Publicidad

Enlaces rápidos

Slido F-Flush51 60 Electric
Sistema elettrico per ante complanari
Electrical system for coplanar doors
Système électrique pour les portes complanaires
Elektrisches System für flächbündige Türen
Sistema eléctrico para puertas coplanares
400.50.038
400.50.487
400.50.039
400.50.488
400.50.486
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para hafele Slido F-Flush51 60 Electric 400.50.038

  • Página 1 Slido F-Flush51 60 Electric 400.50.038 400.50.487 400.50.039 400.50.488 400.50.486 Sistema elettrico per ante complanari Electrical system for coplanar doors Système électrique pour les portes complanaires Elektrisches System für flächbündige Türen Sistema eléctrico para puertas coplanares...
  • Página 2: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Linee guida sulla sicurezza del sistema di controllo Destinazione d’uso Il sistema di controllo deve essere esclusivamente impiegato per la movimentazione di ante scorrevoli di armadi o cabine armadio. Il limite di massa di ciascuna delle ante da movimentare, salvo diverse indicazioni, è indicato nelle specifiche tecniche del sistema scorrevole cui è...
  • Página 3 Limitazioni circa l’utilizzo del sistema Questo sistema può essere utilizzato da bambini con età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza purché sotto supervisione e istruite circa l’uso dell’apparecchio in sicurezza e coscienti dei rischi correlati.
  • Página 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Safety guidelines of the control system Intended use The control system is exclusively intended to move sliding doors for wardrobes or for walk-in closets. The maximum weight limit of each door, unless otherwise noted, is specified on the technical datasheet of each compatible sliding system. The system must be positioned at an inaccessible height for the user during the normal use.
  • Página 5 Use restricitons This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reducved physical, sensory or mental capabi- lities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 6: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lignes directrices relatives à la sécurité du système de commande Destination d’usage Le système de commande doit être utilisé uniquement pour le déplacement de portes coulissantes d’armoires ou de dressings. La limite de masse de chacune des portes à déplacer, sauf indication contraire, est précisée dans les spécifications techniques du système coulissant auquel il est associé.
  • Página 7 Limitations relatives à l’utilisation du système Ce système peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance. Toutefois, le système doit toujours être supervisé et son utilisation en toute sécurité...
  • Página 8: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsleitfaden für das Steuerungssystem Bestimmungszweck Das Steuerungssystem darf nur für die Bewegung von Schiebetüren in Schränken oder begehbaren Schränken verwendet werden. Sofern keine anderen Angaben gemacht werden, ist die Gewichtsgrenze jeder zu bewegenden Tür in den technischen Daten des Schiebesystems angegeben, an dem sie befestigt ist.
  • Página 9 Systemverwendungseinschränkungen Dieses System ist für Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähig- keit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bestimmt, sofern sie beaufsichtigt und angewiesen werden, das Gerät sicher und sich der damit verbundenen Risiken bewusst, zu bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem System spielen. Die Reinigung und Wartung darf von Kindern nur und ausschließlich unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
  • Página 10: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Líneas orientadoras de seguridad del sistema de control Destino de uso El sistema de control debe utilizarse exclusivamente para desplazar puertas correderas de armarios o de cabinas armario. El límite de masa de cada puerta que debe desplazarse, salvo indicaciones diferentes, se indica en las especificaciones técnicas del sistema deslizable con el que está...
  • Página 11 Limitaciones sobre el uso del sistema Este sistema puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimiento, siempre y cuando estén vigiladas y sean instruidas sobre el uso del equipo de forma segura y conscientes de los correspondientes riesgos.
  • Página 12 Italiano English Français Tutte le misure espresse in questo opusco- All dimensions in this leaflet are stated in Toutes les mesures indiquées dans cette lo sono in millimetri. millimeters. brochure sont en millimètres. ATTENZIONE WARNING AVERTISSEMENT Non utilizzare spray ed oli anti frizione o Do not use any anti-friction oil or grease or Ne pas utiliser de spray ni d’huile anti sblocca filetti sui cuscinetti o sulle ruote...
  • Página 13 Le istruzioni di montaggio del sistema di porte scorrevoli si trovano all’interno della confezione pattini. The assembly instructions for the sliding-door-system can be found inside the slides kit. Les instructions de montage pour le système de porte coulissante se trouvent dans l’emballage des patins. Die Montageanleitungen für das Schiebetürsystem finden Sie im Inneren des Oberer Gleitschuh-Pakets.
  • Página 14 Istruzioni di montaggio Assembly instructions Instructions de montage Montageanleitungen Instrucciones de ensamblaje Ø5,5÷6 mm...
  • Página 17 Chiudere il meccanis- Close the left upper Fermer le mécanisme Schließen Sie den Cierre el mecanismo mo superiore sinistro slide before fixing the supérieur gauche linken oberen Lauf- superior izquierdo an- prima di fissare il control system. avant de Fixer le sys- werk, bevor Sie das tes de fijar el sistema sistema di controllo.
  • Página 18 Chiudere il meccanis- Close the right upper Fermer le mécanisme Schließen Sie den Cierre el mecanismo mo superiore destro slide before fixing the supérieur droite avant rechten oberen Lauf- superior derecho an- prima di fissare il control system. de Fixer le système werk, bevor Sie das tes de fijar el sistema sistema di controllo.
  • Página 20 Fissare i binari al mobile Fix the rails on the war- Fixer the rails au Die Schienen an den Fijar las guías al mueble secondo la modalità drobe according to the meuble selon le mode Schrank nach Ihrer según vuestra elección: scelta: 23a, 23b.
  • Página 21 Aprire il pattino superio- Open the upper slide Ouvrir le patin supérieur Öffnen Sie den oberen Abrir el patin supe- re prima di appendere before hanging the door. avant d’accrocher la Laufwagen vor dem Auf- rior antes de colgar la l’anta.
  • Página 22 4 mm RAIL DOOR DOOR -4 +6 mm Chiudere l’anta. Rego- Close the door. Adjust Fermer la porte. Régler Schließen Sie die Tür. lare il livello dell’anta the level of the door, le niveau de la porte en Stellen Sie die Hohe der Cerrar la puerta.
  • Página 23 8 mm 8 mm Agganciare il pattino Hook the lower slide Accrocher le patin infé- Anhaken die untere Enganchar el patin inferiore all’anta e bloc- and fix the screws. rieur à la porte et fixer Fuehrung an der Tür inferior a la puerta y fijar care le viti.
  • Página 24 Configurazioni armadio Wardrobe configurations Configuration armoire Schrank konfiguration Configuración del armario...
  • Página 25 Connessione cavi Cable connection Connexion des câbles Kabelbaum Conexión de los cables...
  • Página 26: Configuration

