Resumen de contenidos para Cebora POWER PLASMA 3000
Página 1
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 6 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA ni contenute nella norma armonizzata EN50199 e deve essere usato solo a scopo professionale in un ambiente IN OPERA DELL'APPARECCHIO LEG- industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà GERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- nell'assicurare la compatibilità...
• Utilizzare solamente ricambi originali. • Sostituire sempre eventuali parti danneggiate del- l’apparecchio o della torcia con materiale originale. • Utilizzare solo torce Cebora tipo CP 40. • Non far funzionare l’apparecchio senza i coperchi. Questo sarebbe pericoloso per l’operatore e le per- sone che si trovano nell’area di lavoro ed impedi-...
Página 4
essere eseguiti in conformità alle vigenti norme e nel Scegliere, mediante la manopola M, la corrente di taglio. pieno rispetto della legge antiinfortunistica (vedi CEI Assicurarsi che il morsetto di massa e il pezzo siano in 26-10 CENELEC HD427). buon contatto elettrico in particolare con lamiere verniciate, Collegare l’alimentazione dell’aria al raccordo B.
4.2 L’ARCO DI TAGLIO SI SPEGNE Le cause di questo inconveniente possono essere: • ugello, elettrodo o diffusore consumati, • pressione aria troppo alta, • tensione di alimentazione troppo bassa, 4.3 RIDOTTA DURATA DELLE PARTI DI CONSUMO Le cause di questo inconveniente possono essere: •...
INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE instructions contained in the harmonized standard EQUIPMENT, READ THE CONTENTS OF EN50199, and must be used solely for professional pur- THIS MANUAL, WHICH MUST BE STO- poses in an industrial environment. There may be poten- RED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTI- tial difficulties in ensuring electromagnetic compatibility RE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
Página 7
• Use only original spare parts. • Always replace any damaged parts of the machine with original materials. • Use only CEBORA torches type CP40. • Do not run the machine without its housings. This would be dangerous to the operator and anyone else in the work area, and would prevent the machine from being cooled properly.
Página 8
regulations (see CEI 26-10 CENELEC HD427). Connect the air supply to the fitting B. • If the system air contains a considerable amount of moi- sture and oil, it is best to use a drying filter to avoid excessive oxidation and wear of the consumer parts, damaging the torch and reducing the cutting speed and quality.
4.3 SHORTER LIFE OF CONSUMER PARTS Make sure that the electrode T, the diffuser U and the gas nozzle V are mounted correctly, and that the This error may be caused by: nozzle holder W is firmly tightened. • oil or dirt in the arc intake, If any of these parts are missing, this will interfere •...
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMA-SCHNEIDANLAGEN für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME und Druckregler sorgsam behandeln. DES GERÄTS DEN INHALT DER VORLIE- ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT GENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUF- Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben MERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ANLEITUNG der harmonisierten Norm EN50199 konstruiert und darf MUß...
Página 11
überbrücken. · Nur Originalersatzteile verwenden. · Eventuell beschädigte Teile der Maschine oder des Brenners nur durch Originalersatzteile ersetzen. · Ausschließlich Brenner von CEBORA Typ CP40 verwenden. · Die Maschine nicht ohne Schutzabdeckung in Betrieb nehmen. Hierdurch würden sowohl der Bedie- ner als auch die Personen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten, gefährden.
Página 12
strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften Sicherstellen, daß die Masseklemme und das Werkstück ausgeführt werden (siehe CEI 26-10 CENELEC HD427). einen guten elektrischen Kontakt haben; dies gilt insbeson- Die Druckluftspeisung an Anschluß B anschließen. dere bei lackierten oder oxidierten Blechen und bei Blechen •...
Abb. 4 Abb. 3 die Düse V richtig montiert sind und dass der Düsenhal- ter W fest eingeschraubt ist. Wenn diese Teile fehlen, kann es zu Fehlfunktionen des Geräts und insbesondere zu einer Gefährdung des Bedienungspersonals kommen. 4 PROBLEME BEIM SCHNEIDEN 4.1 UNGENÜGENDE EINDRINGUNG Hierfür können folgende Gründe verantwortlich sein: Abb.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MAR- COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE CHE DE LA MACHINE, LIRE CE MANUEL Cette machine est construite en conformité aux indications ET LE GARDER, PENDANT TOUTE LA contenues dans la norme harmonisée EN50199 et ne doit VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT CONNU PAR être utilisée que pour des buts professionnels dans un LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRESSÉES.
Página 15
· Remplacer toujours les éventuelles pièces endommagées de la machine ou de la torche avec des pièces d'origine. · Utiliser uniquement des torches Cebora type CP 40. · Ne pas faire fonctionner la machine sans les capots. Cela serait dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant dans l'aire de travail et empêcherait à...
