Cebora PLASMA PROF 55 Manual De Instrucciones

Cebora PLASMA PROF 55 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para PLASMA PROF 55:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 17
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA
SF
-KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING side.37
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.889/C
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
sel.: 57÷63
Pagg. Seiten
PAG. 2
Page 7
Seite.12
pag. 22
pag. 27
sivu.32
pag.42
sid.47
sel.52
20/03/13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora PLASMA PROF 55

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 7 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.12 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 17 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag.
  • Página 2 2.1 DESCRIZIONE TORCIA siano materiali infiammabili nei paraggi ed utilizzare idonei indumenti di protezione. Questo generatore è idoneo solo per torce CEBORA ed RUMORE è fornito con il modello CP91C. Questa torcia è costruita in stretta osservanza delle pre-...
  • Página 3: Dispositivi Di Sicurezza

    Fig.2 parecchio un raffreddamento adeguato. 2.2 DESCRIZIONE DISPOSITIVI SULL’APPARECCHIO 2.4 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI A) Cavo di alimentazione IEC 60974.1 L’apparecchio è costruito secondo queste B) Raccordo aria compressa (filetto 1/4" gas femmina) EN 50199 norme. C) Interruttore di rete EN 50192 E) Manopola regolazione pressione N°...
  • Página 4: Messa In Opera

    portata del fusibile (di tipo ritardato) da utiliz- La corrente I eff assorbita si deduce dalla lettura dei dati zare come protezione per l’ apparecchio. tecnici riportati sull’ apparecchio in corrispondenza della IP21 C Grado di protezione della carcassa. tensione di alimentazione U a disposizione.
  • Página 5: Consigli Pratici

    •Morsetto di massa non in buon contatto elettrico con il pezzo. ogni intervento, il quale deve essere eseguito da persona- • Ugello ed elettrodo consumati. le qualificato. N.B. : Quando l’arco non sfonda le scorie di metallo fuso ostruiscono l’ugello. inc. PLASMA PROF 55 INOX Fig. 6...
  • Página 6 6.1 MANUTENZIONE GENERATORE pregiudicare la durata del diffusore B. Assicurarsi che, dopo la sostituzione, il portaugello D sia In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicu- stretto a sufficienza. rarsi che l'interruttore C sia in posizione "O" e che il cavo di ATTENZIONE: avvitare il portaugello D sul corpo torcia alimentazione sia scollegato dalla rete.
  • Página 7 2.1 TORCH DESCRIPTION mable materials in the area, and wear appropriate protective garments. This power source is suitable only for CEBORA torch- es and is supplied with model CP91 C. NOISE This torch has been manufactured in full observance...
  • Página 8: Safety Devices

    Fig.2 2.2 DESCRIPTION OF DEVICES ON THE MACHINE 2.4 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS Power cord IEC 60974.1 The equipment is built according to these Compressed air fitting (1/4" female gas thread) EN 50192 standards. Mains power switch EN 50199 Pressure regulator knob N°.
  • Página 9 Grade 1 as the second digit means that this 3 USE equipment is not suitable for use outdoors in the rain.The additional letter C means that Read the standards CEI 26/9 - CENELEC HD 407 and CEI the equipment is protected against access 26.11 - CENELEC HD 433 carefully before using the to the live parts of the power circuit by a equipment, and make sure the cable insulation is fully...
  • Página 10: Generator Maintenance

    It is also necessary to periodically clean the interior of the 4.3 SLANTED CUT machine from the accumulated metal dust, using com- pressed air. If the cut appears slanted, turn the machine off and replace the nozzle. inc. PLASMA PROF 55 INOX Fig. 6...
  • Página 11 6.1.1 Troubleshooting inal machine, to prevent a connection from occurring between the primary and secondary circuits should a wire accidentally break or be disconnected. LED STATUS CONDITION SOLUTION Also mount the screws with geared washers as on the 2 flash, then Button pressed during Release the button original machine.
  • Página 12: Beschreibung Des Brenners

