Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3906220931
AusgabeNr.
3906220851
Rev.Nr.
11/07/2018
HSE3500
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Stromgenerator
DE
Original-Anleitung
Generator
GB
Translation from the original instruction manual
Groupe électrogène
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
Generator
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Generatore di corrente
IT
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Generador eléctrico
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Generator
NO
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Generator
SE
Översättning av bruksanvisning i original
Generaattori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Strømgenerator
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Rafall
IS
Þýðing af upprunalega leiðbeiningabæklingnum
07-15
16-23
24-32
33-41
42-50
51-59
60-67
68-75
76-83
84-91
92-99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HERKULES HSE3500

  • Página 1 Art.Nr. 3906220931 AusgabeNr. 3906220851 Rev.Nr. 11/07/2018 HSE3500 Stromgenerator 07-15 Original-Anleitung Generator 16-23 Translation from the original instruction manual Groupe électrogène 24-32 Traduction du mode d‘emploi d‘origine Generator 33-41 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Generatore di corrente 42-50 Traduzione delle istruzioni d’uso originali Generador eléctrico...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung und Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Erklärung der Symbole auf dem Gerät ACHTUNG! Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten Warnung vor elektrischer Spannung Gehörschutz benutzen Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten! ACHTUNG! Abgase sind giftig, kein Betrieb in nicht belüfteten Bereichen.
  • Página 8 Starthebel beim Starten in Position bringen! Tankanzeige: ACHTUNG! Heiße Teile. Abstand halten. ACHTUNG! Während des Tankens Motor abstellen. Gerät nicht bei Nässe verwenden! Achtung! Nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen Vor Inbetriebnahme Motoröl auffüllen! Vor dem Starten Ölstand überprüfen! Starthebel beim Starten in Position bringen! 8 І...
  • Página 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-M) HERSTELLER: Tankanzeige Tankdeckel scheppach 2 x 230 V Steckdosen Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Erdungsanschluss Günzburger Straße 69 Überlastungsschutz D-89335 Ichenhausen Voltmeter Öleinfüllschraube VEREHRTER KUNDE, Ölablassschraube wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Ölmangelsicherung für Ölabschaltautomatik beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    gemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger • Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener vorgenommen werden. und nicht der Hersteller. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originaltei- • Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- le verwendet werden.
  • Página 11: Technische Daten

    6. Technische Daten Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder • heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabde- ckungen. Generator Synchron Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub • Schutzart IP23M ausgesetzt werden. Dauerleistung P (S1) 2600 W Zulässige Umgebungstemperatur: - 10 bis nenn Maximalleistung P (S2 2 min)
  • Página 12: Vor Inbetriebnahme

    7. Vor Inbetriebnahme Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäu- • de, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken Montage erreichen können. Zur Montage des Gerätes benötigen Sie zwei Ga- Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder • belschlüssel (Schlüsselweite 12). in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird, •...
  • Página 13: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors wie- Reinigung • der zurückschieben. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze (Abb. • A / Pos. A1) und Motorengehäuse so staub- und Stromerzeuger belasten schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit Zu betreibende Geräte an die 230 V Steckdosen einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit •...
  • Página 14: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess- stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül- • stabs einfüllen (ca. 0,6 l). lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in m ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube) der Gemeindeverwaltung nach! zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
  • Página 15: Störungsabhilfe

    Wartungsplan Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden. vor jedem nach einer nach einer nach einer nach einer Gebrauch Betriebszeit Betriebszeit Betriebszeit Betriebszeit von 20 von 50 von 100 von 300 Stunden Stunden...
  • Página 16 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Intended use Safty iformation Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Beware of electrical voltage! Wear ear-muffs! Fire, naked flames and smoking prohibited!
  • Página 17 Put the start lever into the starting position! Fuel gauge: Attention! Hot parts. Keep your distance. Attention! Check for spilled fuel and fuel leaks. Switch off the engine when refuelling! Do not use the unit in wet conditions! Attention! Do not expose to direct sunlight Fill the engine oil before commissioning! Check the oil level before starting! Bring the start lever into position when starting! 17 І...
  • Página 18: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-M) MANUFACTURER: Tank indicator scheppach Tank cover Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2 x 230 V~ socket-outlets Günzburger Straße 69 Earth connection D-89335 Ichenhausen Overload cut-out Voltmeter Oil filler screw DEAR CUSTOMER, Oil drainage screw We hope your new tool brings you much enjoyment Oil deficiency protection for low oil switch-off and success.
  • Página 19: Safty Iformation

    able for any damage or injuries of any kind caused as Important! Risk of burns. Do not touch the exhaust • a result of this. system or drive unit. Please observe the warning Please note that our equipment has not been de- notes depicted on the generator.
  • Página 20: Technical Data

