Descargar Imprimir esta página

Kobalt 0856838 Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

TRACK AND PEAK PRESET / PRÉRÉGLAGE DES MODES DE SUIVI ET DE MAINTIEN DE LA VALEUR DE CRÊTE / SEGUIMIENTO Y PICO PREESTABLECIDO
3. Once preset slot has been determined, press the Unit button to cycle through the unit measure options. Options include N-m, in-lb, ft-lb, kg-cm. The screen will flash "000"
when the unit measure is in degrees. Note: If using degrees, refer to ANGLE MODE PRESET
Une fois le préréglage déterminé, appuyez sur le bouton d'unités pour parcourir les options d'unités de mesure. Celles-ci comprennent : N•m, lb-po, lb-pi et kg-cm. Lorsque l'unité de
mesure choisie est le degré, le message « 000 » clignote à l'écran. Remarque : Si vous utilisez les degrés, consultez la section PRÉRÉGLAGE DU MODE D'ANGLE.
Una vez que el espacio preseleccionado haya sido determinado, presione el botón de unidad para pasar a través de las opciones de unidad de medición. Las opciones incluyen
N-m, in-lb, ft-lb, kg-cm. La pantalla parpadeará "000" cuando la unidad de medición es en grados. Nota: Si utiliza grados, consulte MODO ÁNGULO PREESTABLECIDO
4. Use the ↑ and ↓ buttons to increase and decrease the target value.
Utilisez les boutons ↑ et ↓ pour augmenter et diminuer la valeur cible.
Use los botones ↑ y ↓ para aumentar y disminuir el valor objetivo.
5. When target value is determined hold the Setting button until "nodE" appears on screen.
Une fois la valeur cible déterminée, maintenez le bouton des paramètres enfoncé jusqu'à ce que le message « nodE » s'affiche à l'écran.
Cuando se haya determinado el valor del objetivo, sostenga el botón de Ajuste hasta que "nodE" aparezca en la pantalla.
6. Press ↑ or ↓ to select between track mode (T) and peak mode (P) and press Setting button.
Appuyez sur les boutons ↑ ou ↓ pour sélectionner le mode de suivi (T) ou de maintien de la valeur de crête (P), puis appuyez sur le bouton des paramètres.
Presione ↑ o ↓ para seleccionar entre el modo de seguimiento (T) y el modo de pico (P) y presione el botón de ajuste
ANGLE MODE PRESET/PRÉRÉGLAGE DU MODE D'ANGLE/MODO ÁNGULO PREESTABLECIDO
1. Place wrench down on a level surface and press the power button.
Déposez la clé sur une surface plane et appuyez sur le bouton de mise en marche.
Coloque la llave sobre una superficie nivelada y presione el botón de encendido.
2. Press the Preset Selection button to cycle through the nine available preset options.
Appuyez sur le bouton de sélection du préréglage pour parcourir les neuf options de préréglage disponibles.
Presione el botón de selección preestablecida para pasar a través de las nueve opciones preestablecidas disponibles.
3. Once preset slot has been determined, press the Unit button to cycle through the unit measure options to degrees. The screen will flash "000" when the unit measure is in
degrees. Note: If measuring force, refer to TRACK/PEAK PRESET
Une fois le préréglage déterminé, appuyez sur le bouton d'unités pour parcourir les options d'unités de mesure jusqu'à ce que vous arriviez aux degrés. Lorsque l'unité de
mesure choisie est le degré, le message « 000 » clignote à l'écran. Remarque : Si vous mesurez la force, consultez la section PRÉRÉGLAGE DES MODES DE SUIVI ET
DE MAINTIEN DE LA VALEUR DE CRÊTE
Una vez que el espacio preseleccionado haya sido determinado, presione el botón de unidad para pasar a través de las opciones de unidad de medición a grados. La pantalla
parpadeará "000" cuando la unidad de medición es en grados. Nota: Si mide la fuerza, consulte SEGUIMIENTO/PICO PREESTABLECIDO
4. Use the ↑ and ↓ buttons to increase and decrease the target angle value.
Utilisez les boutons ↑ et ↓ pour augmenter et diminuer la valeur de l'angle cible.
Use los botones ↑ y ↓ para aumentar y disminuir el valor de ángulo objetivo.
5. When target angle value is determined, press the Calibration button.
