Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

INDUCTION COOKER
Everyday Slim
www.tefal.com
EN
FR
DE
IT
ES
NL
PL
RU
UA
KK
CS
BG
RO
HR
SL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL Everyday Slim IH201868

  • Página 1 INDUCTION COOKER Everyday Slim www.tefal.com...
  • Página 3 Manual Manual Boost Stir Fry...
  • Página 4 5 second...
  • Página 5 MAX=30min...
  • Página 6: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Read these instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them to hand for future reference. • This appliance is not intended to function using an external time-switch or a separate remote control system.
  • Página 7 • Keep the appliance and its cord out of the reach of children less than 8 years. • As this appliance is for household use only, it is not intended for use in, and the guarantee will not apply for : –...
  • Página 8 • Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service Centre. • Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre.
  • Página 9 it for the first time, check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance data plate. • Any connection error will invalidate your guarantee. • Always plug the appliance into a dedicated socket outlet with an earth connection.
  • Página 10 • Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior to connecting to the power supply. • Never move the appliance when it is hot. • Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it. •...
  • Página 11: Working Principle

    SPECIFICATION Maximum Power Adjustment Display Applicable Power Model Input Power Range Type Supply Digital 220V-240V/ IH2018 2100W 300W-2100W Display 50Hz-60Hz PRODUCT STRUCTURE A Ceramic glass Boil program B Air entry Boost program C Air exit K Stir Fry program D Control panel Fry program E Digital Display Screen M Timer button...
  • Página 12 Characteristics Multiple Safety Protections • Protection against voltage drops/surges. • The induction cooker is only suitable for induction pots with a diameter between 10 and 26 cm (part in contact with the ceramic plate). • Protection against appliance overheating. • Detection of the risk of heating an empty cooking utensil and the risk of damaging the non-stick coating or igniting oil.
  • Página 13: Manual Mode

    USER INSTRUCTIONS MANUAL Mode • Manual mode enables you to cook all types of food by manually adjusting your heating power. • Below are the power levels that correspond to each program: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W...
  • Página 14: Boost Mode

    BOIL Mode • This mode will boil between 0.4 L and 2.5 L of water in a pot. (Do not use this function for heating milk as it may burn). • Below are the power levels that correspond to each program: 300 W 600 W 1200 W...
  • Página 15 FRY Mode • This mode fries food in a large quantity of oil - maximum 2 L. • Below are the power levels and oil temperatures that correspond to each program: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C...
  • Página 16 the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays “E3”; if the voltage is between 150 V and 170 V, the incoming power supply for the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays “E4”. Check that your device’s specifications are compatible with your electric network.
  • Página 17: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lisez ces instructions d’utilisation avant toute première utilisation de votre appareil et gardez-les à portée de main pour consultation en cas de besoin. • Cet appareil n’est pas destiné à être mis en marche au moyen d’une minuterie extérieure ou d’un système de commande à...
  • Página 18: Veuillez Manipuler La Plaque En Céramique Avec

    nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 et plus et supervisés. • Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. •...
  • Página 19 une feuille d’aluminium etc..sur la plaque en vitrocéramique (ils peuvent transférer la chaleur et causer des blessures). • Ne jamais plonger l’appareil ou le câble électrique dans l’eau ou dans un autre liquide. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été...
  • Página 20 • Important: ne pas toucher la plaque céramique qui reste chaude après la cuisson. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique en intérieur uniquement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
  • Página 21 • Le cordon d’alimentation doit être entièrement déroulé avant toute utilisation. • Ne pas utiliser de rallonge. Si vous acceptez d’en assumer la responsabilité, utilisez uniquement une rallonge en bon état, qui dispose d’une fiche avec une prise de terre et qui est adaptée à la puissance de l’appareil. •...
  • Página 22: Structure Du Produit

    Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas. SPÉCIFICATION Puissance Alimentation Gamme de réglage Type Modèle d’entrée électrique de puissance d’affichage...
  • Página 23 l’alimentation de la bobine, le récipient est échauffé. Les aliments sont ensuite chauffés par contact avec le dessous de la poêle. Pour pouvoir capter les courants de Foucault, l’ustensile doit être ferromagnétique. (voir détails Chapitre ustensile de cuisine). Caractéristiques Plusieurs protections de sécurité •...
  • Página 24: Mode Manuel

    sur la plaque à induction, le signal d’alarme est déclenché. • Lorsque la température de la plaque en vitrocéramique est supérieure à 50° C à la fin de la cuisson, l’écran LCD clignote et affiche « H ». Le ventilateur continue de fonctionner pour refroidir la plaque. Nettoyage facile •...
  • Página 25: Mode Boost

