Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

D
M031N | Verstärker 3,5 W, universal
Robustes Verstärkermodul für den uni-
versellen Einsatz. Das Modul ist feuchtigkeits- und
rüttelfest vergossen. Die Vergussmasse und die
Modulgehäuse bestehen aus einem speziellen,
hoch wärmeleitfähigen Kunststoff. Daher sind keine
zusätzlichen Kühlkörper erforderlich. Das Modul ist
elektronisch gegen Überhitzung und Überlastung
gesichert.
GB
M031N | Amplifier 3.5 W, universal
Robust amplifier module for universal use.
The module is cast humidity-proof and shake-proof.
The casting compound and the module case con-
sist of a special, highly heat-conductive plastic. So
no additional heat sinks are needed. The module
is protected electronically against overheating and
overload.
CZ
M031N | Zesilovač 3.5 W, univerzální
Robust amplifier module for universal use.
The module is cast humidity-proof and shake-proof.
The casting compound and the module case con-
sist of a special, highly heat-conductive plastic. So
no additional heat sinks are needed. The module
is protected electronically against overheating and
overload.
E
M031N | Amplificador 3,5 W, universal
Módulo amplificador robusto para uso
universal. El módulo es aprueba de humedad y de
sacudidas. El módulo esta fabricado con un plástico
especial altamente conductor de calor por lo que
no es necesario el uso adicional de disipadores de
calor. El módulo está protegido electrónicamente
contra el recalentamiento y la sobrecarga.
F
Amplificateur 3,5 W, universel
Module amplificateur robuste pour utilisa-
tion universelle. Le module est approuve d'humidité
et de mouvements. Le module est fabriqué avec
une matière plastique spéciale hautement con-
ductrice de chaleur, ce pourquoi l'utilisation addi-
tionnelle de disipadores de chaleur n'est pas né-
cessaire. Le module est protégé électroniquement
contre le réchauffement et la surcharge.
FIN
M031N | Yleisvahvistin 3,5 W
Robust amplifier module for universal
use. The module is cast humidity-proof and shake-
proof. The casting compound and the module case
consist of a special, highly heat-conductive plastic.
So no additional heat sinks are needed. The mo-
dule is protected electronically against overheating
and overload.
NL
M031N | Versterker, universele 3,5 W
Robust versterker moduul voor universele
toepassing. Het moduul is schok- en vocht besten-
dig in gegoten. Het giethars en het moduul behui-
zing bestaat uit een speciaal warmtegeleidend kun-
stof, hierdoor is geen extra koeling nodig, en tevens
beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting.
P
M031N | Amplificador 3,5 W,
universal
Módulo amplificador robusto para a utilização
universal. O módulo é aprova de umidade e de
choques. O módulo é produzido com um plástico
especial altamente condutivo do calor, de forma a
que não é necessário utilizar dissipadores de calor
adicionaes. O módulo é protegido por via electróni-
ca contra o sobreaquecimento e sobrecarga.
RUS
M031N | Усилитель 3,5 Ватт,
универсальный
Прочный усилитель для универсального
использования. Модуль залит пластиком и
защещен от влажности и вибрации. Пластик и
корпус обладают высокой теплопроводностью.
Поэтому никакие дополнительных радиаторы
не требуются. Модуль обладает электронной
защитой от перегрузки и перегрева.
www.kemo-electronic.de
130056
811887
N64AW
P / Module / M031N / Beschreibung / 24022TI / KV040
ANSCHLUSSBEISPIEL | EXAMPLE OF CONNECTION
D | Das abgebildete Zubehör ge-
hört nicht zum Lieferumfang!
GB | The shown accessories are
not included!
D | Lautsprecher
CZ | Amplión
E | Altavoz
F | Haut-parleur
FIN | Kaiutin
GB | Loudspeaker
NL | Luidspreker
P | Altofalante
RUS | Громкоговоритель
D | Hinweis: Wenn dieses Modul mit 5 Anschlüssen als Aus-
tausch für ein gleiches älteres Modul mit nur 4 Anschlüssen ver-
wendet werden soll, dann beachten Sie bitte:
der Masseanschluss (Minuspol und Masse-Eingang, das sind von
links aus gesehen der dritte und der vierte Anschluss) liegen
innerhalb des Moduls gemeinsam an einem Punkt. Wenn keine
Möglichkeit besteht, das 5-polige Modul wie hier aufgezeichnet
anzuschließen, dann schließen Sie diese beiden Anschlüsse bit-
te gemeinsam an (Anschluss 3 + 4 als einen gemeinsamen An-
schluss verwenden).
Nach Möglichkeit sollten Sie aber das Modul gemäß dieser Zeich-
nung anschließen, weil es sonst leichter gestört werden kann.
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in
den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammel-
stellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden,
entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro
oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammel-
stellen).
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allgemeingültigen Hinweise"
in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und
den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschrei-
bung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in the printed
matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting
and the important safety instructions! This printed matter is part of the product de-
scription and must be read carefully before assembling!
CZ | Důležité: Věnujte zvláště pozornost přiloženým „Všeobecným pokynům" v
tlačivu č. M1002. Toto obsahuje důležité pokyny pro uvedení modulu do provozu a
důležité pokyny pro bezpečnost práce. Toto tlačivo je neodělitelnou součástí opisu
modulu a musí být preď montáží modulu starostlivo přečtěno.
E | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso no. M1002 que
se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio
y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de
la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l'imprimé no.
M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les
indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description
et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat "Yleispätevät ohjeet" paino-
tuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät
turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huo-
lellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepassingen" onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de
veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações gerais válidas"
o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-
onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
Lieferbares Zubehör |
Available accessory:
M040N Universal-Vorverstärker /
M040N Universal preamplifier
• Masse
• Ground
4,5 - 12 V
DC
GB | Information: In case this module with 5 connections should
be used in exchange for the same but older module with only 4
connections please consider the following:
The ground connection (negative pole and ground-pole, when you
see the connection from the left, it is the third and the fourth con-
nection) are located within the module on one point. In case there
is no option of connecting the 5 pole module as shown, please
connect both connections together (use connection 3 and 4 as one
common connection).
If possible you should connect the module according to the dra-
wing, otherwise it can be easier disordered.
Disposal:
This device may not be disposed of with the household waste.
It has to be delivered to collecting points where television sets,
computers, etc. are collected and disposed of (please ask your lo-
cal authority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
D
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Verstärken von Signalen > 80 mV zur Wiedergabe über einen
Lautsprecher.
Inbetriebnahme:
Betriebsspannung: Bitte verwenden Sie nur ein leistungsfähiges
Netzteil oder eine Batterie, die den Spitzenstrom von ca. 500 mA
abgeben kann. Bei zu hochohmigen Spannungsquellen kann es
evtl. zur Selbsterregung des Verstärkers kommen (Dauerton). In
diesem Fall legen Sie parallel zu den Kabeln für die Stromversor-
gung (+ und -) direkt am Modul einen Elko von ca. 1000 µF 12
V/DC. Der Verstärker erreicht seine Höchstleistung bei einer Be-
triebsspannung von 12 V/DC an einem 4 Ohm-Lautsprecher. Bei
kleineren Spannungen und hochohmigeren Lautsprechern verrin-
gert sich die Leistung entsprechend.
Eingang:
Zur Lautstärkeregelung schalten Sie, gem. Zeichnung, mit mög-
lichst kurzen Drähten ein Potentiometer von 10 k vor. Das Kabel
zur Signalquelle (Plattenspieler, Tonband, Kassettenrecorder, CD-
Player usw.) muss abgeschirmt sein. Dabei wird das Abschirmge-
flecht des Kabels an „Masse" gelegt. Dieser Anschluss bei „Ein-
gang" ist mit diesem Zeichen gekennzeichnet: .
Wenn Signalquellen mit zu geringer Ausgangsleistung (z.B. Mik-
rofone) angeschlossen werden sollen, so muss ein Vorverstärker
zwischengeschaltet werden (z.B. Kemo M040N).
Technische Daten:
Betriebsspannung: 4,5 - 12 V/DC | Ausgangsleistung: max.
3,5 W Musikleistung | Lautsprecheranschluss: 4 - 16 Ohm |
Eingangsempfindlichkeit: < 80 mV | Frequenzgang: ca. 40
- 20.000 Hz | Maße: ca. 40 x 40 x 12 mm (ohne Befestigungs-
laschen)
GB
Intended use:
Amplification of signals > 80 mV for reproduction via a loudspeaker.
Setting into operation:
Operating voltage: Please use only a powerful mains supply or a
battery which are capable to deliver the peak current of about 500
mA. With too high ohmic voltage sources it may occur self-oscillati-
on of the amplifier (constant sound). In that case it is convenient to
place directly at the module and parallel to the cables of the current
supply (+ and -) an elca of approx. 1000 µF 12 V/DC. The amplifier
achieves peak power at an operating voltage of 12 V/DC at a 4-ohm
D | Eingang
CZ | Vstup
E | Entrada
F | Entrée
FIN | Sisään
GB | Input
NL | Ingang
P | Entrada
RUS | Вход
Poti 10 k