    Sound power level L 96 dB (A) temperatures, altitude and humidity, compared with Uncertainty K 2.3 dB (A) that stated in the operating conditions. Power factor cos φ The generator is driven by a combustion engine, • which produces heat in the range of the exhaust Power class (on the opposite side of the socket) and exhaust Max.
  • Página 21: Operation

    Recycle packaging material, metal and plastics. Make sure that the ignition cable is secured to the • • Connecting to earth spark plug. The housing must be connected to earth in order Inspect the immediate vicinity of the generator. • •...
  • Página 22: Cleaning, Maintenance And Storage

    9. Cleaning, maintenance and storage After the old oil has drained out, close the oil drain- • age screw and place the generator on a level sur- Switch off the motor and pull the spark plug boot from face again. the spark plug before doing any cleaning and main- Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip •...
  • Página 23: Maintenance Schedule

    Old devices must not be disposed of with house- of waste equipment may have negative consequenc- hold waste! es for the environment and human health due to po- This symbol indicates that this product must tentially hazardous substances that are often con- not be disposed of together with domestic tained in electrical and electronic equipment.
  • Página 24 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Ensemble de livraison Utilisation conforme à lʼaffectation Recommandations générales concernant la sécurité Caracteristiques techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Attention à...
  • Página 25 Placer la manette de starter en position au démarrage ! Affichage du réservoir Attention ! Parties brûlantes. Restez à distance Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant que vous refaites le plein. Ne pas utiliser l‘appareil en présence d‘humidité ! Attention ! Ne pas exposer aux rayons directs du soleil Faire le plein d‘huile de moteur avant la mise en service ! Vérifier le niveau d‘huile avant de démarrer !
  • Página 26: Introduction

    1. Introduction 2. Description de lʼappareil (Fig. 1-M) FABRICANT : Jauge de carburant scheppach Couvercle du réservoir Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2 prises de courant x 230 V~ Günzburger Straße 69 Raccordement de mise à la terre D-89335 Ichenhausen Protection anti-surcharge Voltmètre CHER CLIENT, Vis de remplissage d’huile...
  • Página 27: Recommandations Générales Concernant La Sécurité

    La machine doit exclusivement être employée confor- à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux mément à son affectation. Chaque utilisation allant informations à tout moment. Si l’appareil doit être au-delà de cette affectation est considérée comme remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre non conforme.
  • Página 28: Caracteristiques Techniques

    Utilisez en plein air seulement des rallonges ad- ATTENTION : Utilisez exclusivement de l’essence • mises pour cela et dûment caractérisées (H07RN). sans plomb normale comme carburant. Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon- • gueur totale pour 1,5 mm² ne doit pas dépasser 50 m AVERTISSEMENT m, pour 2,5 mm², 100 m.
  • Página 29: Avant La Mise En Service

    Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission Utiliser de l‘essence avec un indice d‘octane d‘au et ne constituent donc pas absolument des valeurs moins 90. sûres de travail. Bien qu‘il existe une corrélation entre Utiliser uniquement du carburant frais et propre. les niveaux d‘émission et d‘immission, on peut en De l‘eau ou des impuretés dans l‘essence endom- conclure de façon fiable si des mesures de prudence...
  • Página 30: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    Démarrage du moteur m ATTENTION ! Les interrupteurs de surcharge m ATTENTION ! Lors du démarrage avec le starter défectueux doivent uniquement être remplacés réversible (12) , le moteur qui démarre peut provo- par des interrupteurs de surcharge dont les don- quer un retour soudain et des blessures au niveau nées de puissance sont identiques.
  • Página 31: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Le montage est effectué dans l’ordre inverse des Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste • • étapes. d’essence soit consommé. Videz l’huile du moteur chaud. • Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. L) de la •...
  • Página 32: Plan De Maintenance