    • La minuterie est disponible pour le mode Cuire lentement: Temps par défaut Temps maximum 30 min 180 min Mode MIJOTER • Le mode Mijoter permet de rendre un produit tendre, grâce à une cuisson lente à température juste en dessous du point d’ébullition. •...
  • Página 26 • La minuterie est disponible pour le mode Boost Temps par défaut Temps maximum 15 min 120 min Mode RISSOLER • Le mode Rissoler est destiné à faire cuire des aliments dans une petite quantité de graisse à température élevé de manière à les faire dorer en surface. •...
  • Página 27 d’un produit de nettoyage conçu pour une utilisation sur les plaques vitrocéramiques lorsque cela est nécessaire. 2. Extérieur de l’appareil et le panneau de commande : Nettoyez à l’aide d’un chiffon doux humide. Pour nettoyer les taches d’huile résistantes, essuyez avec un chiffon doux additionné d’un peu de liquide vaisselle et d’eau tiède, rincez ensuite avec un chiffon doux humide.
  • Página 28: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie griffbereit auf. • Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen. • Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch...
  • Página 29 gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. • Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden. • Da dieses Gerät ausschließlich für den Einsatz in Privathaushalten bestimmt ist, gilt die Garantie nicht bei Verwendung: –...
  • Página 30 der Glaskeramikplatte ab (sie können wärmeleitend wirken und zu Verletzungen führen). • Das Gerät bzw. das Stromkabel dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind.
  • Página 31 Geräts übernimmt der Hersteller weder Garantie noch Haftung. • Für Ihre eigene Sicherheit entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit, Richtlinie über Materialien mit Lebensmittelkontakt, Umweltrichtlinie usw. • Dieses Gerät funktioniert ausschließlich mit Wechselstrom. Überprüfen Sie vor der erstmaligen Verwendung, dass die Versorgungsspannung Ihrer Elektroinstallation dem auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannungswert entspricht.
  • Página 32 • Lassen Sie das Gerät niemals, auch nicht für kurze Zeit, unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist, insbesondere dann nicht, wenn Kinder in der Nähe sind. • Lassen Sie das Stromkabel nicht so hängen, dass Kinder daran ziehen können. •...
  • Página 33 einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts. TECHNISCHE DATEN Maximale Leistungsein- Anwendbare Modell Anzeigeart Eingangsleistung stellbereich Stromversorgung 300 W - Digitale 220 V-240 V/ IH2018 2.100 W 2.100 W Anzeige 50 Hz - 60 Hz PRODUKTAUFBAU A Keramikglas Programm „Aufkochen“ B Lufteinlass Programm „Boost“...
  • Página 34 die Lebensmittel erwärmt. Damit das Kochgeschirr die Wirbelströme auffangen kann, muss es sich um ein ferromagnetisches Kochgeschirr handeln. (Nähere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt „Kochgeschirr“). Merkmale Zahlreiche Sicherheitsvorrichtungen • Unter-/Überspannungsschutz. • Die Kochplatte funktioniert nur mit Induktionskochgeschirr, bei dem ein Kontakt mit der Glaskeramik auf einem Durchmesser zwischen 12 und 24 cm besteht.
  • Página 35: Manueller Modus

    Kochplatte befindet, löst es ein Warnsignal aus. • Wenn die Temperatur der Kochplatte am Ende des Garvorgangs höher ist als 50° C, blinkt das LCD-Display und zeigt den Buchstaben „H“ an. Der Lüfter bleibt in Betrieb, um die Platte herunterzukühlen. Einfache Reinigung •...
  • Página 36 • Der Timer ist im Modus „Langsames Garen“ verfügbar: Standardgarzeit Maximale Garzeit 30 min 180 min DÜNSTEN • Mithilfe dieses Modus werden die Speisen durch langes Garen knapp unter dem Siedepunkt gegart, bis sie weich bzw. zart sind. • Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen: 300 W 600 W...
  • Página 37 • Der Timer ist im Modus „Boost“ verfügbar: Standardgarzeit Maximale Garzeit 15 min 120 min KURZ ANBRATEN • Der Modus „Kurz anbraten“ gart Lebensmittel mit ein bisschen Fett bei hoher Temperatur, um sie anzubräunen. • Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen und Öltemperaturen, die jedem Programm entsprechen.
  • Página 38 Glaskeramikflächen geeignet ist. 2. Gerät und Bedienfeld: Verwenden Sie ein feuchtes weiches Tuch. Zur Entfernung hartnäckiger Ölflecken nehmen Sie zunächst ein weiches Tuch, das Sie mit warmem Wasser befeuchten und mit ein wenig Spülmittel benetzen, und wischen die Flächen dann mit einem feuchten weichen Tuch nach.
  • Página 39 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI • Leggere con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro. • Questo apparecchio non è stato progettato per essere usato con un timer esterno o un telecomando separato.
  • Página 40 con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere svolte unicamente da bambini dagli 8 anni in su. • Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori della portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • Questo apparecchio è previsto per il solo uso domestico, di conseguenza la garanzia decade se l’apparecchio è...
  • Página 41 • Non collocare alcun oggetto metallico, come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, fogli di alluminio ecc., sulla piastra di ceramica (dato che questi possono condurre calore e provocare infortuni). • Non immergere mai l’apparecchio e il cavo di alimentazione in acqua o in altri liquidi. •...
  • Página 42 • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico al chiuso. In caso di utilizzo professionale, utilizzo non appropriato o di utilizzo non conforme alle istruzioni, il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e la garanzia non verrà applicata. • Per la propria sicurezza personale, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti in vigore (direttive relative a bassa tensione, compatibilità...
  • Página 43 • Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita quando è allacciata all’alimentazione di corrente, anche se per pochi momenti, specialmente in presenza di bambini. • Non appendere il cavo di alimentazione in punti raggiungibili da bambini. • Il cavo di alimentazione non deve essere mai vicino a, o in contatto con, parti calde dell’apparecchio, vicino a fonti di calore o appoggiare su bordi affilati.
  • Página 44: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Intervallo di Potenza in Tipo di Alimentazione Modello regolazione della ingresso max. display elettrica potenza Display 220-240 V / IH2018 2100 W 300-2100 W digitale 50-60 Hz DESCRIZIONE DEL PRODOTTO A Vetroceramica Ebollizione B Ingresso dell'aria Turbo C Uscita dell'aria K Rosolatura D Pannello di controllo Frittura...
  • Página 45: Caratteristiche

    della bobina di induzione la pentola viene riscaldata. Gli alimenti vengono poi riscaldati entrando in contatto con il fondo della pentola. (vedere il capitolo Utensili di cottura). Caratteristiche Protezioni di sicurezza multiple • Protezione dalla sovra/sottotensione. • Funzionamento della piastra unicamente con recipienti a induzione il cui diametro a contatto con la vetroceramica è...
  • Página 46: Modalità Manuale

