Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

USER MANUAL
Gemino 60
Gemino 60 M
2
DE
FI
Schiebegriff
Työntökahva
Jarrukahva
Bremshebel
Istuinosa
Sitz
Kassi
Netz
Jarruvaijeri
Bremsseil
Sivurunko
Seitenrahmen
Ristikko
Kreuzstrebe
Kallistustanko
Ankipphilfe
Korkeussäätökahva
Höhenverstellmechanismus
Entriegelungsband zum Falten des Rolla-
Nauha rollaattorin kokoon
tors
taittamista varten
Bremsklotz mit Seitenabweiser
Jarrupala ja reunaohjain
Tragegriff zum Anheben des
Nostokädensija ja kassiteline
Rollators mit integrierter Netzaufnahme
FR
DK
Poignée
Kørehåndtag
Poignée de frein
Bremsehåndtag
Siège
Sæde
Panier
Kurv
Câble de frein
Bremsekabel
Montant latéral
Sidestel
Charnière
Kryds
Pédale de basculement
Vippepedal
Dispositif d'ajustement en
Håndtag til højdejustering
hauteur
Strop til sammenklapning af
Sangle pour plier le rollator
rollatoren
Patin de frein avec défl ecteur
Bremseklods med kantafviser
latéral
Løftehåndtag og holder til kurv
Poignée de transport et
porte-panier
EN
Pushing handle
IT
Brake lever
Impugnatura
Seat
Leva del freno
Basket
Sedile
Brake cable
Cestino
Side frame
Cavo del freno
Hinge
Telaio laterale
Tipping bar
Cerniera
Catch for height adjustment
Pedana
Strap for folding the rollator
Fermo per regolazione altezza
Brake block with side defl ector
Cinghia per chiudere il rollator
Lifting handle and holder for
Blocco del freno con defl ettore
basket
laterale
Impugnatura di sollevamento e
supporto per cestino
ES
Puños
Palanca de freno
NL
Asiento
Duwhandgreep
Cesta
Remhendel
Cable del freno
Zitting
Estructura lateral
Mand
Bisagra
Remkabel
Barra basculante
Zijframe
Sujeción para ajustar la altura
Kruis
Correa para plegar el andador
Kantelstang
Zapata de freno con defl ector
Hendel voor hoogteverstelling
lateral
Lus voor het inklappen van de
Mango de elevación y soporte de
rollator
la cesta
Remblokje met kantgeleider
Draaghandgreep en mandhouder
MB4300 A
MB4300 Gemino 60
3
DE
DK
ES
EN
FI
Højde fra
Altura total, del
Total height,
Korkeus
Schiebegriff-
underlaget til
suelo a la parte
from surface
alustasta
höhe vom
øverst på køre-
superior del
to top of pus-
työntökahvojen
Boden
håndtagene
reposabrazos
hing handles
yläosaan
Kokonai-
Gesamtlänge
Total længde
Longitud total
Total length
spituus
NO
Kokonaisle-
Kjørehåndtak
Gesamtbreite
Total bredde
Anchura total
Total width
veys
Bremsehendel
Width bet-
Sete
Breite
Bredde mellem
ween centre
Kurv
zwischen den
kørehåndta-
Anchura entre
pushing
Työntöka-
Bremsevaier
Schiebe-griffen
gene
puños
handles
hvojen etäisyys
Sideramme
Altura del
Kryss
Sitzhöhe
Sædehøjde
asiento
Seat height
Istuinkorkeus
Vippestuss
Højde sam-
Height
Korkeus ko-
Hendel for høydejustering
Höhe, gefaltet
menfoldet
Altura plegado
folded
koon taitettuna Hauteur plié
Stropp for å slå sammen rullato-
Længde sam-
Longitud
Length
