Descargar Imprimir esta página

Siemens 3VF9322 0 Serie Instrucciones De Operación página 7

Publicidad

Deutsch
3. Einbau von Alarmschaltern bzw. 1 Alarmschalter +
1 Hilfsschalter
Die Einbauposition ist je nach Ausführung des Leistungs-
schalters unterschiedlich.
8a bei dreipoligen Leistungsschaltern
8b bei vierpoligen Leistungschaltern
8c bei Leistungsschaltern für den Motorschutz
Achtung: Auf ungehinderte Funktion des Betätigungshebels
ist unbedingt zu achten!
Die Leitungen (nicht bei Ausführung mit Klemmenblock)
durch die vorgesehenen seitlichen Kanäle 13 am Leistungs-
schalter parallel nach unten durchfädeln (nicht überkreuzen).
Die 3 Leitungen des zur Schalteraußenseite liegenden Schalt-
elements werden durch den zur Lichtbogenkammer 15 gerich-
tetenKanal 13b geführt.
Die 3 Leitungen des zum Kipphebel liegenden Schaltelements
werden durch den Kanal 13a geführt.
Die beiliegende Folie
in den Schalter einsetzen, dabei
sitzt der lange Schenkel
in dem Schlitz zwischen Auslöse-
welle 11 und Schaltwelle 14 vor der Nase 12 (siehe Pfeil 17
in Bild 16).
Die weitere Vorgehensweise hängt von der Ausführung des
Leistungsschalters ab.
Español
3. Montaje de interruptores de alarma o de un interruptor
de alarma y otro auxiliar
Según sea la ejecucción del interruptor de potencia hay
posiciones diferentes de montaje para
8a interruptores de potencia tripolares
8b interruptores de potencia tetrapolares
8c interruptores de potencia de protección de motores
Atención: Es imprecindible cuidar de que no quede dificultado
el funcionamiento de las palancas de operación.
Enhebrar los conductores (no en la ejecucción con bloque
de bornes) conduciéndolos paralelamente hacia abajo por
los canales laterales 13 previstos (sin cruzarlos).
Los 3 conductores de los contactos de maniobra dispuestos
en el lado exterior del interruptor se conducen por el canal
13b dirigido hacia la cámara de extinción 15.
Los 3 conductores del contacto de maniobra que hay junto
a la palanca basculante se hacen pasar por el canal 13a.
Colocar la lámina adjunta
en el interruptor dejando la parte
màs larga
en la ranura existente entre el eje de disparo 11
y el eje de maniobra (véase la flecha 17 de la figura 16).
Las operaciones restantes dependen de la ejecución del
interruptor de potencia.
11
12
English
3. Installation of alarm switches or 1 alarm switch
+ 1 auxiliary switch
Depending on the version of the circuit-breaker there are
different mounting positions for
8a three-pole circuit-breakers
8b four-pole circuit-breakers
8c motor protection circuit-breaker
Caution: The operating lever must be free to function.
Guide leads (not on versions with terminal block) in parallel
fashion downwards through the lateral ducts 13 provided on
the circuit-breaker (Do not cross them over).
The 3 leads of the contact element up against the circuit-
breaker outer side are guided through duct 13b aligned in the
direction of the arc chute 15.
The 3 leads of the contact element up against the toggle
lever are guided through duct 13a.
Place the foil
provided in the circuit-breaker; the long
shank
is located in the slot between tripping shaft 11 and
switching shaft 14 on the side of the stud 12 pointing towards
the switching shaft (see arrow 17 in Fig. 16).
The further procedure depends on the version of the circuit-
breaker.
Italiano
3. Contatti di allarme e blocchetto contatto ausiliario +
contatto di allarme
A seconda dell'esecuzione dell'interruttore automatico la
posizione di montaggio è differente per
8a interruttori automatici tripolari
8b interruttori automatici quadripolari
8c interruttori autamatici per protezione di motore
Attenzione: Nel premere i conduttori sotto il blocchetto non
interferire con la leva di commutazione dei contatti!
I conduttori (se il blocchetto è privo di morsdettiera) devono
essere infilati negli appositi canali laterali 13 in modo parallelo
tra loro e verso il basso, senza essere incriociati.
I 3 conduttori dell'elemento più esterno all'interruttore devono
essere portati al canale 13b attraverso la camera spegniarco
15.
I 3 conduttori vicini alla leva di comando vengono portati al
canale 13a.
Inserire il separatore
si troverà nella guida tra l'albero di sgancio 11 e l'albero di
manovra 14 davanti a 12 (vedere freccia 17 nella 16).
Ulteriori indicazioni dipendono dall'esecuzione dell'inter-
ruttore.
R
13a
13
13b
14
nell'interruttore, la parte allungata
16
17
14
15
11
Français
3. Montage de contacts d'alarme ou de 1 contact d'alarme
+ 1 contact auxiliaire
Suivant la version du disjoncteur il y a des position différentes
de montage pour
8a disjoncteurs tripolaires
8b disjoncteurs tétrapolaires
8c disjoncteurs de protection de moteurs
Attention: Veiller impérativement à la liberté de mouvement
des leviers d'actionnement.
Enfiler les conducteurs du bloc de contacts parallèlement
(sans les croiser) dans les canaux latéraux 13 pour les faire
ressortir à l'arrière (cette óperation ne s'applique pas aux
modèles avec bornier).
On fera passer par le canal 13b, situé du côté de la chambre
d'extinction 15, les 3 conducteurs du contact extérieur (celui
contre la paroi extérieure du disjoncteur).
Les 3 conducteurs du contact intérieur (côté manette) seront
enflés par le canal 13a.
Placer le film isolant
dans le disjoncteur en faisant en sorte
que la grande languette
vienne se placer entre l'arbre de
déclenchement 11 et l'arbre de manœuvre 14 et s'engage
dans la rainure formée par le bec 12 (voir la flèche 17 sur la
vue de dessus figure 16).
La suite des opérations de montage dépend du type de
disjoncteur.
Svenska
3. Montering av flera larmkopplare resp. en larmkopplare
och en hjälpkopplare
Dem monteringsfälling för:
8a trepoliga effektbrytare
8b fyrpoliga effektbrytare
8c motorskyddsbrytare
Vikigt: Se till att manöverspakarna fungerar felfritt!
Trä ledningarna parallellt (ej i kors) ned genom kanalerna 13 .
(Gäller ej utförande med plint.)
De 3 ledningarna som går till kopplingselementet på
undersidan av brytaren dras genom den kanal 13b som är
vänd mot ljusbågekammaren 15.
De 3 ledningarna som går till kopplingselementet vid vippan
dras genom kanal 13a .
Sätt i den medföljande folien
. Den länga fliken
därvid sitta i skåran mellan utlösningaxeln 11 och brytaraxeln
(se pilen 17 i Fig. 16).
Den fortsatta monteringen beror på vilken typ av effektbrytare
det rör sig om.
25
skall
12
29
22
7

Publicidad

loading