    Facilità di pulizia • La piastra di vetroceramica non si usura né si macchia facilmente ed è facile da pulire e mantenere. • In caso di fuoriuscita di liquidi, togliere la pentola e pulire lo sporco con un panno soffice inumidito. Fare attenzione in quanto la vetroceramica potrebbe essere calda per il contatto con la pentola.
  • Página 47 COTTURA IN UMIDO • Questa modalità mantiene gli alimenti teneri grazie a una lunga cottura, a una temperatura poco inferiore al livello di bollitura. • Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma. 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W...
  • Página 48 ROSOLATURA • Questa modalità permette di cuocere gli alimenti in poco grasso e ad alta temperatura per abbrustolirne la superficie. • Di seguito sono riportati i livelli di potenza e le temperature dell’olio corrispondenti a ciascun programma. 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W...
  • Página 49: Codici Errore

    strofinarle con un panno morbido bagnato di acqua calda e poco detergente liquido per piatti, poi pulire usando un panno morbido umido. 3. Superfici di ingresso/uscita dell’aria: rimuovere qualsiasi traccia di polvere con un bastoncino di cotone. CODICI ERRORE • Pentola non presente o inadatta: Se il diametro del fondo della pentola è...
  • Página 50: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y téngalas a mano para poder consultarlas más adelante. • Este aparato no ha sido diseñado para funcionar con temporizador ni otros sistemas de control remoto.
  • Página 51: Si El Cable De Alimentación Está Dañado, Éste

    • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: –...
  • Página 52: No Utilice El Aparato Si No Funciona

    • No sumerja el aparato ni el cable de alimentación en agua ni otros líquidos. • No utilice aparato funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que siga siendo seguro, las partes dañadas deben ser sustituidas en un centro de mantenimiento autorizado.
  • Página 53 en interiores. En caso de uso profesional, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada. • Para su seguridad, este aparato cumple las normativas y regulaciones aplicables (Directivas de bajo voltaje, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medio ambiente, etc.) •...
  • Página 54 únicamente un alargador que esté en buenas condiciones, disponga de un enchufe con conexión a tierra y esté adaptado a la potencia del aparato. • Nunca deje el aparato sin vigilancia estando conectado a la corriente, ni siquiera unos instantes, especialmente si hay niños presentes. •...
  • Página 55: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Potencia Suministro Gama de ajuste de Tipo de Modelo máxima de eléctrico potencia pantalla entrada aplicable Pantalla 220V-240V/ IH2018 2100W 300W-2100W digital 50Hz-60Hz ESTRUCTURA DEL PRODUCTO A Vidrio cerámico Programa de ebullición B Entrada de aire Programa de incremento C Salida de aire rápido de calor D Panel de control...
  • Página 56: Características

    por contacto con la parte inferior de la sartén. Para poder captar las corrientes de Foucault, el utensilio debe ser ferromagnético. (puede ampliar la información en el Capítulo utensilios de cocina). Características Múltiples protecciones de seguridad • Protección contra los excesos o déficits de tensión. •...
  • Página 57: Modo Manual

    inadecuado en la placa de inducción, se activa la señal de alarma. • Cuando la temperatura de la placa vitrocerámica supera los 50º C al final de la cocción, la pantalla LCD parpadea y muestra «H». El ventilador sigue funcionando para refrigerar la placa. Limpieza fácil •...
  • Página 58: Modo Para Guisos

    • El temporizador está disponible en el modo de cocción lenta: Tiempo por defecto Tiempo máximo 30 min 180 min Modo para GUISOS • Con este modo puede cocinar alimentos hasta que queden tiernos debido a su largo tiempo de cocción justo por debajo del punto de ebullición. •...
  • Página 59: Modo De Salteado

    • El temporizador está disponible en el modo de incremento rápido de calor: Tiempo por defecto Tiempo máximo 15 min 120 min Modo de SALTEADO • En el modo de salteado los alimentos se cocinan con poca grasa a altas temperaturas para dorarlos por fuera.
  • Página 60: Códigos De Error

    limpieza específico para limpiar placas vitrocerámicas, cuando sea necesario. 2. Cocina y panel de control: utilice una bayeta húmeda para limpiarlos. Si existen manchas de aceite difíciles de eliminar, páseles una bayeta mojada en agua caliente con un poco de jabón de lavavajillas y después una bayeta húmeda.
  • Página 61: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze voorschriften aandachtig voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen. • Dit apparaat is niet bedoeld om met een externe tijdschakelaar te gebruiken of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
  • Página 62 boven de 8 jaar die onder toezicht staan. • Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: –...
  • Página 63 • Dompel het apparaat of het netsnoer niet onder in water of een andere vloeistof. • Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Deze onderdelen moeten door een erkend servicecentrum worden vervangen om de veiligheid te garanderen.
  • Página 64 • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften (richtlijnen met betrekking tot laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, materialen in contact met voedingsmiddelen, milieu enz.). • Dit apparaat werkt uitsluitend op wisselstroom. Alvorens u het voor de eerste keer gebruikt, controleert u of uw stroomvoorziening overeenstemt met de aangeduide voorziening op het kenplaatje van het apparaat.
  • Página 65 staat, zelfs niet voor enkele minuten, zeker wanneer er kinderen aanwezig zijn. • Laat het netsnoer niet loshangen waar kinderen erbij kunnen komen. • Laat het netsnoer nooit in aanraking met of in de nabijheid komen van warme onderdelen van het apparaat, een warmtebron en laat het niet rusten op scherpe randen.
  • Página 66: Specificaties