    Plan de maintenance Les délais de maintenance suivants doivent absolument être respectés pour assurer unfonctionnement sans défaut. ATTENTION! Remplir d’huile de moteur et d’essence avant lapremière mise en service. avant après après après après chaqueuti- untemps untemps untemps untemps lisation deservice de deservice de deservice...
  • Página 33 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Levering omvat Gebruik volgens de voorschriften Veiligheidsvoorschriften Technische gegevens Voor ingebruikname Bediening Reiniging, Onderhoud en Opslag Afvalverwijdering en recyclage Foutenherstel Conformiteitsverklaring Verklaring van de symbolen op het instrument Let op! Lees het handboek en Veiligheidswaarschuwing vóór de ingebruikname Waarschuwing voor elektrische spanning Draag gehoorbescherming.
  • Página 34 Start hendel naar de uitgangspositie in! Brandstofmeter: Let op! Warme onderdelen. Op afstand blijven. Let op! Tijdens het tanken motor afzetten. Gebruik het apparaat niet onder natte omstandigheden! Opgelet! Niet blootstellen aan direct zonlicht. Vul motorolie bij voordat u het apparaat in gebruik neemt! Controleer het oliepeil voordat u start! Breng de starthendel in positie wanneer u start! 34 І...
  • Página 35: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-M) FABRIKANT: Tankindicator scheppach Tankdop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2 x 230 V~ stopcontacten Günzburger Straße 69 Aardklem D-89335 Ichenhausen Beveiliging tegen overbelasting Voltmeter Geachte klant, Olievulplug Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Olieaftapplug met uw nieuwe apparaat Zekering voor oliegebrek voor de automatische...
  • Página 36: Veiligheidsvoorschriften

    een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar van ment kunt terugvinden. Indien u dit gereedschap aan het respectievelijke toestel. andere personen doorgeeft, gelieve dan deze hand- De machine mag slechts voor werkzaamheden wor- leiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn den gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander ver- niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te der gaand gebruik is niet reglementair.
  • Página 37: Technische Gegevens

    De installatie, reparatie- en instelwerkzaamheden Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin- • mogen alleen door geautoriseerd vakkundig per- gen voor de toekomst. soneel worden uitgevoerd. 6. Technische gegevens De tank niet in de buurt van open licht, vuur of von- • kenregen vullen of leegmaken.
  • Página 38: Voor Ingebruikname

    stelling, de aard van het werkgebied, andere geluids- Tank bij in een goed geventileerd gebied terwijl de • bronnen, enz., bijvoorbeeld het aantal machines en motor is gestopt. Als de motor onmiddellijk voor de aangrenzende processen. De toegelaten werksta- het bijtanken in gebruik was, moet u deze eerst tionwaarden kunnen ook verschillen afhankelijk van laten afkoelen.
  • Página 39: Reiniging, Onderhoud En Opslag

    Chokehendel (11) na het starten van de motor op- Reiniging • nieuw terugschuiven. Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesple- • ten (fig. A/pos. A1) en het motorhuis zo veel mo- Belasten van de elektriciteitsgenerator gelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een De aan te drijven toestellen aansluiten op de 230 schone doek af of blaas het met perslucht bij lage •...
  • Página 40: Afvalverwijdering En Recyclage

    U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- • te ontdoen. den gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform Automatische olie-uitschakeling de richtlijn inzake verbruikte elektrische en De automatische olie-uitschakeling gaat aan, als er elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na- sprake is van te weinig motorolie.
  • Página 41: Foutenherstel

    Onderhoudsschema De onderstaande onderhoudsintervallen dienen zeker in acht te worden genomen teneinde een perfecte werking van het toestel te verzekeren. LET OP! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u er motorolie en brandstof in te gieten. Telkens vóór Na een Na een Na een Na een ingebruikne-...
  • Página 42 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvisi di sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Azionamento Pulizia, manutenzione e stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Legenda delle simboli sullo strumento Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Respecter le mode d‘emploi!
  • Página 43 Mettere la leva di avviamento nella posizione di partenza! Indicatore del serbatoio Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza. Attenzione! Spegnete il motore durante il rifornimento. Non utilizzare l’apparecchio in condizioni umide! Attenzione! Non esporre ai raggi diretti del sole Rabboccare l‘olio motore prima della messa in funzione! Prima dell‘avvio, controllare il livello dell‘olio! Portare in posizione la leva di avviamento all‘avvio!
  • Página 44: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-M) FABBRICANTE: Indicatore serbatoio scheppach Tappo del serbatoio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2 prese da 230 V~ Günzburger Straße 69 Terminale di terra D-89335 Ichenhausen Protezione contro i sovraccarichi Voltmetro EGREGIO CLIENTE, Tappo a vite di riempimento dell’olio Le auguriamo successo e divertimento nel lavoro con Tappo a vite di scarico dell’olio la Sua nuova macchina scheppach.
  • Página 45: Avvisi Di Sicurezza

