Descargar Imprimir esta página

Kobalt 0856838 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

NOTE: The accuracy of the readout is guaranteed from 20% to 100% of maximum range +/-1 increment.
The torque accuracy is a typical value.
REMARQUE : La précision de l'affichage est garantie de 20 % à 100 % de l'échelle maximale à ± 1 %
La précision du couple est une valeur caractéristique.
NOTA: La precisión de la lectura se garantiza entre un 20% y un 100% en incrementos de +/- 1 como máximo.
La precisión de la torsión es un valor típico.
SAFETY INFORMATION / CONSIGNES DE SÉCURITÉ / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
• Do not use cheater extensions on the handle to apply torque. Broken or slipping tools can cause injury./N'utilisez pas de rallonge inadaptée à la poignée dans le but d'augmenter le
couple. Les outils cassés ou susceptibles de déraper peuvent causer des blessures./ No use extensiones de la manija para aplicar la torsión. Las herramientas rotas o resbaladizas
pueden causar lesiones.
• If an external force is applied to the torque wrench during power-on/reset or wake up period, an initial torque offset will exist in the memory. / Si une force extérieure est appliquée à
la clé dynamométrique pendant la période de mise en marche, de réinitialisation ou de sortie de veille, un décalage initial au niveau du couple sera présent dans la mémoire. / Si se
aplica una fuerza externa a la llave de torsión durante el encendido o el reinicio, o durante el periodo de inicio, existirá en la memoria una desviación inicial de torsión.
• Ratchet mechanism may slip or break if dirty, mismatched or if worn parts are used. Ratchets that slip or break can cause injury. / Le mécanisme de la clé à cliquet peut déraper
ou se casser s'il est sale, mal monté ou si certaines parties sont usées. Les clés à cliquet qui dérapent ou se cassent peuvent causer des blessures. / El mecanismo del trinquete
puede resbalar o se puede romper si está sucio, mal emparejado o si se usan piezas desgastadas. Los trinquetes que resbalan o se rompen pueden causar lesiones.
• Study, understand and follow all instructions, safety precautions and warnings before operating this device. / Assurez-vous de lire, de comprendre et de respecter tous les
avertissements, instructions et consignes de sécurité avant d'utiliser cet article. / Analice, comprenda y siga todas las instrucciones, precauciones de seguridad y advertencias
antes de operar este dispositivo.
• Do not exceed rated torque as over-torqueing can cause wrench and/or part failure. / Ne dépassez pas le couple prévu, car cela pourrait endommager la clé ou des pièces. / No
supere la clasificación de fuerza de torsión, ya que una torsión excesiva puede causar fallas en la llave o en alguna de sus piezas.
• Do not use wrench to break fasteners loose. / N'utilisez pas la clé pour desserrer des fixations. / No use la llave para desprender sujetadores.
PREPARATION / PRÉPARATION / PREPARACIÓN
Before beginning operation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble,
install or operate the product.
Avant d'utiliser le produit, assurez-vous d'avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l'emballage avec la liste des pièces. S'il y a des pièces manquantes ou endommagées,
ne tentez pas d'assembler, d'installer, ni d'utiliser l'article.
Antes de comenzar a usar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete. No intente ensamblar, instalar ni usar el
producto si falta alguna pieza o si están dañadas.
BATTERY INSTALLATION / INSTALLATION DES PILES / INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Remove the battery cap.
Retirez le couvercle du compartiment à piles.
Retire la tapa de la batería.
2. Insert two AA batteries (not included), matching the -/+ polarities of the batteries to the battery compartment.
Insérez deux piles AA (non incluses) en plaçant les polarités positive et négative de la façon indiquée dans le compartiment.
Inserte 2 baterías AA (no se incluyen). Asegúrese de que los polos + y – de la batería coincidan dentro del compartimiento de las mismas.
3. Reinstall battery cap and rotate it clockwise until fully seated.
Remettez le couvercle du compartiment à piles et vissez-le à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
Vuelva a instalar la tapa de la batería y hágala girar en dirección de las manecillas del reloj hasta que esté asentada completamente.
Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon - zinc), or rechargeable (nickel - cadmium) batteries.
Ne combinez pas des piles usagées et des piles neuves. Ne combinez pas des piles alcalines, ordinaires (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium). N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
No mezcle baterías antiguas con nuevas. No mezcle baterías alcalinas con baterías estándar (cinc-carbono) o recargables
(níquel-cadmio).
SLEEP MODE / MODE VEILLE / MODO DE ESPERA
1. The wrench will enter Sleep Mode after approximately 2 minutes at idle (non-use). This is to conserve battery power.
La clé se met en mode veille si elle n'est pas utilisée pendant environ 2 minutes. Cela permet d'économiser les piles.
La llave se pondrá en el modo de reposo tras aproximadamente 2 minutos de inactividad (sin uso). Esto se realiza para conservar energía de la batería.
2. To wake-up wrench from Sleep Mode, press the Clear button.
Pour rallumer la clé lorsqu'elle est en mode veille, appuyez sur le bouton d'annulation.
Para sacar la llave del estado de reposo, presione el botón para borrar.
TRACK AND PEAK PRESET / PRÉRÉGLAGE DES MODES DE SUIVI ET DE MAINTIEN DE LA VALEUR DE CRÊTE / SEGUIMIENTO Y PICO PREESTABLECIDO
1. Place wrench down on a level surface and press the Power-on button.
Déposez la clé sur une surface plane et appuyez sur le bouton de mise en marche.
Coloque la llave sobre una superficie nivelada y presione el botón de encendido.
2. Press the Preset Selection button to cycle through the nine available preset options.
Appuyez sur le bouton de sélection du préréglage pour parcourir les neuf options de préréglage disponibles.
Presione el botón de selección preestablecida para pasar a través de las nueve opciones preestablecidas disponibles.
Max.
Square
Item
Operation
Length
Drive
No.
Torque
(inches)
(ft-lb)
856838
100.0
3/8
856839
250.0
1/2
All Models
CW : ±3%
Torque Accuracy *1
+/- 3° (rotating 90°at speed of
Angle Accuracy *2
30°/sec)
Data memory size
50 Slots
Number of Presets
9
Operation Mode
Track/Peak hold
Unit
N-m, in -lb, ft -lb, kg -cm, " ° "
Head Type
Lever Type Ratchet
Gear Teeth
36
Button
5
Battery
AA x 2
Electromagnetic
Pass
compatibility test
1
2
3
(mm)
415
350
2

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

0856839