    SPECIFICATIES Maximum Instelbereik van Type Gepaste Model ingangsvermogen vermogen scherm voeding Digitaal 220V-240V/ IH2018 2100W 300W-2100W scherm 50Hz-60Hz BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN A Keramisch glas Boost programma B Luchtinlaat K Stir Fry (Roerbakken) C Luchtuitlaat programma D Bedieningspaneel Fry (Bakken) programma E Digitaal scherm M Timer knop F G/H/I programma’s keuzeknop...
  • Página 67 De stroom zal enkel door pannen en potten gaan met een ferromagnetische bodem. (zie hoofdstuk Kookgerei). Eigenschappen Meerdere veiligheidsbeschermingen • Bescherming tegen over-/onderspanning. • De plaat mag alleen worden gebruikt met pannen die geschikt zijn voor inductie en waarvan de contactzone met de keramische plaat een diameter heeft van 12 tot 24 cm.
  • Página 68: Handmatige Modus

    Makkelijk reinigen • Deze hoogwaardige keramische plaat slijt niet makkelijk en wordt niet snel dof. Ze is makkelijk te reinigen en te onderhouden. • In geval u voedsel morst op het oppervlak, zet u de pan weg en maakt u het bevuilde deel schoon met een zachte vochtige doek.
  • Página 69: Boost Modus

    STOVEN modus • Deze modus maakt het mogelijk om de etenswaren lekker mals te bereiden door middel van een lang kookproces net onder het kookpunt. • Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W...
  • Página 70 ROERBAKKEN modus • De Roerbakken modus bereidt etenswaren met gebruik van weinig vet op een hoge temperatuur zodat de buitenkant mooi bruin wordt. • Hieronder vindt u de vermogenniveaus en olietemperaturen die met elk programma overeenstemmen: 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W...
  • Página 71 beetje afwasmiddel. Gebruik daarna een zachte vochtige doek. 3. Luchtinlaat/-uilaatoppervlak: Verwijder stofjes met een wattenstaafje. FOUTMELDINGEN • Geen of ongeschikte pan: Als de diameter van de bodem van de pot kleiner is dan 10 cm of als de pot gemaakt is uit niet geschikt materiaal, gaat de zoemer af en geeft het digitale scherm “E1”...
  • Página 72 PORADY W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA • Proszę przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia i zachować ją w dostępnym miejscu do konsultacji w razie potrzeby. • Urządzenie nie jest przystosowane do uruchamiania pomocą minutnika zewnętrznego oddzielnego systemu zdalnego sterowania. • Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego...
  • Página 73 dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci w wieku poniżej 8 roku życia i wymaga nadzoru osoby dorosłej. • Należy trzymać urządzenie oraz jego kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia. • Urządzenie jest przeznaczone użytku...
  • Página 74 łyżka, pokrywka lub folia aluminiowa itp. (mogą przewodzić ciepło i spowodować zranienia). • Nie zanurzać urządzenia przewodu elektrycznego w wodzie lub innym płynie. • Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo, jest uszkodzone albo jeżeli przewód zasilania lub wtyczka uległy uszkodzeniu. Aby zagwarantować...
  • Página 75 • Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku domowego i wewnętrznego. Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcją obsługi powoduje utratę gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialności. • Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie jest zgodne obowiązującymi normami i przepisami (dyrektywą dotyczącą niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością, ochrony środowiska...).
  • Página 76 • Nie zostawiać urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru, nawet na kilka chwil, zwłaszcza w obecności dzieci. • Zwisający przewód zasilający musi znajdować się poza zasięgiem dzieci. • Przewód zasilający nie może znajdować się w pobliżu źródeł ciepła lub ostrych krawędzi czy też...
  • Página 77: Budowa Urządzenia

    SPECYFIKACJA Maksymalna Zakres regulacji Rodzaj Stosowany Model mocy wyświetlacza zasilacz wejściowa Wyświetlacz 220-240 V / IH2018 2100 W 300-2100 W cyfrowy 50-60 Hz BUDOWA URZĄDZENIA A Szkło ceramiczne Program Boost (Wysoka B Wlot powietrza temperatura) C Wylot powietrza K Program Stir Fry D Panel sterowania (Podsmażanie) E Ekran wyświetlacza cyfrowego Program Fry (Smażenie)
  • Página 78: Dane Techniczne

    aby uzyskać ocieplanie spodu pojemnika. Grzanie jest błyskawicznie, ponieważ od włączenia zasilania zwojnicy pojemnik jest podgrzany. Następnie żywność podgrzewa się w wyniku kontaktu ze spodem patelni. Aby móc wychwycić prąd wirowy, naczynia i przybory powinny być ferromagnetyczne (zob. szczegóły w rozdziale poświęconym naczyniom i przyborom kuchennym).
  • Página 79: Instrukcja Obsługi