    L’apparecchio deve essere usato solamente per lo Non si devono effettuare modifiche al generatore • scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che di corrente. esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzato- Per la manutenzione e come accessori si devono •...
  • Página 46: Caratteristiche Tecniche

    Potenza continua Pnom P 2600 W Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi- nenn • (S1) dità o polvere Potenza massima P (S2 2 2800 W min) Temperatura ambiente consentita da: - 10 bis Tensione nominale U 2 x 230 V~ +40°C nenn altitudine:...
  • Página 47: Azionamento

    Montate tutti i pezzi prima di riempire di carburante Tenere il carburante lontano dalla portata dei bam- • • e olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi. bini. Montate la base di appoggio (16) , le ruote (14) e In caso di colpi o rumori del motore, utilizzare ben- •...
  • Página 48: Pulizia, Manutenzione E Stoccaggio

    Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti al- Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se necessa- • ternativi a motore, trapani) possono avere un assor- rio, sostituitelo. bimento di corrente maggiore se utilizzati in condi- Aprite i due ganci (Fig. J / J1) e togliete il coperchio •...
  • Página 49: Smaltimento E Riciclaggio

    Preparazione in caso di inattività presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio m Avvertenza: non svuotate la benzina in locali chiu- di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione si o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fuma- impropria di dispositivi usati può...
  • Página 50: Schema Di Manutenzione

    Schema di manutenzione I seguenti intervalli di manutenzione devono essere assolutamente rispettati per assicurare un corretto funzionamento. Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e di carburante. Sempre Dopo 20 ore Dopo 50 ore Dopo 100 ore Dopo 300 ore prima...
  • Página 51 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Contenido del Suministro Uso Previsto Instrucciones de Seguridad Especificaciones Antes puesta en servicio Servicio Limpieza, mantenimiento y almacenaje Eliminación y Reciclaje Solución de problemas Declaración de conformidad Explicación de los símbolos en el instrumento Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
  • Página 52 ¡Poner la palanca de arranque en la posición inicial! Indicador de combustible ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse alejado. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar. ¡No usar la unidad en condiciones de humedad! ¡Atención! No exponer a la luz directa del sol ¡Llenar el depósito de aceite del motor antes de poner en marcha! ¡Revisar el nivel de aceite antes de arrancar! ¡Llevar la palanca de arranque a su posición al arrancar!
  • Página 53: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-M) FABRICANTE: Indicación del depósito scheppach Tapa del depósito Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Dos tomas de corriente de 230 V~ Günzburger Straße 69 Toma de tierra D-89335 Ichenhausen Protección contra sobrecarga Voltímetro ESTIMADO CLIENTE, Tornillo para el llenado de aceite Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo Tornillo purgador de aceite...
  • Página 54: Instrucciones De Seguridad

    La máquina sólo debe emplearse para aquellos ca- No está permitido hacer modificaciones en el ge- • sos para los que se ha destinado su uso. Cualquier nerador eléctrico. otro uso no será adecuado. En caso de uso inade- Para mantenimiento y accesorios solo se utilizarán •...
  • Página 55: Especificaciones

    Potencia continua P (S1) 2600 W Los aparatos no se podrán exponer a la humedad nenn • Potencia máxima P (S2 2 o polvo. 2800 W min) Temperatura ambiente admitida: de -10 a +40°C Tensión nominal U 2 x 230 V~ altura: 1000 m sobre el nivel nenn...
  • Página 56: Antes Puesta En Servicio

    7. Antes puesta en servicio No fume al reabastecer o en el área en la que la • gasolina está almacenada y evite llamas o chispas Montaje bajo estas circunstancias. Para montar el aparato son necesarias dos llaves Después de reabastecer, asegúrese de que el tan- •...
  • Página 57: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenaje

    Una vez arrancado el motor, volver a poner la pa- Limpieza • lanca del estárter (11) en la posición inicial. Evitar al máximo posible que la suciedad y el olvo • se acumulen en los dispositivos de seguridad, las Cargar el generador eléctrico rendijas de ventilación (fig.
  • Página 58: Eliminación Y Reciclaje

    m ¡Atención! para comprobar el nivel de aceite, no materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar enroscar la varilla del nivel de aceite (tornillo para las piezas defectuosas en un contenedor destinado el llenado de aceite), sino introducirla únicamente a residuos industriales.
  • Página 59: Plan De Mantenimiento