Pituus kokoon
ren
Länge, gefaltet
menfoldet
plegado
folded
taitettuna
Bremsekloss med kantavviser
Bredde sam-
Anchura
Leveys kokoon
Løftehåndtak og holder for kurv
Breite, gefaltet
menfoldet
plegado
Width folded
taitettuna
Wendekreis
Drejediameter
Ciclo de giro
Turning circle
Kääntösäde
SE
Ruedas
Körhandtag
Vorderräder
Forhjul
delanteras
Front
Etupyörä
Bromshandtag
Ruedas
Sits
Hinterräder
Baghjul
traseras
Rear wheels
Takapyörä
Korg
Peso total (sin
Kokonais-
Bromsvajer
Gewicht
Vægt
cesta)
Total weight
paino
Sidoram
Ramkryss
Zul. Nutzerge-
Maks. bruger-
Peso máx. del
Max. user
Sallittu kuor-
Tramprör
wicht
vægt
usuario
weight
mitus
Spärr för höjdjustering
Zul. Belastung
Peso máx. en
Max. weight
Kassin kuor-
Stropp för hopfällning av rollatorn
des Netzes
Vægt i kurven
cesta
in basket
mitus
Bromskloss med kantskydd
Bärhandtag och korghållare
Empfohlene
Altura de
Recom-
Suositeltu
Körpergröße
Anbefalet
usuario reco-
mended user
käyttäjän pi-
des Nutzers
brugerhøjde
mendada
height
tuus
MB4300 Gemino 60
Gemino
FR
IT
NL
NO
SE
60
60 M
Hoogte vanaf
Hauteur
Altezza totale,
de ondergrond
Høyde fra
Höjd från
totale, du sol
dal suolo alla
tot de boven-
underlaget til
marken till
au sommet des
punta delle
kant van de
toppen av kjø-
körhandtagets
poignées
impugnature
duwhandgrepen
rehåndtakene
ovansida
76 - 95 cm
73 - 83 cm
Longueur
Lunghezza
totale
totale
Totale lengte
Total lengde
Total längd
74 cm
74 cm
Larghezza
Largeur totale
totale
Totale breedte
Total bredde
Total bredd
64 cm
64 cm
Breedte tussen
Bredde mellom
Avstånd mel-
Largeur entre
Larghezza tra
de duwhand-
senter kjøre-
lan körhandta-
les poignées
le impugnature
grepen
håndtak
gen
51 cm
51 cm
Hauteur du
Altezza del
siège
sedile
Zittinghoogte
Setehøyde
Sitthöjd
62 cm
53 cm
Altezza a rol-
Hoogte inge-
Høyde sam-
lator piegato
klapt
menfoldet
Höjd, hopfälld
84 cm
80 cm
Lunghezza a
Lengte inge-
Lengde sam-
Längd,
Longueur plié
rollator piegato
klapt
menfoldet
hopfälld
74 cm
74 cm
Larghezza a
Breedte inge-
Bredde sam-
Bredd,
Largeur plié
rollator piegato
klapt
menfoldet
hopfälld
23 cm
23 cm
Rayon de
Raggio di
Sväng-dia-
braquage
manovra
Draaicirkel
Sving-diameter
meter
95 cm
95 cm
Roues avant
Ruote anteriori Voorwielen
Framhjul
Framhjul
28 cm
28 cm
Ruote pos-
Roues arrière
teriori
Achterwielen
Bakhjul
Bakhjul
23 cm
23 cm
Poids total
Peso totale
Gewicht
Total vekt
Vikt
8,8 kg
8,5 kg
Peso mas-
Poids max.
simo dell'utiliz-
Max. gebrui-
Maks. bruker-
Max. använ-
utilisateur
zatore
kersgewicht
vekt
darvikt
150 kg
150 kg
Poids max.
Peso massimo
Max. gewicht in
Maxvikt i
dans le panier
nel cestino
de mand
Vekt i kurven
korgen
10 kg
10 kg
Rekom-
menderad för
Recommandé
Altezza consig-
användare
pour person-
liata dell'utiliz-
Aanbevolen ge-
Anbefalt bru-
med en längd
nes de
zatore
bruikerslengte
kerhøyde
mellan
150-200 cm 135-170 cm