    wykrywania nie wykryje żadnego naczynia lub wykryje naczynie niedostosowane do płyty indukcyjnej, uruchamia się alarm. • Jeżeli temperatura płyty witroceramicznej przekracza 50 °C pod koniec gotowania, wyświetlacz LCD miga i pojawia się na nim symbol „H”. Wentylator nadal działa, aby schłodzić płytę. Łatwe czyszczenie •...
  • Página 80 • W trybie gotowania na wolnym ogniu dostępny jest minutnik: Czas domyślny Czas maksymalny 30 min 180 min Tryb STEW (DUSZENIE) • W tym trybie miękkość produktów spożywczych uzyskuje się dzięki długotrwałemu gotowaniu, w temperaturze nieco poniżej temperatury wrzenia. • Poniżej podano poziomy mocy odpowiadające każdemu programowi: 300 W 600 W 1200 W...
  • Página 81 • W trybie wysokiej temperatury dostępny jest minutnik: Czas domyślny Czas maksymalny 15 min 120 min Tryb STIR FRY (PODSMAŻANIE) • W trybie podsmażania produkty są przygotowywane na małej ilości tłuszczu w wysokiej temperaturze, tak aby przyrumienić ich powierzchnię. • Poniżej podano poziomy mocy i temperatury oleju odpowiadające każdemu programowi: 600 W 1200 W...
  • Página 82: Kody Błędów

    ściernych lub, jeżeli okaże się to konieczne, produktem do mycia przeznaczonym do płyt witroceramicznych. 2. Zewnętrzna część urządzenia i panel sterowania: Umyć zwilżoną miękką ściereczką. Aby usunąć oporne plamy z oleju, wytrzeć płytę miękką ściereczką z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do naczyń i ciepłej wody, następnie spłukać...
  • Página 83: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед первым использованием устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования. • Устройство не предназначено для включения с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. • Эксплуатация устройства лицами (включая детей) с...
  • Página 84 эксплуатации устройства и осознают связанные с ним опасности. Очистка и обслуживание устройства могут выполняться детьми старше 8 лет под присмотром взрослых. • Устройство и его кабель питания должны быть недоступны для детей младше 8 лет. • Поскольку устройство предназначено исключительно для бытового применения, его не...
  • Página 85 незамедлительно отключите подачу питания. Прекратите использование устройства и обратитесь в авторизованный сервисный центр. • Не кладите на стеклокерамическую плиту металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки, крышки, алюминиевая фольга и т. д. (они передают тепло, что может привести к травмированию). • Не погружайте устройство и кабель питания в воду...
  • Página 86 когда она подключена к сети. В случае сомнений относительно безопасности использования устройства следует обратиться к врачу. • Внимание! Если на поверхности появились трещины, отключите прибор во избежание удара электрическим током. • Примечание: не касайтесь стеклокерамической плиты, так как она остается горячей после завершения...
  • Página 87 • Установите устройство на ровной устойчивой теплостойкой поверхности подальше от водяных брызг. • Не размещайте устройство и не пользуйтесь им в местах с высоким уровнем влажности. • Не размещайте индукционную плиту и не пользуйтесь ей на стальных или алюминиевых поверхностях. •...
  • Página 88 • Содержите индукционную плиту в чистоте и во избежание неисправностей следите за тем, чтобы пыль не попадала в мотор вентилятора. • Если какие-либо части устройства загорелись, не пытайтесь потушить огонь водой. Отсоедините устройство от источника питания и погасите пламя с помощью влажной ткани. •...
  • Página 89: Принцип Работы

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Максимальная Диапазон Параметры Тип Модель потребляемая регулировки источника дисплея мощность мощности питания Цифровой 220 – 240 В / IH2018 2100 Вт 300W-2100W дисплей 50 – 60 Гц КОНСТРУКЦИЯ УСТРОЙСТВА A Керамическое стекло H Программа тушения B Входное вентиляционное Программа варки отверстие Программа максимального C Выходное...
  • Página 90 немедленно при подаче питания на катушку. Далее происходит нагрев пищи посредством контакта с основанием сковороды. Для обеспечения правильной работы индукционного нагрева следует использовать ферромагнитную посуду. (Подробные сведения см. в разделе «Посуда»). Характеристики Различные защитные устройства • Защита от спада / скачков напряжения. •...
  • Página 91: Руководство По Эксплуатации

    плиты превышает 50°C, на ЖК-дисплее мигает символ «H». Вентилятор продолжает работать для охлаждения плиты. Удобство чистки • Керамическое стекло износоустойчивое и не тускнеет. Оно очень удобно в чистке и обслуживании. Осторожно: керамическое стекло может оставаться горячим после снятия посуды. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ...
  • Página 92 Режим ТУШЕНИЯ • В этом режиме можно делать готовые продукты более мягкими благодаря длительности приготовления при температуре чуть ниже точки кипения. • Ниже указаны уровни мощности, соответствующие каждой программе: 300 Вт 600 Вт 1200 Вт 1400 Вт 1800 Вт 2100 Вт • В режиме тушения доступен таймер: Время...
  • Página 93 • В режиме ускоренного приготовления доступен таймер: Время по умолчанию Максимальное время 15 мин 120 мин Режим БЫСТРОЙ ОБЖАРКИ • В режиме быстрой обжарки можно готовить продукты в небольшом количестве жира при высокой температуре до румяной корочки. • В таблице ниже приведены уровни нагрева и температура масла для...
  • Página 94: Коды Ошибок