IP23....Degré de protection de la carcasse. Raccorder la borne de masse à la pièce à découper. Degré 3 en tant que deuxième chiffre Le circuit de découpage ne doit pas être placé délibéré- signifie que cette machine peut être utili- ment en contact direct ou indirect avec le conducteur de sée à...
3.1 REMPLACEMENT DES CONSOMMABLES 4.2 L'ARC DE DECOUPAGE S'ETEINT Debrancher toujours la machine avant de remplacer Les causes de cet inconvénient peuvent être: les consommables. · Buse, électrode ou diffuseur usés. · L'électrode doit être remplacée lorsque sa partie avant ·...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN res de presión utilizados en las operaciones de soldadura. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, LEER COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Y Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada EN50199 y se UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
. Sustituir siempre eventuales partes dañadas del aparato de la antorcha con material original. . Utilizar solo antorchas Cebora tipo CP 40. . No hacer funcionar el aparato sin las tapas. Sería peligroso para el operador y para las personas que se encontrasen en el área de trabajo y impediría al apa-...
ductor de retorno de la corriente de corte y conectado a 2.5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO la pieza en el mismo punto del conductor de retorno uti- lizando el borne del conductor de retorno o utilizando un La instalación del aparato deberá hacerla el personal segundo borne de masa situado inmediatamente cerca.
sea regular y la capacidad de corte haya disminuido. 4.3 REDUCIDA DURACIÓN DE LAS PARTES DE CON- SUMO · El difusor deberá ser sustituido cuando presente zonas ennegrecidas. A causa de las reducidas dimensiones es Las causas de este problema pueden ser: muy importante orientarlo correctamente durante el mon- .
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O Este aparelho foi construído conforme as indicações conti- das na norma EN50199 e deve ser usado somente para MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODU- fins profissionais em ambiente industrial.
Página 23
• Substituir eventuais partes danificadas do aparelho ou da tocha sempre com material original. • Utilizar somente tochas Cebora tipo CP 40. • Não ligar o aparelho sem as coberturas. Isto seria peri- goso para o operador e para as pessoas que se encon- trarem na zona de trabalho e impediria o resfriamento adequado do aparelho.
Página 24
Ligar a alimentação de ar no acoplamento B. contacto eléctrico, especialmente com chapas revestidas, Se o ar do sistema contém humidade e óleo em grande oxidadas ou com revestimentos isolantes. quantidade, é melhor utilizar um filtro secador para evitar Não ligar o alicate de massa à parte de material que deverá uma excessiva oxidação e gasto das partes de consumo, ser retirado.
4.2 APAGA-SE O ARCO DE CORTE As causas deste inconveniente podem ser: • bico, eléctrodo ou difusor consumidos • pressão de ar muito alta • tensão de alimentação muito baixa 4.3 MENOR TEMPO DE VIDA DAS PARTES DE CONSUMO As causas deste inconveniente podem ser: •...
Página 26
KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa EN50199 annettujen määräysten mukaisesti ja sitä saa käyttää TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa tiloissa. Laitteen KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKAS- sähkömagneettista yhteensopivuutta ei voida taata, SA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
Página 27
• Älä koskaan poista tai oikosulje suojauslaitteita. • Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia. • Vaihda aina rikkoutuneet polttimon osat alkuperäi- siin osiin • Käytä vain CEBORA:n alkuperäistä poltinta mallia CP40 • Älä käytä konetta ilman suojapeltejä. Tämä aiheut- taa vaaraa koneen käyttäjälle ja kaikille sen lähellä...
Página 28
käyttökuntoon asentaminen ja kaikessa tulee noudat- Paina poltinkytkintä niin, että pilottivirta syttyy, mikäli taa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä ja stan- leikkausta ei aloiteta 2 sekunnin kuluessa, niin pilottivirta dardeja ( katso CEI 26-10 ja CENELEC HD427) sammuu; tällöin poltinkytkintä on painettava uudelleen Kytke paineilma liittimeen B ja varmista liitoksen tiiviys.
Página 29
nuksessa on oltava hyvin huolellinen ja varmistuttava • liian alhainen liitäntäjännite siitä, että se asennetaan oikein ( kts kuva 4 ) • Kaasukupu tulee vaihtaa silloin kun sen eristeosa on 4.3 LYHENTÄÄ KULUTUSOSIEN KÄYTTÖIKÄÄ vahingoittunut. Varmista, että elektrodi T, eriste U ja suutin V on asennet- Virhe voi johtua seuraavista seikoista: •...
Página 30
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel- serne i den harmoniserede norm EN50199. Apparatet må kun OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ anvendes til professionel brug i industriel sammenhæng.