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Handicare Gemino 60

  • Página 1 MB4300 Gemino 60 MB4300 Gemino 60 USER MANUAL Schiebegriff Työntökahva Jarrukahva Bremshebel Istuinosa Sitz Kassi Netz Jarruvaijeri Bremsseil Sivurunko Seitenrahmen Ristikko Kreuzstrebe Kallistustanko Ankipphilfe Korkeussäätökahva Höhenverstellmechanismus Entriegelungsband zum Falten des Rolla- Nauha rollaattorin kokoon tors taittamista varten Bremsklotz mit Seitenabweiser...
  • Página 2 MB4300 Gemino 60 MB4300 Gemino 60 MB4300 Gemino 60 MB4300 Gemino 60 Deutsch .........7 Dansk ...........12 English .........16 Español ........21 Suomi ...........26 Français ........30 Italiano .........35 Nederlands ........40 Norsk ...........44 Svenska ........48 Produktkennzeichnung Mærkning Labelling SEP:2013 SEP:2013 HG-TXXXXX HG-TXXXXX Etiquetado Merkinnät...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Der Rollator Handicare Gemino ist als Gehhilfe für die Anwendung im Innen- und Außenbereich entwickelt worden. Der Handicare Gemino lässt sich schnell an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen und ist mit stabilen, leicht laufenden Rädern ausgestattet. Die serienmäßigen Bremsen sind besonders einfach zu bedienen.
  • Página 4: Empfang Des Rollators

    Deutsch MB4300 Gemino 60 Empfang des Rollators Gehen mit dem Rollator Anheben und Tragen des Rollators Gehen Sie aufrecht und halten Sie den Zusammenbau Abstand zwischen Rollator und Ihrem Körper Die Tragegriffe sind am einfachsten zu möglichst klein um die beste Unterstützung nutzen, wenn der Rollator zusammengefaltet Der Rollator ist bei Anlieferung vollständig...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Der Rollator darf nur von Personen mit Schaden zufügen können einem maximalen Gewicht von150 kg Die Bremsen sind stets so einzustellen, dass Gemino 60,150 kg Gemino 60 M genutzt an beiden Rädern die gleiche Bremswirkung werden. Der Rollator sollte nicht bei Temperaturen erzielt wird.
  • Página 6: Technische Daten

    Garantie erfasst zu Reparatur, fallen nicht unter diese Garantie. werden. Beschädigungen an und von Gegenständen, die an dem von Handicare vertriebenen Die Anerkennung der Garantie liegt im Ermessen der Artikel angebracht wurden, fallen nicht unter diese Garantie.
  • Página 7 Nachfolgend aufgeführte Fälle werden von der Garantie nicht erfasst: Maßnahmen erfordern, um einen bestimmungsgemäßen Gebrauch zu ermöglichen. Artikel die geändert oder mit nicht von Handicare stammenden Gegenständen ausgestattet wurden, fallen nicht unter diese Garantie. Die Art der Garantieleisung liegt im Ermessen der Handicare AS (GmbH) Gebrauchsspuren sind normal und fallen nicht unter diese Garantie.
  • Página 8: Rutiner Ved Genbrug

    Handicare Gemino er beregnet til både indendørs og udendørs brug. Justeringsmulighederne er gode og enkle, så Handicare Gemino let kan tilpasses den enkelte bruger. Handicare Gemino er udstyret med stabile hjul, som kører let, og bremser, som er enkle at betjene.
  • Página 9: Når Du Modtager Gemino

    Dansk MB4300 Gemino 60 Når du modtager Gemino Indstilling af rollatoren Sådan går du med rollatoren Montering Højde på kørehåndtag Du opnår bedst støtte og tryg gang ved at gå oprejst med rollatoren tæt ind til kroppen, Rollatoren leveres komplet som standard. Det holde enden inde og se lige frem.
  • Página 10: Sikkerhed

    Rollatoren og de fl este dele er fremstillet af en Maksimal brugervægt for rollatoren er: speciallegering af aluminium. 150 kg Gemino 60 150 kg Gemino 60 M Vask af stellet Brugsområder Maksimal vægt i kurven er 10 kg. Stellet bør vaskes regelmæssigt med mildt Du bør jævnlig inspicere rollatoren visuelt...
  • Página 11: Garanti

    Al udskiftning af dele, service og krav som er stillet under den følgende Udstyr som ikke er behandlet omhyggeligt, med varsomhet, eller begrænsede garanti må stiles skriftlig til Handicare AS inden 45 dage som er brugt på en måde som ikke overholder retningslinierne i efter, at skaden opstod, for at kompensation skal være berettiget.
  • Página 12: Procedure For Reuse

    The rollator is intended/fi t for reuse. on the part of Handicare. Handicare is not responsible, either legally or fi nancially, for any errors or inaccuracies that may ...
  • Página 13: When You Receive Your Gemino