    воспользуйтесь чистящими средствами для керамических плит. 2. Корпус и панель управления плиты: очищайте влажной мягкой тканью. Трудноудаляемые пятна от масла очищайте мягкой тканью, смоченной теплой водой с добавлением моющего средства, после чего протирайте влажной мягкой тканью. 3. Поверхность входных / выходных вентиляционных отверстий: удаляйте...
  • Página 95 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням приладу та зберігайте їх у доступному місці для звернень у майбутньому: • Цей прилад не призначений для роботи з використанням зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування. •...
  • Página 96 можуть здійснювати діти старші 8 років за умови перебування під наглядом відповідальної особи. • Тримайте прилад та його шнур поза зоною досяжності дітей до 8 років. • Оскільки цей прилад призначено для побутового використання, його не слід використовувати в умовах на які не розповсюджується гарантія: –...
  • Página 97 керамічну плиту (оскільки вони можуть проводити тепло та спричинити травмування). • Ніколи не занурюйте прилад у воду або будь-яку іншу рідину. • Не використовуйте прилад, якщо він працює неправильно, він пошкоджений або пошкоджені його шнур живлення або вилка. З міркувань безпеки ці...
  • Página 98 • Цей прилад розроблений тільки для побутового використання всередині приміщення. У разі професійного застосування, використання не за призначенням або недотримання інструкцій виробник не несе відповідальності й не надає жодних гарантій. • Для гарантування вашої безпеки цей прилад відповідає чинним стандартам і нормам (директивам про низьковольтне обладнання, електромагнітну...
  • Página 99 потужності приладу. • Ніколи не залишайте прилад без нагляду, коли його підключено до джерела живлення, навіть на декілька секунд, особливо якщо поблизу є діти. • Не допускайте звисання шнура живлення в місцях, доступних для дітей. • Шнур живлення не має перебувати близько до гарячих частин приладу або...
  • Página 100: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Діапазон Максимальна Тип Джерело Модель налаштування потужність дисплея живлення потужності Цифровий 220–240 В IH2018 2100 Вт 300–2100 Вт дисплей 50–60 Гц ОПИС ПРИЛАДУ A Керамічне скло Програма «максимального B Вхідний вентиляційний отвір нагрівання» C Вихідний вентиляційний отвір K Програма швидкого D Панель...
  • Página 101 контакт з основою сковороди. Для того щоб метод індукційного нагрівання функціонував належним чином, посуд для приготування їжі має бути феромагнітним. Докладніше див. розділ „Посуд”. Характеристики: Кілька ступенів захисту • Захист від стрибків напруги. • Індукційна плита підходить тільки для індукційного посуду діаметром від...
  • Página 102: Інструкції З Експлуатації