    Plan de mantenimiento Es preciso respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para asegurar un correcto funcionamiento. ¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y el combustible. Antes de Tras un Tras un Tras un Tras un cada uso tiempo de tiempo de...
  • Página 60 Innhold: Side: Innledning Produktbeskrivelse Leveringsomfang Tiltenkt bruk Sikkerhetsinformsjon Tekniske spesifikasjonera Før bruk Bruk Rengjøring, vedlikehold og lagring Avhending og gjenvinning Feilsøking Samsvarserklæring Forklaring av symbolene på utstyret Merk: Les gjennom denne brukerhåndboken for å minske risikoen for skade. Advarsel mot elektrisk spenning Bruk hørselvern.
  • Página 61 Før starthendelen i posisjon ved oppstart! Tankmålerskive Merk! Varme deler. Hold avstand. Kontroller om det er drivstoffsøl eller drivstofflekkasje. Stans motoren før tanking! Ikke bruk apparatet på våte steder! Obs! Apparatet skal ikke utsettes for direkte sollys Fyll opp med motorolje før igangsettelse! Kontroller oljenivået før oppstart! Sett startspaken i posisjon når motoren startes! 61 І...
  • Página 62: Innledning

    1. Innledning 2. Produktbeskrivelse (figur 1-M) PRODUSENT: Drivstoffindikator scheppach Tanklokk Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2 x 230 V~ stikkontakter Günzburger Straße 69 Jordingsforbindelse D-89335 Ichenhausen Overbelastningsvern Voltmeter KJÆRE KUNDE, Oljepåfyllingsplugg Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye schep- Oljeavtappingsplugg pach maskinen.
  • Página 63: Sikkerhetsinformsjon

    eller for tilsvarende formål, vil garantien ugyldiggjøres. Bruk aldri aggregatet i uventilerte rom eller i svært • Restfarer brannfarlige miljøer. Hvis du planlegger å bruke ag- Generatoren er bygget i henhold til nyeste teknis- gregatet i et godt ventilert rom, må eksosen kanali- ke standarder og anerkjente sikkerhetstekniske seres direkte ut gjennom en eksosslange.
  • Página 64: Tekniske Spesifikasjonera

    Verdiene som er angitt i de tekniske spesifikasjone- Driftsmodus S1 (kontinuerlig drift) • ne under lydeffektnivå (LWA) og lydtrykknivå (LpA), Utstyret kan drives kontinuerlig med angitt utgang- er utslippsverdier og ikke nødvendigvis pålitelige seffekt. arbeidsplassverdier. Ettersom det er en sammen- heng mellom utslipps- og immisjonsnivåer, er ikke Driftsmodus S2 (midlertidig drift) verdiene pålitelige nok til å...
  • Página 65: Bruk

    Tankvolum: 13 liter m Viktig! Disse stikkontaktene kan lastes kontinu- Fyll tanken opp til angitt markering i drivstoffilteret. erlig (S1) med 2600 W og midlertidig (S2) i maks 2 • Ta her hensyn til drivstoffets volum. minutter med 2800 W. •...
  • Página 66: Avhending Og Gjenvinning

    Rengjør luftfilteret med jevne mellomrom, og skift Start motoren og la den gå frem til tanken og driv- • • ut etter behov. stoffledningen er helt tom, og motoren stopper. Åpne begge klipsene (fig. J/J1) og ta av luftfilter- Skift olje etter 20 og 50 driftstimer. For å gjøre dette •...
  • Página 67: Feilsøking