    English MB4300 Gemino 60 When you receive your Adjusting the rollator Walking with the rollator Gemino For the best support and the safest Height of the pushing movement, walk fully upright with the rollator handles Assembly near your body. Tuck your bottom in. Look forwards, not downwards.
  • Página 14 Storage separately. Hand wash at 40°. 150 kg Gemino 60 Store the rollator in a standing position. 150 kg Gemino 60 M Conditions that could damage the The rollator can be kept outdoors. rollator The maximum weight to be held in the basket is 10 kg.
  • Página 15: Technical Specifications

    Below mentioned situations are not covered (Exclusions and limitations): the date of delivery. Handicare guarantees that Equipment that is adjusted, modifi ed or items added by persons other than Handicare or an the product shall not have any defects with regard approved representative will not be covered by this guarantee.
  • Página 16: Warranty Term

    And any damage to the Handicare supplied equipment by the additional equipment. Any use of the equipment outside the criteria published in the Handicare sales brochures, or beyond the manner in which a prudent person would normally use the equipment (i.e. Abuse, misuse or negligence).
  • Página 17: Procedimiento De Reutilización

    Handicare. Procedimiento de reutilización ..............21 Nos complacerá conocer su opinión sobre Cuando reciba su Gemino de Handicare ..........22 este andador de paseo con ruedas. De ese modo, podremos crear un producto Uso del andador ................... 22 aún mejor.
  • Página 18: Cuando Reciba Su Gemino De Handicare

    Español MB4300 Gemino 60 Cuando reciba su Gemino Ajuste del andador Andar con el andador de de Handicare paseo Altura de los puños Para un apoyo y un desplazamiento óptimos, Ensamblaje ande totalmente erguido con el andador pegado al cuerpo. Mantenga los glúteos Para lograr la posición de empuje correcta...
  • Página 19: Seguridad

    150 kg Gemino 60 El andador no deberá usarse a temperaturas Pliegue el andador antes de transportarlo. 150 kg Gemino 60 M. por debajo de -35 ºC o por encima de 60 ºC. Se debería elevar y llevar con ayuda de los No se establece ningún requisito específi...
  • Página 20: Especificaciones Técnicas

    El equipo que haya sido ajustado, modifi cado o posea artículos añadidos por una persona que defectos, en cuanto a material y diseño, y que no sea de Handicare o un representante autorizado, no estará cubierto por esta garantía. cumplirá todos los requisitos establecidos en el folleto comercial.
  • Página 21: Descripción

    único de Handicare. La medida correctora puede ser Todo uso del equipo contrario a los criterios publicados en los folletos comerciales de Handicare, o distinto la reparación, sustitución o el al uso que una persona prudente haría del equipo en situaciones normales (a saber, abuso, uso incorrecto o cambio del producto.
  • Página 22: Rollaattorin Luovuttaminen Toiselle Käyttäjälle

    MB4300 Gemino 60 Suomi Sisältö Onnittelut uuden rollaattorin johdosta! Rollaattorin luovuttaminen toiselle käyttäjälle .......... 26 Laatu ja toimivuus ovat kaikkien Handicare- Handicare Geminon vastaanottaminen ............. 27 tuotteiden perusominaisuuksia. Rollaattorin käyttö ..................27 Toivomme, että annat meille palautetta rollaattorin käyttökokemuksistasi. Palautteesi Rollaattorin säätäminen ................
  • Página 23: Rollaattorin Säätäminen

    Suomi MB4300 Gemino 60 Handicare Geminon Rollaattorin säätäminen vastaanottaminen Varoitus! Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Työntökahvojen korkeus Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään Kokoaminen kuormitukseen. Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi tarvitsee vain työntökahvat on säädettävä siten, että käyttäjä...
  • Página 24: Tekniset Tiedot

    Rollaattorin suurin sallittu kuormitus on: Käyttöalueet kierrelukitetta (nro 243). 150 kg Gemino 60 Kun lukkomutteri irrotetaan, se menettää 150 kg Gemino 60 M lukituskykyään, ja se on vaihdettava. Rollaattori soveltuu sekä sisä- että ulkokäyttöön tasaisella ja kiinteällä alustalla. Kassin suurin kuormitus 10 kg.
  • Página 25 Eivät kuulu takuun piiriin Takuu on voimassa 5 vuotta toimituspäivästä lukien. Takuu ei kata seuraavia: Handicare takaa, että tuotteessa ei ole materiaali- tai Varusteet tai osat, joiden säätämisen, muuttamisen tai asennuksen on valmistusvirheitä ja että tuote on myyntiesitteen kuvauksen mukainen.
  • Página 26: Procédure Pour Réutilisation