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kemo Electronic M031N

  • Página 1 Amplification of signals > 80 mV for reproduction via a loudspeaker. Available accessory: Setting into operation: Operating voltage: Please use only a powerful mains supply or a battery which are capable to deliver the peak current of about 500 M040N Universal-Vorverstärker / www.kemo-electronic.de mA. With too high ohmic voltage sources it may occur self-oscillati- M040N Universal preamplifier on of the amplifier (constant sound). In that case it is convenient to 130056 place directly at the module and parallel to the cables of the current 811887 supply (+ and -) an elca of approx. 1000 µF 12 V/DC. The amplifier N64AW achieves peak power at an operating voltage of 12 V/DC at a 4-ohm P / Module / M031N / Beschreibung / 24022TI / KV040...
  • Página 2 „entrada“ con esta señal: afscherming van de kabel wordt met „massa“ verbonden. Deze aansluiting bij „ingang“ is gemerkt met het teken: . En caso de conectar fuentes de señales con una potencia Wanneer signaalbronnen met een te lage uitgangsspanning www.kemo-electronic.de de salida muy inferior (p.ej. micrófonos), es necesario inter- (b.v. microfoons) aangesloten dienen te worden, moet een conectar un preamplificador (p.ej. Kemo M040N). voorversterker tussen geschakeld worden (b.v. Kemo M040N). P / Module / M031N / Beschreibung / 24022TI / KV040...