    Зручне очищення • Склокерамічна плита є зносостійкою і не дуже сильно забруднюється. Її також легко очищувати та обслуговувати. Застереження. Керамічне скло може бути гарячим після контакту з посудом. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ РУЧНИЙ режим • Ручний режим дає змогу готувати будь-яку їжу, налаштовуючи потужність...
  • Página 103 Програма ТУШКУВАННЯ • Цей режим дозволяє зробити їжу ніжнішою завдяки тривалому приготуванню при температурі, трохи нижчій за температуру кипіння. • Нижче наведено рівні потужності, які відповідають кожній програмі: 300 Вт 600 Вт 1200 Вт 1400 Вт 1800 Вт 2100 Вт • Таймер доступний у режимі тушкування: Час...
  • Página 104 Програма «ШВИДКЕ ОБСМАЖУВАННЯ» • Режим швидкого обсмажування дозволяє приготувати їжу в невеликій кількості олії при високій температурі до утворення рум’яної скоринки. • Нижче наведено рівні потужності та температура олії, що відповідають кожній програмі: 600 Вт 1200 Вт 1200 Вт 1400 Вт 1400 Вт 1800 Вт 2100 Вт...
  • Página 105 які aважко видалити, протріть плями м’якою тканиною, змоченою в теплій воді з невеликою кількістю рідини для миття посуду, а потім очистіть за допомогою вологої м’якої тканини. 3. Поверхня вхідних/вихідних вентиляційних отворів: приберіть пил ватною паличкою. КОДИ ПОМИЛОК • Посуд відсутній або неправильного типу: Якщо...
  • Página 106 ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ МАҢЫЗДЫ НҰСҚАУЛАР • Құрылғыны алғаш рет пайдалану алдында осы пайдалану нұсқауларын мұқият оқып шығып, анықтама құралы ретінде сақтаңыз. • Бұл құрылғы сыртқы уақыт ауыстырып- қосқышы немесе бөлек қашықтан басқару жүйесі арқылы жұмыс істеуге арналмаған. • Бұл құрылғыны дене, сезім немесе ақыл- ой...
  • Página 107 асқан балалар ересектердің қадағалауымен ғана тазалау және пайдаланушының техникалық қызмет көрсету жұмыстарын орындай алады. • Құрылғы және оның сымына 8 жасқа толмаған балаларды жақындатпаңыз. • Бұл құрылғы тек үйде пайдалануға арналғандықтан, ол келесі қолданыстарға арналмаған және оларға кепілдік қолданылмайды: – Дүкендер, кеңселер және басқа жұмыс орталарындағы...
  • Página 108 пайда болған жағдайда, электрлік ток соғу қаупін туғызатын қуатты дереу сөндіріңіз. Құрылғыны пайдаланбаңыз және бекітілген қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Пышақ, шанышқы, қасық, қақпақ және алюминий жұқалтыры және т.б. сияқты металл заттарды керамикалық тақтаға қоймаңыз (өйткені олар жылу өткізіп, жарақат алуға себеп болуы мүмкін). •...
  • Página 109 • Кардиосимулятор немесе сол сияқты басқа да медициналық құрылғыларды пайдаланатын адамдар қуат көзіне қосылған индукциялық тақтаға жақындамауы тиіс. Қауіпті жағдайларға жол бермеу үшін, құрылғыны пайдаланар алдында дәрігермен кеңесіңіз. • Ескерту: егер беті сынып қалса, электр тогының соғуына жол бермеу үшін құрылғыны өшіріңіз. •...
  • Página 110 • Бірінші рет пайдалану алдында бүкіл орауыш материалдарын, стикерлер және қосалқы құралдарды құрылғының ішінен және сыртынан алып тастаңыз. • Құрылғы тегіс, тұрақты, ыстыққа төзімді жұмыс бетінде, су тимейтін жерге орналастырылып пайдаланылуы тиіс. • Құрылғыны ылғалдылығы жоғары ортаға орналастырмаңыз және пайдаланбаңыз. •...
  • Página 111 • Қызып тұрған құрылғыны ешқашан жылжытпаңыз. • Тазарту және сақтау алдында құрылғыны толығымен суытыңыз. • Желдеткіш моторына шаң кіріп, ақаулық орын алуына жол бермеу үшін, индукциялық тақтаны әрқашан таза ұстаңыз. • Құрылғының бөліктерінде өрт шықса, жалынды ешқашан сумен өшіруге тырыспаңыз. Құрылғыны ажыратып, жалынды дымқыл шүберекпен...
  • Página 112 СИПАТТАМАСЫ Қолданылатын Максималды Қуатты реттеу Дисплей Үлгісі қуат кіріс қуаты ауқымы түрі көзі Сандық 220-240 В/ IH2018 2100 Вт 300-2100 Вт дисплей 50-60 Гц ӨНІМ ҚҰРЫЛЫМЫ A Керамикалық шыны Қайнату бағдарламасы B Ауа кірісі J Күшейту бағдарламасы C Ауа шығысы K Араластырып...
  • Página 113 Индукция әдісі тиісінше жұмыс істеуі үшін, асүй ыдыстары ферромагниттік болуы қажет. (Қосымша мәлімет алу үшін, "Асүй ыдыстары" бөлімін қараңыз). Сипаттамалар Бірнеше қауіпсіздік шаралары • Кернеудің төмендеу/жоғарылауынан қорғау. • Индукциялық тақта диаметрі 10 және 26 см аралығындағы (бір бөлігі керамикалық тақтамен жанасатын) индукциялық ыдыстарға...
  • Página 114 күңгірттенбейді. Сондай-ақ оларды тазалау мен сақтау оңай. Сақ болыңыз: керамикалық шыны тақтасы ыдыспен жанасқаннан кейін ыстық болуы мүмкін. ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛАРЫ ҚОЛМЕН РЕТТЕУ режимі • Қолмен реттеу режимі қыздыру қуатын қолмен реттеу арқылы тағамның барлық түрлерін пісіруге мүмкіндік береді. • Төмендегі қуат деңгейлері әрбір бағдарламаға сәйкес келеді: 300 Вт...
  • Página 115 • Булау режимінде таймер қолдануға болады: Әдепкі уақыт Максималды уақыт 45 мин. 45 мин. ҚАЙНАТУ режимі • Бұл режим ыдыста 0,4 және 2,5 л аралығындағы суды қайнатады. (Бұл функцияны сүт қайнату кезінде пайдаланбаңыз, әйтпесе күйіп кетуі мүмкін). • Төмендегі қуат деңгейлері әрбір бағдарламаға сәйкес келеді: 300 Вт...
  • Página 116 • Араластырып қуыру режимінде таймер қолдануға болады: Әдепкі уақыт Максималды уақыт 15 мин 180 мин ҚУЫРУ режимі • Бұл режим тағамды ең көп 2 л мөлшердегі майда қуырады. • Төменде әр бағдарламаға сәйкес келетін қуат деңгейлері мен май температуралары берілген: 1200 Вт...
  • Página 117 Қуат көзі шамадан тыс қызса, индукциялық пісіру құрылғысы кіріс қуатын қысқартып, дисплейде "E2" белгісі көрсетіледі. Ыстық тақтаны суытыңыз: ақау жойылмаса, тұтынушыларға техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Шамадан тыс немесе төмен кернеу қорғанысы: Кернеу 265 - 285 В шамасынан жоғары болса, индукциялық пісіру...
  • Página 118: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před prvním použitím vašeho přístroje si prostudujte tyto pokyny pro použití a uschovejte si je, abyste se jimi mohli v případě potřeby řídit. • Tento spotřebič se neuvádí do chodu vnějším časovým spínačem nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
  • Página 119 • Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí do 8 let. • Váš přístroj byl navržen pro použití v domácnosti, není určen pro použití v následujících případech, na které se nevztahuje záruka: – v zaměstnaneckých kuchyních, v obchodech, kancelářích a dalších pracovištích; –...
  • Página 120 šňůru do vody ani do jiné kapaliny. • Nepoužívejte svůj přístroj, jestliže nefunguje správně, byl-li poškozen nebo je-li poškozen přívodní kabel nebo zástrčka. K zajištění jeho bezpečného používání musí tyto součásti vyměnit autorizované servisní středisko. • Jakýkoli zásah kromě čištění a běžné údržby, které...
  • Página 121 kompatibilitu, materiály v kontaktu s potravinami, ochranu životního prostředí, atd). • Přístroj je navržen pro práci výhradně se střídavým proudem. Před prvním použitím přístroje ověřte, zda napětí ve vaší síti odpovídá napětí uvedenému na štítku přístroje. • Jakékoliv chybné zapojení vede k neplatnosti záruky. •...
  • Página 122 • Učiňte všechna potřebná opatření k tomu, aby někdo neklopýtl o prodlužovací šňůru. • Když zrovna přístroj nepoužíváte, vypněte jej a vypojte ze sítě. • Při vypojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí šňůru. • Předtím, než přístroj zapojíte do sítě, jej zkontrolujte i s napájecí šňůrou, abyste odhalili případné...
  • Página 123: Struktura Produktu