    2.1 BESCHREIBUNG DES BRENNERS LÄRM Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die Diese Schweißstromquelle kann nur mit dem Brenner 80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und Typ CP91 C von CEBORA eingesetzt werden. Plasmaschweißprozeß kann einer Dieser Brenner wurde unter strikter Beachtung der in Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert über-...
  • Página 13: Sicherheitsvorrichtungen

    bei ihr um ein spannungführendes Teil handelt. In Zur Vermeidung von Überlastung. Meldung durch Befolgung dieser Vorschrift wurde die Möglichkeit, ständiges Leuchten der LED G (siehe Abb. 2). die bisher hergestellten Teile zu verwenden, ausge- Druckschalter: schlossen, da es nicht möglich gewesen wäre, bei Er befindet sich auf der Brennerspeisung und spricht Verwendung von Elektroden und Düsen des langen bei zu geringem Luftdruck an.
  • Página 14 Leerlauf-Sekundärspannung. Einschaltdauer. Die relative Einschaltdauer ist der auf eine Spieldauer von 10 Minuten bezogene Pro- zentsatz der Zeit, die das Gerät bei einer bestimmten Stromstärke I und einer Span- nung U arbeiten kann, ohne sich zu überhit zen. Schneidstrom. Konventionelle Sekundärspannung bei Sch- neidstrom I .
  • Página 15 Schnitt in der Mitte des Werkstücks beginnen muß, dann muß man den Brenner zuerst geneigt halten und dann Wenn die Schnittkante schräg ist, das Gerät ausschalten langsam aufrichten, damit das geschmolzene Metall nicht und die Düse ersetzen. inc. PLASMA PROF 55 INOX Abb. 6...
  • Página 16: Praktische Ratschläge

    4.4 ÜBERMÄSSIGER VERSCHLEISS DER VERBRAUCSTEILE Hierfür können folgende Gründe verantwortlich sein: a) Luftdruck höher als empfohlener Druck; b) Endstück der Düsenspannhülse zu stark verbrannt. 5 PRAKTISCHE RATSCHLÄGE · Wenn die Luft der Anlage Feuchtigkeit und Öl in be- achtlichem Ausmaß enthält, wird der Einsatz eines Tro- ckenfilters empfohlen, um die übermäßige Oxidation den übermäßigen Verschleiß...
  • Página 17 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PEN- Cette machine est construite en conformité aux indications DANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN contenues dans la norme harmonisée EN50199 et ne doit ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES être utilisée que pour des buts professionnels dans un...
  • Página 18: Dispositifs De Securite

    Fig.2 Cela serait dangereux pour l'opérateur et les personnes se 2.2 DECRIPTION DES DISPOSITIFS SUR LA trouvant dans l'aire de travail et empêcherait à la machine MACHINE un refroidissement adéquat. Cordon d'alimentation 2.4 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES Embout air comprimé (filet ¼" gaz femelle) Interrupteur de réseau IEC 60974.1 La machine est construite selon ces normes.
  • Página 19: Mise En Oeuvre

    Cette valeur correspond habituellement à la Le débit de l'interrupteur magnétothermique ou des capacité du fusible (de type retardé) à utiliser fusibles en série à l'interrupteur doit être égal au courant comme protection pour la machine. eff. absorbé par la machine. IP21 C.
  • Página 20: Penetration Insuffisante

    · Borne de masse n'étant pas en bon contact électrique Couper toujours l'alimentation de la machine avant avec la pièce. toute intervention qui doit être exécutée par du per- · Buse et électrodes usées. sonnel qualifié. inc. PLASMA PROF 55 INOX Fig. 6...
  • Página 21: Mesures À Adopter Apres Un Depannage

    abîmé ou bien élargi par rapport à celui de la pièce neuve. 6.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR Un retard dans le remplacement de l'électrode et de la buse provoque une surchauffe excessive des pièces En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, s'assurer compromettant la durée du diffuseur B.
  • Página 22: Instalación

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUN- EXPLOSIONES CIONAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTE- · No soldar en proximidad de recipientes a presión NIDO DE ESTE MANUAL Y CONSERVARLO, o en presencia de polvo, gas o vapores explosi- DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO vos.
  • Página 23: Dispositivos De Seguridad

    accidental con partes bajo tensión y permite la utili- lización de errores, resumido en la tabla del párrafo 6.1.1. zación de una nueva tobera de tipo largo con la que . No eliminar o cortocircuitar los dispositivos es posible efectuar cortes en correspondencia de .
  • Página 24: Puesta En Funcionamiento

    U 1 . Tensión nominal de alimentación. Conectar el cable de alimentación A: el conductor amari- 1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz llo verde del cable debe ser conectado a una eficiente 3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz toma de tierra de la instalación;...
  • Página 25: Insuficiente Penetración