    Félicitations pour le choix de votre nouveau rollator Procédure pour réutilisation ................ 30 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- Réception de votre Gemino Handicare ............. 31 clés de tous les produits Handicare. Utilisation du rollator ................... 31 Tous vos commentaires et remarques sur votre expérience avec ce rollator seront les...
  • Página 27: Réception De Votre Gemino Handicare

    Français MB4300 Gemino 60 Réception de votre Gemino Siège Soulever et porter le Handicare rollator • Assurez-vous que le frein d’immobilisation soit enclenché avant de vous asseoir. Les poignées de transport du rollator sont plus Montage • Asseyez-vous toujours dos au sens de la facilement accessibles lorsqu’il est plié.
  • Página 28 ée en rapport avec l’humidité ou la 150 kg Gemino 60 qui concerne les conditions d’entreposage. pression atmosphérique, pas plus qu’en ce 150 kg Gemino 60 M qui concerne les conditions d’entreposage. Le poids maximal supporté par le panier est de 10 kg.
  • Página 29: Spécifications Techniques

    • Vérifi ez et si nécessaire resserrez toutes classe I. La déclaration de conformité à été les vis. établie sous la responsabilité de Handicare, selon l’Annexe VII de cette directive. Réparations A l’exception de petites retouches de peinture, du changement des roues et du réglage des freins, toutes les réparations doivent...
  • Página 30 Main-d’œuvre, rappel au travail et expédition L’action corrective de Handicare peut être la réparation, le remplacement ou Tout dommage occasionné aux éléments ajoutés au matériel fourni par Handicare, ou au matériel l’échange du produit. supplémentaire ne sera pas couvert par la présente garantie Après cette action corrective, la période de...
  • Página 31 Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Procedura di riutilizzo .................. 35 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di Quando si riceve l’Handicare Gemino ............36 tutti i prodotti Handicare. Utilizzo del rollator ..................36 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback sulle vostre esperienze legate all’uso di...
  • Página 32: Utilizzo Del Rollator

    Italiano MB4300 Gemino 60 Quando si riceve l’Handicare Regolazione del rollator Camminare con il rollator Gemino Per un miglior sostegno e per un movimento Altezza delle impugnature più sicuro, camminare mantenendo la Montaggio posizione verticale con il rollator vicino al corpo.
  • Página 33 Le viti e i dadi possono allentarsi di tanto in 150 kg Gemino 60 tanto. Pertanto ricordarsi di controllarli e, se 150 kg Gemino 60 M necessario, riserrare regolarmente tutte le viti Il peso massimo che può essere collocato e i dadi. È possibile utilizzare un frenafi letti, nel cestino è...
  • Página 34: Specifiche Tecniche

    L’attrezzatura riparata o modifi cata da terzi, così come gli articoli aggiunti da altri diversi da riportate nell’opuscolo di vendita. Handicare garantisce Handicare o da un suo rappresentante autorizzato, non sarà coperta da questa garanzia. la riparazione, la manutenzione e la sostituzione gratuite per tutte le parti difettate, a condizione che tali Le gomme, i tubi e le imbottiture non sono coperte dalla presente garanzia.
  • Página 35: Condizioni Di Garanzia

    Qualsiasi uso dell’apparecchiatura diverso da quello pubblicato negli opuscoli di vendita di Handicare, o non conforme a un utilizzo normale e prudente (ad es. abuso, cattivo utilizzo o negligenza). Mancata o errata manutenzione. Batterie (coperte dalla garanzia standard del produttore delle batterie).
  • Página 36: Procedure Voor Hergebruik

    Gefeliciteerd met de keuze van uw nieuwe rollator Procedure voor hergebruik ................. 40 Kwaliteit en functionaliteit zijn sleutelbegrippen Bij ontvangst van de Handicare Gemino ............ 41 bij alle Handicare-producten. Het gebruik van de rollator ................. 41 Wij horen heel graag van u wat uw ervaringen zijn met de rollator.
  • Página 37: Het Gebruik Van De Rollator

