l
ohne Rückenpolster
l
without back padding
l
sans dossier rembourré
l
zonder rugkussen
l
senza schienale imbottito
l
respaldo acolchado
без мягкой спинки
l
D
Änderung Anschraubposition Rückenlehne bei Stuhl ohne Sitztiefenverstellung:
Die Rückenlehne kann nach hinten versetzt werden, um den Abstand Sitz/Rücken zu vergrößern und dann das Rückenpolster
anzubringen. Bleibt die Rückenlehne in der Schraubposition „ohne Rückenpolster", verringert sich die Sitztiefe mit Polster
l
mit Rückenpolster
um 1 cm. Vorgehensweise: Rückenlehne in der hintersten Position arretieren. Stuhl umdrehen, am Besten mit Sitzfläche auf
l
with back padding
einen Tisch legen. Die vier Schrauben lösen und den Rückenträger nach hinten ziehen, bis sich die Schraublöcher mit den
l
avec dossier rembourré
Aussparungen decken. Schrauben von oben einbringen und festschrauben. Stuhl aufstellen und Rückenpolster oben und
l
met rugkussen
unten einhängen.
l
con schienale imbottito
GB Change of screw-on position of backrest in chairs without seat depth adjustment:
l
con respaldo acolchado
The backrest may be displaced backwards to extend the distance between seat and back to mount the back padding. If the
с мягкой спинкой
l
backrest remains in the screw position „without back padding", the seat depth with padding is reduced by 1 cm.
Procedure: Arrest the backrest in the rearmost position. Turn the chair around, preferably with the seat resting on a table.
Remove the four screws and pull the backrest back until the screw holes are aligned with the cut-outs. Then re-insert the
screws from above and tighten them. Place the chair upright and hook the back padding in at the top and bottom.
F
Modification : Position de montage du dossier d'une chaise sans réglage de la profondeur d'assise :
Le dossier peut être déplacé vers l'arrière afin d'agrandir la distance assise/dossier et de procéder au montage du rembour-
rage. Si le dossier reste dans la position de montage « sans dossier rembourré », la profondeur de l'assise se réduit de
1 cm. Procédé :Fixer le dossier dans la position arrière. Retourner la chaise et de préférence poser l'assise sur une table.
Desserrer les quatre vis et tirer le support du dossier en arrière jusqu'à ce que les alésages de vis se trouvent au-dessus
des creux. Introduire les vis d'en haut et les serrer. Relever la chaise et accrocher le rembourrage en haut et en bas.
NL Wijziging schroefpositie rugleuning bij stoel zonder verstelbaar zitkussen::
De rugleuning kan naar achter worden verschoven om de afstand zitkussen/rug te vergroten en vervolgens het rugkussen te
bevestigen. Indien de rugleuning in de schroefpositie "zonder rugkussen" blijft, verkleint de zitdiepte met het rugkussen
met 1 cm. Werkwijze: Vergrendel de rugleuning in de achterste positie. Draai de stoel om en leg het zitkussen op een tafel.
Maak de vier schroeven los en trek de rugbehuizing naar achter tot de schroefopeningen door de uitsparingen worden
bedekt. Breng de schroeven van boven opnieuw in en maak vast. Zet de stoel neer en hang het rugkussen boven- en
onderaan vast.
I
Cambiamento della posizione di avvitatura dello schienale della sedia senza sedile regolabile in profondità:
Lo schienale può essere spostato verso la parte posteriore, per aumentare la distanza tra il sedile e lo schienale e per applicare
così l'imbottitura dello schienale. Se lo schienale rimane in posizione di avvitatura „senza imbottitura dello schienale", la
profondità del sedile con l'imbottitura si riduce di 1 cm. Procedura: bloccare lo schienale della posizione posteriore. Girare la
sedia, appoggiare la superficie del sedile sopra un tavolo. Allentare le quattro viti e trascinare verso la parte posteriore il
supporto dello schienale, finché i fori per le viti corrispondono tra di loro con le cavità. Inserire di nuovo dall'alto le viti e
stringerle. Montare la sedia e fissare lo schienale imbottito sopra e dietro.
24
l
25