    4 INCONVENIENTES DE CORTE tes de consumo, el daño a la antorcha y que se reduzcan la velocidad y la calidad del corte. inc. PLASMA PROF 55 INOX Fig. 6...
  • Página 26: Mantenimiento Generador

    · Las impurezas presentes en el aire favorecen la oxida- ción del electrodo y de la tobera y pueden volver dificul- toso el encendido del arco piloto. Si se verificase esta condición, limpiar la parte terminal del electrodo y el inte- rior de la tobera con papel abrasivo fino.
  • Página 27 2.1 DESCRIÇÃO TOCHA mentos de protecção idóneos. Este gerador é idóneo somente para tochas CEBORA RUMOR e é fornecido com o modelo CP91 C. Este aparelho não produz rumores que excedem Esta tocha foi fabricada de acordo com as pres- 80dB.
  • Página 28: Dispositivos De Segurança

    zação de um novo bico longo, com o qual é possível • Utilizar somente peças sobressalentes originais. efectuar cortes em ângulos ou reentrâncias. Para evi- • Substituir eventuais partes danificadas do aparelho tar riscos derivantes da utilização dos produtos ou da tocha sempre com material original. específicos usados anteriormente, este bocal foi rea- •...
  • Página 29 3~ 50/60Hz Alimentação trifásica 50 ou então 60 Hz emergência. I 1 max Corrente max. absorvida na correspondente A capacidade do interruptor magnetotérmico e dos fusí- corrente I 2 e tensão U 2 . veis em série no interruptor deve ser igual à corrente I 1 I 1 eff É...
  • Página 30: Apaga-Se O Arco De Corte

    10 -15° (veja fig.5). Dessa forma, evitam-se consumos • Certificar-se que o eléctrodo e bico novos, que serão incorrectos do bico e queimaduras no bocal. inc. PLASMA PROF 55 INOX Fig. 6...
  • Página 31: Manutenção Da Tocha

    montados, se encontrem limpos e desengordurados. • Para evitar que a tocha se danifique, utilizar sempre peças sobressalentes originais. 6 MANUTENÇÃO Retirar a alimentação sempre que qualquer operação tiver de ser feita no aparelho por pessoal qualificado. 6.1 MANUTENÇÃO GERADOR Em caso de manutenção na parte interna do aparelho, certificar-se que o interruptor C se encontre na posição "O"...
  • Página 32 KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA RÄJÄHDYKSET ANNETUT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN · Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden KAARIHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. räjähdysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJI- läheisyydessä. · Käsittele hitsaustoimenpiteiden EN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYT- aikana käytettyjä kaasupulloja sekä paineen säätimiä var- TÖIÄN AJAN.
  • Página 33 kuva.2 mahdollistaa pitkien suuttimien käytön joilla voidaan • Älä koskaan poista tai oikosulje suojauslaitteita. suorittaa leikkauksia ahtaissa kulmissa. Vaaratilanteiden • Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia. välttämiseksi sekä vanhemman mallisten kulutusosien • Vaihda aina rikkoutuneet polttimon osat alkuperäisi- käytön estämiseksi on kaasukupu muotoiltu uudestaan in osiin ja varustettu vasenkätisillä...
  • Página 34 arvolla voidaan käyttää. 3. KÄYTTÖ Konetta suojaavat sulakkeet on mitoitettu tämän tehon mukaan. Ennen koneen käyttöä lue huolellisesti ohjeet CEI IP21 C ..Koteloinnin suojausluokka 26/9 - CENELEC HD 407 JA CEI 26.11-CENELEC HD Aste 1, toinen numero tarkoittaa, että tämä 433 ja tarkista, että...
  • Página 35 Mikäli leikkaus on vinossa, kytke kone pois päältä ja vai- tyhjenee automaattisesti aina kun paineilma on pois pääl- hda suutin tä, on kuitenkin syytä aika ajoin tarkistaa vedenerottimen toiminta. Koneen sisäpuoli on syytä puhdistaa määrävä- lein metallipölystä, puhaltamalla paineilmalla. inc. PLASMA PROF 55 INOX kuva. 6...
  • Página 36: Vianetsintä

