Une avance d’extension peut Choisissez °C ou °F; placez la sortie corre- être nécessaire. spondant à 4 mA (minimum -20°C); placez la sortie correspondant à...
Página 17
Installation -20°C); stellen Sie die Ausgabe ein, die 20 mA i) Legen Softwarediskette entspricht (Maximumist 500°C). (CalexLink) für die PC-Schnittstelle in das Anmerkung die minimale Überspannung Diskettenlaufwerk ein. Einstellung 100°C. ii) Klicken Windows- Schaltfläche [Start] und dann auf Auswahl Mittelwertbildung [Run].
Página 18
Instalación Selección de hacer un promedio de perío- i) Insertar el disco de software de inter- faz con ordenador (CalexLink) en la Reducir al mínimo los efectos de las fluctua- unidad de disco. ciones de la temperatura, del ruido etc en la ii) Hacer clic en el botón [Start] de señal de salida, utiliza el menú...
Página 19
Ci si può accedere inserendo: [Start] Selezione della stretta di Peak/Valley. [Program] [IL Sensor] [CalexLink] Usare il menu principale di programma per selezionare: Vi raccomandiamo di non cambiare il nome del default folder(cartella preimpostata): [IL [Configuration] [Peak/Valley Hold]. Sensor] Stretta peak prescelta, stretta della valle o v) Cliccare [Finish] nessun.
OPERATION FONCTIONNEMENT BETRIEB FUNCIONAMIENTO OPERAZIONE Once the sensor is in position and the appro- IMPORTANT priate power, air, water, and cable connec- Be aware of the following when using the tions are secure, the system is ready for con- sensor: tinuous operation by completing the follow- If the sensor is exposed to significant ing simple steps:...
Contacter le service technique avant de lème. Si le tableau n’aide pas, appeler Calex retourner l’équipement. Dans beaucoup de pour plus de renseignement. cas, les problèmes peuvent être résolus par DIAGNOSTIC DE DÉFAILLANCES Symptôme...
Contactar nuestro ficar su problema. Si la tabla no le sirve de ayuda, llamar a Calex para mayor asistencia. Departamento de servicio antes de devolver el equipo. En muchos casos, los problemas IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS...
Página 23
Calex. d'utilisation et de service, pour une période d'un an, à compter de la date d'achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’orig- ine selon les conditions de vente de Calex.