    CONFIGURATION REMOTE CONTROL CONFIGURATION...
  • Página 27 CONFIGURATION REMOTE CONTROL CONFIGURATION...
  • Página 28 CONFIGURATION S = SYNCHRONIZED REMOTE CONTROL CONFIGURATION...
  • Página 29 CONFIGURATION ALWAYS SYNCHRONIZED S = SYNCHRONIZED REMOTE CONTROL CONFIGURATION...
  • Página 30 Fissaggio dei cablaggi Hold wiring Fixez le câblage Sichern Sie den Kabelbaum Asegure el cableado...
  • Página 31 Dispositivo di comando standard (sempre incluso) Standard control device (always included) Dispositif de contrôle standard (toujours inclus) Fernbedienung (immer enthalten) Dispositivo de mando estándar (siempre incluido)
  • Página 32 Dispositivi di comando opzionali Optional control device Dispositif de commande Steuergeräte Dispositivos de mando Istruzioni all’interno della confezione BM01SE8B000002 Instructions inside the package BM01SE8B000002 Fino a 10 sensori per anta. Up to 10 sensors per door.
  • Página 33 Dispositivi di comando opzionali Optional control device Dispositif de commande Steuergeräte Dispositivos de mando Istruzioni all’interno della confezione BM01CO90000001 BM01CO90000001 Instructions inside the package BM01CO90000001 Dispositivi del cliente Customer’s devices Smart Home systems...
  • Página 34 Dispositivi di comando Dispositivos de opzionali mandoSensore di Optional control device apertura Dispositif de commande Opening sensor Steuergeräte Capteur d‘ouverture Istruzioni all’interno della confezione BM01CO90000001 BM01CO90000001 Instructions inside the package BM01CO90000001 Dispositivi del cliente Customer’s devices BM01SE8B000002 Istruzioni all’interno della confezione BM01SE8B000002 Instructions inside the package BM01SE8B000002...
  • Página 36 AVVERTENZE ED ISTRUZIONI D’USO 1. Linee guida sul funzionamento del sistema 1.1 Descrizione generale del sistema di controllo Il sistema di controllo è un sistema meccanico controllato da un’unità elettronica la cui funzione è la movimentazione di ante di armadi o simili in abbinamento a sistemi di scorrimento contemplati nelle istruzioni d’uso.
  • Página 37: Avvertenze Prima Dell'installazione

    2. Avvertenze prima dell’installazione 2.1 Condizioni preliminari • Le operazioni di installazione dei sistemi elettrici devono essere eseguite da personale specializzato. • L’armadio deve essere montato in modo stabile e deve essere perfettamente livellato. Eventuali deformità o instabilità dell’armadio possono rappresentare un rischio per la sicurezza degli utenti e il funzionamento del sistema. •...
  • Página 38: Istruzioni Per L'utilizzo