    6.1.1 VIANETSINTÄ 6.3 KORJAUKSEN JÄLKEISET TARKISTUKSET TOIMINTA MERKITSEE RATKAISUU Tarkista aina korjauksen jälkeen, että koneen johdot ovat alkuperäisillä paikoillaan sekä, että koneen ensiö ja toisi- IVA- opuoli ovat eristettynä toisistaan. Varmista, että johtimet eivät pääse kosketukseen liikkuvien taikka koneen käytön 2 välähdystä...
  • Página 37 Bær passende beskyttelsesudstyr. 2.1 MONTERING AF BRÆNDER (Fig. 2) STØJ Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB. Plas- Denne strømkilde er kun egnet til CEBORA brændere masvejsningen/den almindelige svejsning kan dog og leveres med modellen CP91 C. skabe støjniveauer, der overstiger ovennævnte Brænderen er bygget i overensstemmelse med sik-...
  • Página 38: Forklaring Af De Tekniske Data

    med beskyttelsesrør, der forhindrer utilsigtet berøring Maskinen er også udstyret med et system til aflæsning af med komponenter under spænding, og som gør det fejl; der findes en sammenfattende oversigt på tabellen i muligt at anvende en ny dyse af den lange type med afsnit 6.1.1 hvilken det er muligt at udføre skæring ud for hjørner •...
  • Página 39 dingen også blive øget, og intermittensen spænding til en stikkontakt med afbryder, der om muligt X% kan blive sænket. skal være placeret tæt på skæreområdet, for at gøre det U 1 . Nominel forsyningsspænding for muligt at udføre hurtig slukning i nødstilfælde. 1~ 50/60Hz Enfaset forsyning 50 eller 60 Hz Den magnettermiske afbryders kapacitet eller kapacite- 3~ 50/60Hz Trefaset forsyning 50 eller 60 Hz...
  • Página 40 10 -15° (fig.5). På • Brug altid originale reservedele for at undgå beska- denne måde undgås ukorrekt slid på dysen og forbrænd- digelse af brænderen. inger på dyseholderen. inc. PLASMA PROF 55 INOX Fig. 6...
  • Página 41: Fejlfinding

    og spændes let. 6 VEDLIGEHOLDELSE Dysen C skal udskiftes, når midterhullet er ødelagt eller blevet større end en ny komponent. For sen udskiftning af Afbryd altid forsyningen til apparatet ved ethvert ind- elektroden eller dysen medfører for stor opvarmning af greb der altid skal udføres af kvalificeret personale.
  • Página 42 2.1 BESCHRIJVING VAN DE TOORTS GELUID Deze stroombron is alleen geschikt voor CEBORA Deze machine produceert geen rechtstreeks snijtoortsen en wordt geleverd met het model CP95 C. geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/las-...
  • Página 43 gebruiken, aangezien het contact met de testvinger Deze veiligheid is op de snijtoortsvoeding aange- mogelijk zou zijn bij het gebruik van lange elektroden bracht, en voorkomt dat het apparaat functioneert en snijmondstukken. Er is dus een snijhulshouder bij een te lage luchtdruk. De beveiliging wordt aangege- gerealiseerd met beschermbuis die elk onopzettelijk ven doordat de led L (zie fig.2) gaat branden.
  • Página 44 apparaat met een bepaalde stroom I 2 en spanning U 2 kan worden gebruikt zonder te oververhitten. I 2 . Snijstroom. Secundaire traploos regelbare spanning met lasstroom I 2 Deze spanning hangt af van de afstand tussen de contacttip en het werk- stuk.
  • Página 45: De Boog Gaat Uit