    Vedlikeholdsplan Utfør vedlikehold i henhold til følgende vedlikeholdsplan, for å opprettholde en feilfri drift. VIKTIG! Aggregatet må fylles med motorolje og drivstoff før det startes. Før hver bruk Etter 20 Etter 50 Etter 100 Etter 300 driftstimer driftstimer driftstimer driftstimer Sjekk av motorolje Etter første gangs bruk,...
  • Página 68 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Tekniska data Före användning Drift Rengöring, underhåll och förvaring Avfallshantering och återanvändning Felsökning Deklaration om överensstämmelse Förklaring av symboler på instrumentet Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Varning för elektrisk spänning Bär hörselskydd! Eld, öppen låga och rökning förbjudet! Obs! Avgaser är giftiga, apparaten får ej användas i utrymmen utan ventilation.
  • Página 69 Sätt startspaken i startposition Bränslemätare Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd. Obs! Slå ifrån motorn före tankning. Använd inte enheten vid våta förhållanden! Obs! Utsätt ej för direkt solljus Fyll på motoroljan före idriftsättning! Kontrollera oljenivån före start! För startspaken till rätt position vid start! 69 І...
  • Página 70: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-M) TILLVERKARE: Bränslemätare scheppach Tanklock Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2 st 230 V ~ stickuttag Günzburger Straße 69 Jordanslutning D-89335 Ichenhausen Överbelastningsskydd Voltmeter Oljepåfyllningsplugg ÄRADE KUND, Oljeavtappningsplugg Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Skydd mot oljebrist för automatisk oljeavstäng- med din nya apparat.
  • Página 71: Säkerhetsanvisningar

    dan användning ansvarar användaren / operatören Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid avga- • själv. Tillverkaren övertar inget ansvar. sanläggningen eller drivaggregatet. Beakta var- Tänk på att våra produkter endast får användas till ningsinformationen på generatorn. ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för Använd lämpligt hörselskydd om du befinner dig i •...
  • Página 72: Tekniska Data

    Effektklass höjd och fuktighet än som angivits i driftvillkoren. Temperatur max 40 °C Strömgeneratorn drivs av en förbränningsmotor • Max. uppställningshöjd som avger värme i närheten av avgasröret (på 1000 m (m.ö.h.) motsatta sidan av stickuttagen) samt vid själva av- gasöppningen.
  • Página 73: Drift

    Jordning Starta motorn För avledning av statiska uppladdningar måste m Obs! När du startar generatorn med snörstar- • kåpan jordas. Anslut en kabel mellan jordanslut- ten 12) finns det risk för rekyler som förorsakas ningen på strömgeneratorn (bild B) och en extern av motorn som startar upp.
  • Página 74: Avfallshantering Och Återanvändning

    m OBS! Stäng av apparaten omedelbart och kon- m Varning! Skruva inte in oljestickan (oljepåfyll- takta kundtjänst: ningspluggen) för att mäta oljenivån, utan skjut en- - Vid ovanliga vibrationer eller ljud. dast in den till gängorna. - Om motorn verkar vara överbelastad eller har fel- Avfallshantera den förbrukade oljan enligt gällan- •...
  • Página 75: Felsökning

    Släng inte gamla apparater tillsammans med hus- till en effektiv användning av naturresurser. För informa- hållsavfall! tion om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, Denna symbol anger att produkten inte får kastas kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta tillsammans med hushållsavfall i enlighet med di- återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och rektivet om avfall som utgörs av eller innehåller...
  • Página 76 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuustiedot Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto ja varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Ole tietoinen sähköjännitteestä! Käytä...
  • Página 77 Aseta käynnistysvipu käynnistysasentoon! Polttoainemittari Huomio! Kuumia osia. Pysy etäällä. Huomio! Tarkista läikkyneen polttoaineen ja polttoainevuotojen varalta. Sammuta moottori, kun täytät polttoainesäiliötä! Älä käytä laitetta märissä olosuhteissa! Huomio! Ei saa altistaa suoralle auringonvalolle Täytä moottoriöljy ennen käyttöönottoa! Tarkista öljyn määrä ennen käynnistystä! Aseta käynnistysvipu asentoon käynnistäessäsi! 77 І...
  • Página 78: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-M) ARVOISA ASIAKAS, Säiliön ilmaisin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Säiliön korkki uuden laitteen kanssa. 2 x 230 V~:n pistorasia Maadoitusliitin VALMISTAJA: Ylikuormituskatkaisija scheppach Volttimittari Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Öljyntäyttöruuvi Günzburger Straße 69 Öljynpoistoruuvi D-89335 Ichenhausen Öljyvaroitusjärjestelmä: sammuttaa moottorin,...
  • Página 79: Turvallisuustiedot

    muusta käytöstä, ei valmistaja. Huomaa, että laittei- Tärkeää! Palovammavaara. Älä kosketa pakojär- • tamme ei ole suunniteltu kaupalliseen eikä teolliseen jestelmää, äläkä käyttöyksikköä. Noudata gene- käyttöön. Takuumme mitätöityy, jos laitetta käytetään raattoriin merkittyjä varoituksia. kaupallisessa tai teollisessa toiminnassa tai muissa Käytä...
  • Página 80: Tekniset Tiedot