Une fois la valeur de l'angle cible déterminée, appuyez sur le bouton de calibrage.
Cuando se haya determinado el valor de ángulo objetivo, presione el botón para borrar.
TORQUE APPLICATION / APPLICATION D'UN COUPLE / APLICACIÓN DE TORSIÓN
1. To torque fastener, keep your hand centered on the grip handle. Apply a slow and steady force in a clockwise direction.
Pour serrer la fixation, gardez votre main au centre de la poignée antidérapante. Appliquez une force lente et régulière dans le sens des aiguilles d'une montre.
Para ejercer torsión sobre el sujetador, mantenga la mano centrada en la manija. Aplique una fuerza lenta y permanente en dirección de las manecillas del reloj.
2. When 90% of targeted torque, the wrench will beep repeatedly and a green LED will flash. When the target torque, has been reached and long beep will sound and a red LED
will turn on.
Lorsque le couple ciblé est appliqué à 90 %, la clé émet un signal sonore de façon répétée et un voyant à DEL vert clignote. Lorsque le couple ciblé est atteint, un long signal
sonore est émis et un voyant à DEL rouge s'allume.
Cuando se haya alcanzado el 90% de La torsión deseada, la llave hará un sonido de "bip" repetidas veces y una luz LED verde parpadeará. Cuando se haya alcanzado la
torsión deseada, habrá un sonido de "bip" largo y una luz LED roja se encenderá.
3. Release wrench.
Relâchez la clé.
Libere la llave.
RECORD VALUE (PEAK MODE AND ANGLE MODE ONLY) / ENREGISTREMENT D'UNE VALEUR (MODES DE MAINTIEN DE LA VALEUR
DE CRÊTE ET D'ANGLE SEULEMENT) / REGISTRE EL VALOR (SOLO EL MODO DE PICO Y EL MODO DE ÁNGULO)
1. After applying torque, release wrench. The maximum torque during last application will be displayed.
Une fois le couple appliqué, relâchez la clé. Le couple maximal appliqué lors de la dernière utilisation de la clé s'affiche.
Luego de aplicar el torque, libere la llave. La torsión máxima aparecerá durante la última aplicación.
2. Press the Memory button to record value. ReC will appear on screen and a value n005, indicating a record has been created.
Note: If FULL appears on screen then data memory is full. Refer to RECORDED VALUE REVIEW to clear memory space.
Appuyez sur le bouton de mémoire pour enregistrer la valeur. Le message « ReC » et la valeur « n005 » s'affichent à l'écran, indiquant qu'un enregistrement a été créé.
Remarque : L'affichage du message« FULL » à l'écran signifie que la mémoire est pleine. Consultez la section VÉRIFICATION DES VALEURS ENREGISTRÉES
pour effacer la mémoire.
Presione el botón de memoria para registrar el valor. ReC aparecerá en la pantalla y un valor de n005, que indica que se ha creado un registro.
Nota: Si aparece FULL en la pantalla, quiere decir que la memoria está llena. Consulte la REVISIÓN DEL VALOR REGISTRADO para el espacio de la memoria.
RECORDED VALUE REVIEW / VÉRIFICATION DES VALEURS ENREGISTRÉES / REVISIÓN DEL VALOR REGISTRADO
1. After setup, hold the Setting button until wrench beeps and "A-UI" appears on screen.
Une fois la configuration terminée, maintenez le bouton des paramètres enfoncé jusqu'à ce que la clé émette un signal sonore et que le message « A-UI » s'affiche à l'écran.
Luego de configurar, sostenga el botón de Ajuste hasta que la llave suene y "A-UI" aparezca en la pantalla.
2. Press the Setting button to continue to recorded values.
Appuyez sur le bouton des paramètres pour afficher les valeurs enregistrées.
Presione el botón de ajuste para pasar a los valores registrados.
3. Use the ↑ and ↓ buttons to cycle though values. Note: If there are no records, the screen will flash nonE.
Utilisez les boutons ↑ et ↓ pour parcourir les valeurs. Remarque : Le message « nonE » clignote à l'écran quand aucune valeur n'est enregistrée.
Use los botones ↑ y ↓ para pasar a través de los valores. Nota: Si no hay registros, la pantalla parpadeará con "nonE".
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

0856839