    (zie fig.4). Dit Mocht er sprake zijn van een schuine insnijding, schakel is nodig bij het doorboren van werkstukken die dikker zijn het apparaat dan uit en vervang het snijmondstuk. inc. PLASMA PROF 55 INOX Fig. 6...
  • Página 46 4.4 OVERMATIGE SLIJTAGE VAN VERBRUIKSON- 6.2 ONDERHOUD VAN DE TOORTS DERDELEN Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren: a) de luchtdruk ligt lager dan de geadviseerde waarde. b) te veel brandplekken op het uiteinde van de snijhuls- houder 5 PRAKTISCHE WENKEN •...
  • Página 47 Kontrollera därför att det inte finns lättan- tändligt material i närheten och bär lämpliga Denna generator är endast lämplig för brännare av typ skyddskläder. CEBORA och levereras med modell CP91. Denna brännare är tillverkad i enlighet med säker- BULLER hetsföreskrifterna i standard EN50192. Denna stan- Denna utrustning alstrar inte buller som överskri-...
  • Página 48 Fig.2 2.2 BESKRIVNING AV MASKINENS ANORDNINGAR 2.4 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA Nätkabel för elförsörjning. IEC 60974.1 Maskinen är tillverkad i enlighet med dessa Koppling till tryckluft (1/4" gas inv. gänga). EN 50192 standarder. Strömbrytare för nätspänning. EN 50199 Vred för att reglera trycket. N°.
  • Página 49 Klass 1 som andra siffra innebär att denna 3 DRIFT apparat inte kan användas utomhus vid regn. Tilläggsbokstaven C innebär att denna Före användning, läs standarderna CEI 26/9 - CENE- maskin är skyddad mot ingrepp med verktyg LEC HD 407 och CEI 26.11 - CENELEC HD 433, samt (diameter 2,5 mm) på...
  • Página 50 I (fig. 1). 4.3 SKEVT SNITT Det är dessutom nödvändigt att regelbundet rengöra maskinen inuti från ansamlat metalldamm. Rengör med Om snittet skulle bli skevt stänger du av maskinen och tryckluft. byter ut munstycket. inc. PLASMA PROF 55 INOX Fig. 6...
  • Página 51 6.1.1 Felsökning 6.3 KONTROLLER SOM SKA UTFÖRAS EFTER EN REPARATION LYS- LYSDIODENS FÖRHÅLLANDE ÅTGÄRD STATUS Efter att en reparation har utförts ska du vara noga med att lägga i ordning kablarna så att de är säkert isolerade 2 blinkningar, Knappen har tryckts Släpp upp knappen mellan primär och sekundär sida på...
  • Página 52: Odhgos Crhsews Gia Suskeuh Koyimatos Me Plasma

    . Authv h gennhv t ria eiv n ai katav l lhlh mov n o gia tsimpiv d e" CEBORA kai promhqeuv e tai me to montev l o CP91 C. QOV R UBO" Pend.). Authv h tsimpiv d a kataskeuav s thke thrwv n ta" plh- Authv kaqeauthv h suskeuhv den parav g ei qoruv b ou"...
  • Página 53 2.2. PERIGRAFH LEITOURGIWN SUSKEUHS kaluv m mata. Autov qa hv t an epikiv n duno gia ton ceiristhv kai gia ta av t oma pou briv s kontai sto cwv r o ergasiv a " kai Kalwv d io trofodosiv a " qa empov d ize thn katav l lhlh yuv x h th"...
  • Página 54 H timhv authv antistoiceiv sunhv q w" sthn apov To aporrofhmev n o reuv m a I eff. sumperaiv n etai apov thn dosh th" asfav l eia" (kaqusterhmev n ou tuv p ou) anav g nwsh twn tecnikwv n stoiceiv w n pav n w sth suskeuhv se scev s h me thn upov diav q esh tav s h trofodosiv a "...
  • Página 55 " , bebaiwqeiv t e ov t i o diakov p th" C eiv n ai se qev s h Oi aitiv e " autouv tou problhv m ato" mporouv n na eiv n ai: inc. PLASMA PROF 55 INOX Eik. 6...
  • Página 56 "0" kai to kalwv d io trofodosiv a " eiv n ai aposundedemev n o Me anaforav sthn Eik. 7, ta tmhv m ata pou upov k eintai se fqorav eiv n ai to hlektrov d io A, o dianomev a " B kai to apov to div k tuo.
  • Página 57 Art. 965 - 3x230V/400V 50Hz...
  • Página 58 Art. 965.18 - 3x208V/230V 60Hz...
  • Página 59 Art. 966.18 - 1x230V 60Hz...
  • Página 60 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK ROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...
  • Página 61 Art. 965...
  • Página 62 Art. 966 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION LATERALE DESTRO RIGHT SIDE PANEL PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH COPERCHIO COVER ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE CONTATTO CONTACT COPERTURA GOMMA RUBBER MAT LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL SERRAPACCO PACK HOLDER PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE RESISTENZA RESISTANCE CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT LAMPADA SPIA LIGHT...
  • Página 63 Art. 966...

Tabla de contenido