    Tehokerroin cos φ on vähennettävä. Kuormitusta on vähennettävä, jos Teholuokka lämpötila on korkeampi tai korkeusaste ja kosteus- Enimmäislämpötila 40 °C pitoisuus on suurempi kuin yllä mainituissa käyttö- olosuhteissa. Suurin korkeusaste (meren- 1000 m Generaattori toimii polttomoottorilla, joka tuottaa • pinnan yläpuolella) lämpöä...
  • Página 81: Käyttö

    olevaan (kuva B) maadoitusliittimeen (4) ja sen toi- Moottorin käynnistäminen nen pää ulkoiseen maahan. m Tärkeää! Käynnistäessäsi moottoria suunnanvaih- Polttoainesäiliön täyttäminen tokäynnistimellä (12) seurauksena voi olla äkillinen Varoitus! Bensiini on erittäin herkästi syttyvää ja moottorin takaisku, mikä voi aiheuttaa käsivammoja. räjähtävää.
  • Página 82: Hävittäminen Ja Kierrätys

    m HUOMIO! Sammuta laite heti ja ota yhteyttä m Tärkeää! Älä kierrä mittatikkua (öljyntäyttöruu- huoltopisteeseen, jos via) öljyn määrän tarkistamiseksi, vaan työnnä se - Laite pitää epätavallista tärinää tai siitä kuuluu epä- sisään suoraan kierteeseen asti. tavallista melua Hävitä jäteöljy asianmukaisesti. •...
  • Página 83: Häiriöiden Poistaminen

    Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! jen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vai- Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävit- kutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja tää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt- elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk- vaarallisten aineiden vuoksi.
  • Página 84 Indhold: Side: Indledning Oversigt over maskinen Pakkens indhold Formålsbestemt anvendelse Sikkerhedsoplysninger Tekniske specifikationer Inden ibrugtagning Drift Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Bortskaffelse og genanvendelse Fejlfinding Overensstemmelseserklæring Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at nedsætte risikoen for skader Pas på...
  • Página 85 Drej starthåndtaget til startposition! Brændstofmåler: Bemærk! Varme dele. Hold afstand. Bemærk! Kontrollér for spildt brændstof og brændstoflækager. Sluk motoren ved optank- ning! Anvend ikke enheden under våde forhold! Bemærk! Må ikke udsættes for direkte sollys Påfyld motorolie før ibrugtagning! Kontroller oliestand før opstart! Drej starthåndtaget til rette position ved opstart! 85 І...
  • Página 86: Indledning

    1. Indledning 2. Oversigt over maskinen (fig. 1-M) Producent: Tank indikator scheppach Tank dæksel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2 x 230 V~ stikdåser Günzburger Straße 69 Tilslutning til jord D-89335 Ichenhausen Overbelastningssikring Voltmeter KÆRE KUNDE, Oliepåfyldningsskrue Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Olietømningsskrue nye maskine.
  • Página 87: Sikkerhedsoplysninger

    mæssige, handels- eller industriopgaver. Garantien Betjen aldrig generatoren i ikke-ventilerede rum, el- • annulleres hvis udstyret anvendes til erhvervsmæs- ler i letantændelige omgivelser. Hvis du påtænker at sig, handels- eller industrivirksomhed eller til lignen- anvende generatoren i rum med god ventilation, skal de formål.
  • Página 88: Tekniske Specifikationer

    Max. højde (over havets over- 1000 m De værdier der nævnes i de tekniske data under • flade) lydeffektniveau (LWA) og lydtrykniveau (LpA), er Tændrør F7RTC udledningsværdier og ikke nødvendigvis pålidelige arbejdspladsværdier. Eftersom der er en sammen- hæng mellem emissions- og immisionsniveauer, Driftstilstand S1 (løbende drift) kan værdierne ikke bruges til pålidelig bestem- Udstyret kan betjenes løbende med den anførte ud-...
  • Página 89: Drift