• Udskift altid eventuelle beskadigede komponenter på apparatet eller brænderen med originale reservedele. • Brug kun plasmaskæreslanger fra Cebora af typen CP • Lad aldrig maskinen være i funktion uden dækpla- der. Dette vil være farligt for brugeren og for de per- soner der måtte opholde sig i arbejdsområdet, og...
Página 32
2.4 IDRIFTSÆTTELSE nærhed. Der skal tages alle nødvendige forholdsregler for at undgå vagabonderende strøm. Installeringen af apparatet skal udføres af kvalificeret Vælg skærestrømmen ved hjælp af håndtaget M. personale. Alle tilslutninger skal foretages i overens- Kontrollér at stelklemmen og emnet er i korrekt elektrisk stemmelse med de gældende regler og under fuld kontakt, specielt ved malede eller oxyderede plader, eller overholdelse af lovgivningen til forebyggelse af...
Página 33
N.B. : Når lysbuen ikke trænger igennem vil slagger af smeltet metal tilstoppe dysen. 4.2 SKÆRELYSBUEN SLUKKER Årsagerne til denne fejl kan være følgende: • slidt dyse, elektrode eller diffusoren • for højt lufttryk • for lav tilslutningsspænding 4.3 NEDSAT HOLDBARHED AF SLIDDELE fig.
Página 34
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDA- Deze machine is vervaardigd in overeenstemming met de CHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDI- voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm EN50199 en mag uitsluitend worden gebruikt voor pro- GE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
Página 35
• Vervang eventuele beschadigde onderdelen van het apparaat of van de snijtoorts altijd door originele materia- len. • Gebruik uitsluitend Cebora snijtoortsen van het type CP 40. • Laat het apparaat niet zonder omkasting werken. Dit zou gevaarlijk zijn voor de bediener en de personen die zich in het werkgebied bevinden, en zou voldoende koe- ling van het apparaat verhinderen.
Página 36
Sluit de luchttoevoer aan op verbinding B. Verbind de massaklem niet met het stuk materiaal dat moet worden weggenomen. Mocht de lucht in de installatie teveel vocht en olie bevat- Druk op de toortsschakelaar om de vonkenboog in te ten, gebruik dan een droogfilter teneinde te voorkomen schakelen.
4.2 DE BOOG GAAT UIT Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren: • het mondstuk, de elektrode of de luchtverdeler is versleten. • de luchtdruk is te hoog • de voortloopsnelheid is te laag 4.3 BEPERKTE LEVENSDUUR VAN DE AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE ONDERDELEN Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren: •...
Página 38
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN endast användas för professionellt bruk i en industri- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT miljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS en industrimiljö.
Página 39
(tänd lysdiod N) om spänningen är lägre än 100 V. Efter att startfasen har passerats fungerar maskinen ned till 90 V. • Förbikoppla eller kortslut aldrig säkerhetsanordningar- • Använd endast originalreservdelar. • Byt alltid ut eventuella skadade delar på maskinen eller brännaren mot originaldelar.
Página 40
sförebyggande lag (se CEI 26-10 CENELEC HD427). pilotbågen, för att tända den igen måste knappen åter Anslut lufttillförseln till koppling B. tryckas in. Mocht de lucht in de installatie teveel vocht en olie bevat- Håll brännaren vertikalt under arbetet. ten, gebruik dan een droogfilter teneinde te voorkomen Starta skärningen enligt anvisningarna i fig.
Página 41
• Munstyckshållaren måste bytas ut när den isolerade delen 4.3 FÖRKORTAD DRIFTSTID FÖR SLITAGEDELARNA är skadad. Försäkra dig om att elektroden T, diffusören U och mun- Detta kan bero på följande orsaker: stycket V är korrekt monterade och munstyckshållaren W är •...
Página 42
O O D D H H G G O O S S C C R R H H S S E E W W S S G G I I A A S S U U S S K K E E U U H H K K O O Y Y I I M M A A T T O O S S M M E E P P L L A A S S M M A A SHMANTIKO¿...
Página 43
. • Crhsimopoihv s te mov n o tsimpiv d e" Cebora tuv p ou CP 40. • H egkatav s tash den prev p ei na leitourgeiv cwriv " ta kaluv m mata.
Página 44
2.4 QESH SE LEITOURGIA labiv d a geiv w sh" topoqethmev n h poluv kontav . Prev p ei na lambav n etai kav q e mev t ro profuv l axh" gia na apofeuv g on- H egkatav s tash th" suskeuhv " prev p ei na ekteleiv t ai apov tai periferov m ena reuv m ata.
Página 45
• Mpek kai hlektrov d io fqarmev n a. • Reuv m a kophv " poluv camhlov . Prosochv : Otan to tov x o den diapernav ta katav l oipa leiwmev n ou metav l lou boulwv n oun to mpek. 4.2 TO TOXO KOPHS SBHNEI Oi aitiv e "...
Página 46
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...