    Per cancellare l’associazione del telecomando all’unità di controllo è necessario premere e rilasciare il tasto “REMOTE SET”, a questo punto il led inizia a lampeggiare. Premere nuovamente il tasto “REMOTE SET” e mantenerlo premuto fino a quando il lampeggio del led si arresta. Rilasciato il pulsante il led rosso lampeggia 5 volte a conferma dell’avvenuta cancellazione delle associazioni precedentemente eseguite.
  • Página 39: Manutenzione E Cura

    5. Manutenzione e cura 5.1 Indicazioni generali Al fine di garantire la sicurezza, prima di ogni operazione sul sistema l’unità di controllo deve essere scollegata dall’alimentazione. 5.2 Pulizia esterna del sistema di controllo Per la pulizia esterna del sistema di controllo e i binari di alluminio deve essere utilizzato un panno asciutto o, in alternativa aria compressa. 5.3 Pulizia interna del sistema di controllo La pulizia interna del sistema deve essere eseguita solo da personale qualificato.
  • Página 40: Numero Di Serie

    7. Numero di serie KIT B–MOVED XXXXXXXXXX KIT B–MOVED Il numero di serie di riferimento del sistema XXXXXXXXXX di controllo si trova sul fondo della centra- lina. RAEE IT19010000011107 Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere trattato come normale rifiuto domesti- co.
  • Página 42 WARNINGS AND USE INSTRUCTIONS 1. System use guidelines 1.1 General description of the control system The control sytem is an electronically-controlled mechanical system for moving cabinet or similar doors on the special sliding arrange- ments indicated in the instructions. Each door is equipped with a movement bar, composed of a screw axially connected to an electric motor, which drives a lead nut attached to the door.
  • Página 43: Before Installation

    2. Before installation 2.1 Prerequisites • The installation of electrical systems must be performed by specialized personnel. • The cabinet must be installed stably and perfectly level. Any deformity or instability in the cabinet may pose a risk to user safety and system operation.
  • Página 44: Use Instructions

    To unpair the remote control from the control unit, press and release the ‘REMOTE SET’ button, after which the red LED will flash. Press the ‘REMOTE SET’ button again and keep it pressed until the led stops flashing. When the button is released, the red LED will flash 5 times to confirm the unpairing.
  • Página 45: Maintenance And Care

    5. Maintenance and care 5.1 General indications In order to guarantee safety, the control unit must be disconnected from the power supply before any maintenance operation on the system. 5.2 Control system exterior cleaning For external cleaning of the control system and aluminium tracks, a dry cloth or, alternatively, compressed air should be used. 5.3 Control system interior cleaning Internal cleaning of the system must only be performed by qualified personnel.
  • Página 46 7. Serial number KIT B–MOVED XXXXXXXXXX The reference serial number of the control system can be found on the bottom of the control unit. KIT B–MOVED XXXXXXXXXX RAEE IT19010000011107 The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Página 48 AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Lignes directrices relatives au fonctionnement du système 1.1 Description générale du système de commande Le système est un système mécanique contrôlé par une unité électronique. Sa fonction est de déplacer les portes d’armoires ou simi- laires avec des systèmes coulissants présentés dans le mode d’emploi.
  • Página 49: Branchement Électrique

    2. Avertissements avant l’installation 2.1 Conditions préliminaires • Les opérations d’installation des systèmes électriques doivent être effectuées par un personnel spécialisé. • L’armoire doit être installée de manière stable et doit être parfaitement nivelée. Toute déformation ou instabilité de l’armoire peut présenter un risque pour la sécurité...
  • Página 50: Fermeture De Toutes Les Portes Avec Une Seule Commande

    Pour annuler l’association de la télécommande avec l’unité de commande, il est néces- saire d’appuyer et de relâcher la touche “REMOTE SET”. À ce stade, la led commence à clignoter. Appuyer à nouveau sur le bouton “REMOTE SET” et la maintenir enfoncé jusqu’à...
  • Página 51: Entretien Et Soin

    5. Entretien et soin 5.1 Indications générales Afin d’assurer la sécurité et avant toute opération sur le système, l’unité de commande doit être débranchée. 5.2 Nettoyage externe du système de commande Pour le nettoyage externe du système de commande et des rails en aluminium, il faut utiliser un chiffon sec ou, alternativement, de l’air com- primé.
  • Página 52: Numéro De Série

    6.6 L’appareil (par exemple, la lumière interne de l’armoire) connecté à l’interrupteur ne fonctionne pas selon les attentes Vérifier le bon câblage de l’appareil comme indiqué au point 3.5. Ne pas oublier que l’interrupteur n’alimente pas la tension en sortie mais agit comme un simple interrupteur. Connecter l’un des 2 pôles d’ali- mentation à...
  • Página 54 HINWEISE UND BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Leitfaden für die Systemfunktion 1.1 Allgemeine Beschreibung des Steuerungssystems Das Steuerungssystem ist ein mechanisches System, das von einer elektronischen Einheit gesteuert wird; es bewegt die Schrank- türen oder ähnliche, in Kombination mit Schiebesystemen, die in der Bedienungsanleitung behandelt werden. Jede Tür ist mit einer Bewegungsschiene verbunden.
  • Página 55: Elektroanschlüsse