    Nederlands MB4300 Gemino 60 Bij ontvangst van de Instellen van de rollator Lopen met de rollator Handicare Gemino De juiste steun en de veiligste manier van Hoogte van de lopen bereikt u door rechtop te lopen, met duwhandgreep Montage gestrekte heupen, met de rollator dicht bij het lichaam, terwijl u naar voren kijkt.
  • Página 38: Technische Pecifi Caties

    Het maximale gebruikersgewicht is: en eventueel vast te draaien. U kunt hiervoor 150 kg Gemino 60 ook een schroefborging gebruiken, bv. 150 kg Gemino 60 M Gebruik Locktite blauw nr. 243. Het maximale gewicht dat de mand kan Als een borgmoer verwijderd is geweest, dragen is 10 kg.
  • Página 39 Herstel kan bestaan uit Arbeid,voorrijkosten en verzending reparatie,gedeeltelijke of gehele vervanging. Alle schade aan onderdelen die zijn toegevoegd aan het door Handicare geleverde product ten gevolge van het door Handicare geleverde product. De oorspronkelijke garantieperiode wordt niet verlengd na herstel onder garantie.
  • Página 40: Rutiner Ved Gjenbruk

    Handicare Gemino er beregnet for både innendørs og utendørs bruk. Justeringsmulighetene er gode og enkle slik at Handicare Gemino lett tilpasses den enkelte bruker. Handicare Gemino er utstyrt med stabile hjul som triller lett og bremser som er enkle å håndtere.
  • Página 41: Når Du Mottar Gemino

    Norsk MB4300 Gemino 60 Når du mottar Gemino Innstilling av rullatoren Advarsel! Ikke skyv rullatoren langt foran kroppen. Det kan føre til fall og feilbelastninger. Montering Memoryfunksjon for riktig høyde på kjørehåndtaket Standard blir rullatoren levert komplett. Det Forsering av hindre, eneste du trenger å...
  • Página 42: Vedlikehold

    Maksimal brukervekt for rullatoren er: Dersom låsemuttere har vært demontert 150 kg Gemino 60 mister de noe av låseevnen, og bør byttes ut. 150 kg Gemino 60 M Bruksområder Låsemekanisme Maksimal vekt i kurven er 10 kg. Rullatoren er beregnet for både innen- og utendørsbruk på...
  • Página 43: Garanti

    5-års garanti er gyldig fra leveringsdato. Situasjoner nevnt nedenfor er ikke dekket Handicare garanterer at produktet ikke har noen defekter med hensyn til materiale og design, og at det fyller alle krav beskrevet i salgsbrosjyren. Utstyr/deler som er justert, modifi sert eller påmontert av andre enn Handicare garanterer gratis reparasjon, vedlikehold og bytte av defekte Handicare eller en autorisert Handicare representant.
  • Página 44: Rekonditionerings Anvisning

    Gemino är utrustad med stadiga hjul som rullar lätt, och effektiva bromsar som är enkla att hantera. Handicare Gemino kan fällas ihop, så att den blir lättare att transportera. Den står upprest även när den är hopfälld och kan därför användas som stöd även i detta läge.
  • Página 45: När Du Tar Emot Gemino

    Svenska MB4300 Gemino 60 När du tar emot Gemino Att ställa in rollatorn Att gå med rollator För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering Höjd på körhandtaget rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan och...
  • Página 46: Säkerhet

    Underhåll Underhåll utöver detta bör utföras av behörig klass I. Försäkran om överensstämmelse har personal hos leverantören i din kommun eller Handicare AS gjort under eget ansvar, utifrån på en hjälpmedelscentral. För information • Kontrollera att bromsarna fungerar som de Bilaga VII i det nämnda direktivet.
  • Página 47: Garanti

    Detta täcks inte av garantin Felaktigheter i material och funktion som kräver förbättrande åtgärder för Utrustning som förändrats eller artiklar som ej monterats av Handicare. att bibehålla produktens kvalitet och funktion. KosmetIska förändringar över tid som ett resultat av användning.
  • Página 48 MB4300 Gemino 60...
  • Página 49 MB4300 Gemino 60...
  • Página 50 MB4300 Gemino 60...

Este manual también es adecuado para:

Gemino 60 m

Tabla de contenido