    Optankning Start motoren med den omvendte starter (12), ved • Advarsel! Benzin er meget letantændeligt og eks- at trække kraftigt i håndtaget. Hvis motoren ikke plosivt. Ved håndtering af brændstof, kan du ri- starter, træk i håndtaget igen. sikere forbrændinger eller alvorlig personskade. Skub chokerhåndtaget (11) tilbage efter motoren •...
  • Página 90: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    Rengøring En genstart er kun mulig efter påfyldning af olie (se Hold alle sikkerhedsudstyr, luftkanaler (Fig. A/Item kapitel „Udskiftning af olie og kontrol af oliestand (før • A1) og motorkabinettet fri for snavs og støv så vidt brug af udstyret)“). muligt.
  • Página 91: Fejlfinding

    Gamle apparater må ikke smides ud sammen med menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af det almindelige husholdningsaffald! farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elek- Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro- troniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af pro- dukt ikke må...
  • Página 92 Efnisyfirlit: Blaðsíða: Inngangur Skipulag Yfirlit sendingar Ætluð notkun Upplýsingar um öryggi Tæknilegar upplýsingar Áður en búnaðurinn er gangsettur Notkun Hreinsun, viðhald og geymsla Förgun og endurvinnsla Lausnir vandamála Yfirlýsing um samræmi Útskýring a táknunum á búnaðinum Viðvörun – Lesið notkunarleiðbeiningarnar til að minnka hættuna á meiðslum Varið...
  • Página 93 Setjið handfangið í byrjunarstöðu! Eldsneytismælir Athugið! Heitir hlutir. Haldið ykkur fjarri. Athugið! Athugið hvort eldsneyti hefur spillst eða hvort það hefur lekið. Drepið á vélinni meðan verið að er að fylla á hana. Ekki nota fyrr en umhverfið er blautt! Athugið! Verndið...
  • Página 94 1. Kynning 2. Yfirlit (Mynd 1-M) FRAMLEIÐANDI: Tankmælir scheppach Tankhlíf Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2 x 230 V rafmagnsinnstunga Günzburger Straße 69 Jarðtenging D-89335 Ichenhausen Minnkun yfirálags Voltmælir KÆRI VIÐSKIPTAVINUR, Olíufylliskrúfa Við vonum að nýja tækið þitt færi þér mikla gleði og Olíutæmiskrúfa velgengni.
  • Página 95 eitthvað eða ef meiðsli hljótast af notkuninni. Mikilvægt! Eldsneyti og eldsneytisgufur eru eldfim • Vinsamlegast athugið að búnaðurinn okkar hefur ekki eða sprengifim. verið hannaður í viðskiptalegum, verslunarlegum eða Notið aldrei rafalinn í óloftræstu herbergi eða • iðnaðarlegum tilgangi. Ábyrgð okkar fellur úr gildi sé í...
  • Página 96: Tæknilegar Upplýsingar

    Þrep hljóðstyrks L 96 dB (A) Rafallinn er knúinn sprengihreyfli, sem framleiðir • Óvissa K 2,3 dB (A) hita í nálægð við pústið (hinum megin við Þáttur straums cos φ innstunguna) og pústkerfið. Þess vegna ættirðu að forðast að koma nærri þessu yfirborði vegna Flokkur straums hættunnar á...
  • Página 97 Tenging við jörð Athugið nánasta umhverfi rafalsins. • Húsnæðið verður að vera tengt við jörð til að koma Takið allan rafbúnað sem gæti verið tengdur við • • í veg fyrir að stöðurafmagn myndist. Til að gera rafalinn úr sambandi. þetta, tengið...
  • Página 98 9. Hreinsun, viðhald og geymsla m Mikilvægt! Skrúfið ekki olíumælinn á til að athuga olíumagnið, heldur einfaldlega setjið hann Dreptu á mótornum taktu kveikjuna úr inn með þræðinum. kveikjulásnum áður en nokkur hreinsun og viðhald Fargið óhreinu olíunni á viðeigandi hátt. •...
  • Página 99 Notuð tæki mega ekki fara í heimilissorp! þessarar vöru stuðlar þú enn fremur að skilvirkri Þetta tákn merkir að samkvæmt tilskipun nýtingu náttúrulegra auðlinda. Upplýsingar 2012/19/EU um notuð raf- og rafeindatæki og söfnunarstaði fyrir notuð tæki finnur þú hjá löggjöf aðildarlandanna má ekki farga þessari borgaryfirvöldum, hjá...
  • Página 102 102 І 104...
  • Página 103 EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktii- vit ja standardit Stromgenerator / Generator / Groupe électrogène HSE3500 2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.:...
  • Página 104 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

Este manual también es adecuado para:

3906220931

Tabla de contenido