    2. Hinweise, die vor der Installation zu beachten sind 2.1 Vorbedingungen Die Installation der Elektrosysteme darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. • Der Schrank muss stabil befestigt und nivelliert werden. Es besteht ein Sicherheitsrisiko für die Nutzer und die Funktion des Sys- tems, wenn eventuelle Verformungen oder eine Instabilität vorhanden sind.
  • Página 56 Um die Verbindung der Fernbedienung mit der Steuerungseinheit zu annullieren, die Taste “REMOTE SET” drücken und loslassen, danach beginnt die LED zu blin- ken. Erneut die Taste “REMOTE SET” drücken und gedrückt halten, bis die LED nicht mehr blinkt. Lässt man die Taste los, wird die rote LED 5 Mal blinken und bestätigt so die Aufhebung der vorab durchgeführten Verbindungen.
  • Página 57: Wartung Und Pflege

    5. Wartung und Pflege 5.1 Allgemeine Hinweise Zur Garantie der Sicherheit muss man die Steuerungseinheit, vor Arbeiten am System, von der Versorgung isolieren. 5.2 Externe Reinigung des Steuerungssystems Zur äußernen Reinigung des Steuerungssystems und der Aluminiumschienen muss man ein trockenes Tuch oder alternativ hierzu Druckluft verwenden.
  • Página 58 6.6 Das Gerät (z.B. Licht im Schrank), das mit dem Switch verbunden ist funktioniert nicht erwartungsgemäß Die korrekte Verkabelung des Geräts kontrollieren, wie im Punkt 3.5 beschrieben. Der Switch liefert keine Spannung am Ausgang und dient als einfacher Schalter. Einen der 2 Versorgungspole an den Switch anschließen, um das Gerät mit der Steuerungszentrale steuern zu können.
  • Página 60: Instrucciones Sobre El Funcionamiento Del Sistema

    ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE USO 1. Instrucciones sobre el funcionamiento del sistema 1.1 Descripción general del sistema del control El sistema del control es un sistema mecánico controlado por una unidad electrónica cuya función es el desplazamiento de puertas de armarios o similares en combinación con los sistemas de deslizamiento contemplados en las instrucciones de uso. Cada hoja va acompañada de una barra de desplazamiento.
  • Página 61: Advertencias Previas A La Instalación

    2. Advertencias previas a la instalación 2.1 Condiciones preliminares Las operaciones de instalación de los sistemas eléctricos deben ser realizadas por personal especializado. • El armario debe montarse de forma estable y debe estar perfectamente nivelado. Las eventuales deformidades o la inestabilidad del armario pueden suponer un riesgo para la seguridad de los usuarios y del funcionamiento del sistema.
  • Página 62: Cableado Del Switch A Bordo De La Unidad De Control

    Para cancelar la asociación del mando a distancia a la unidad de control es necesario pulsar y soltar el botón “REMOTE SET”, el led empezará a parpadear. Pulse de nuevo “REMOTE SET” y manténgalo pulsado hasta que el led deje de parpadear.
  • Página 63: Mantenimiento Y Cuidados

    5. Mantenimiento y cuidados 5.1 Indicaciones generales A fin de garantizar la seguridad, antes de cualquier operación en el sistema la unidad de control debe desconectarse de la alimentaci- ón. 5.2 Limpieza externa del sistema del control Para limpiar externamente el sistema del control y los carriles de aluminio debe utilizarse un paño seco o, como alternativa, aire comprimido. 5.3 Limpieza interna del sistema del control La limpieza interna del sistema solo puede ser efectuada por personal cualificado.
  • Página 64: Número De Serie

    6.6 El aparato (por ejemplo, la luz interna del armario) conectado al switch no funciona de acuerdo con las expectativas Verifique si el cableado es correcto de acuerdo con el punto 3.5. Recuerde que el switch no suministra tensión en salida sino que es simplemente un interruptor. Conecte uno de los 2 polos de alimentación al switch para dirigir el aparato a la centralita.
  • Página 68 Subject to © 2021 by Häfele SE & Co KG alteration Adolf-Häfele-Str. 1 · D-72202 Nagold · www.hafele.com...

Este manual también es adecuado para:

Slido f-flush51 60 electric 400.50.039Slido f-flush51 60 electric 400.50.486Slido f-flush51 60 electric 400.50.487Slido f-flush51 60 electric 400.50.488

Tabla de contenido