    SPECIFIKACE Maximální Rozsah nastavení Použitelný zdroj Model Typ displeje příkon výkonu napájení Digitální 220 V-240 V/ IH2018 2100 W 300 W-2100 W displej 50 Hz-60 Hz STRUKTURA PRODUKTU A Keramické sklo Program Vaření B Přívod vzduchu Program Urychlení C Výstup vzduchu K Program Prudké...
  • Página 124 Vlastnosti Několik bezpečnostních pojistek • Pojistka proti přepětí/podpětí. • Deska funguje pouze s indukčními nádobami, jejichž průměr, který se dostane do kontaktu se sklokeramikou, se pohybuje mezi 12 a 24 cm. • Pojistka proti přehřátí přístroje. • detekce rizika zahřátí prázdné kuchyňské nádoby a rizika poškození protipřilnavého povrchu nebo vznícení...
  • Página 125 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA MANUÁLNÍ režim • Manuální režim umožňuje vaření všech druhů potravin ručním nastavením výkonu ohřevu. • Níže jsou uvedeny úrovně výkonu, které odpovídají každému programu: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W •...
  • Página 126 Režim VAŘENÍ • Tento režim uvaří mezi 0,4 l a 2,5 l vody v hrnci. (Tuto funkci nepoužívejte k zahřívání mléka, protože se může spálit). • Níže jsou uvedeny úrovně výkonu, které odpovídají každému programu: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W...
  • Página 127 Režim SMAŽENÍ • Tento režim smaží potraviny ve velkém množství oleje - maximálně 2 litry. • Níže jsou uvedeny úrovně výkonu a teploty oleje, které odpovídají každému programu: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C...
  • Página 128 je přerušeno a na numerickém displeji se objeví „E3“; pokud se napětí pohybuje mezi 150 v-170 v, vstupní napájení indukční varné desky je přerušeno a na numerickém displeji se objeví „E4“. Ověřte, zda váš přístroj odpovídá vaší domácí elektrické síti. •...
  • Página 129: Важни Инструкции За Безопасност

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Прочетете внимателно тези инструкции за употреба, преди да използвате Вашия уред за пръв път, и ги запазете за бъдещи справки. • Този уред не е предназначен да функционира с външен превключвател или отделна система за дистанционно управление. •...
  • Página 130 присъствието на възрастен. • Дръжте уреда и кабела му извън обсега на деца под 8-годишна възраст. • Тъй като този уред е само за домакинска употреба, той не е предназначен за използване за и гаранцията не важи за: – Кухненски зони за персонала в магазини, офиси...
  • Página 131 са топлопроводими и могат да доведат до нараняване). • Никога не потапяйте уреда или захранващия му кабел във вода или друга течност. • Не използвайте вашия уред, ако не работи изправно, ако е бил повреден, или ако захранващият кабел или щепсела са повредени. С цел...
  • Página 132 • Този уред е проектиран за използване само на закрито и в домашни условия. В случай на употреба за професионални цели, неподходяща употреба или неспазване на инструкциите, производителят не поема отговорност и гаранцията няма да важи. • С оглед на вашата безопасност, този уред съответства на изискванията...
  • Página 133 електрозахранването, дори и за няколко минути, особено ако наблизо има деца. • Не оставяйте захранващия кабел да виси на място, където може да бъде достигнат от деца. • Захранващият кабел никога не бива да се намира близо до или в контакт...
  • Página 134 СПЕЦИФИКАЦИИ Максимална Диапазон за Вид Приложимо Модел мощност на настройка на дисплей електрозахранване предаване мощността Цифров 220V-240V/ IH2018 2100W 300W-2100W дисплей 50Hz-60Hz КОНСТРУКЦИЯ НА ПРОДУКТА A Керамично стъкло Програма за варене B Отвор за влизане на въздуха Подсилване на програма C Отвор...
  • Página 135 това храната се нагрява при контакт с основата на тигана. За да може методът на индукция да работи правилно, готварският уред трябва да е феромагнитен. (Вижте подробности по-долу в раздела за готварски съдове). Характеристики Различни защити за безопасност • Защита срещу прекъсвания/спирания на електрозахранването. •...
  • Página 136: Инструкции За Потребителя

    • Ако температурата на плочата с керамичното стъкло надвиши 50°C в края на готвенето, LCD екранът мига и показва "H". Вентилаторът продължава да работи, за да охлади плочата. Удобно почистване • Керамичната стъклена плоча е устойчива на износване и не потъмнява лесно.
  • Página 137 Режим за ЯХНИЯ • Този режим позволява храната да се направи крехка, заради продължителното готвене, точно под точката на кипене. • По-долу са нивата на мощност, които съответстват на всяка програма: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W •...
  • Página 138 Режим за пържене с разбъркване • Режимът за пържете с разбъркване готви храната в малко мазнина при висока температура, така че да се постигне златист загар. • Следват нивата на мощност и температурите на мазнината, които отговарят на всяка програма: 600 W 1200 W 1200 W...
  • Página 139 влажна мека кърпа. В случай на петна от мазнина, които не се отстраняват лесно, избършете ги с мека кърпа, изплакната с топла вода и малко течен сапун, след което почистете с влажна мека кърпа. 3. Повърхности, от които влиза/излиза въздуха: отстранете праха с памучна...
  • Página 140: Instrucţiuni Importante Privind Siguranţa

    INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA • Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată şi păstraţi-le la îndemână pentru consultări ulterioare. • Acest aparat nu este destinat să funcționeze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de comandă...
  • Página 141: În Cazul În Care Cablul De Alimentare Este

    cu excepția cazului când aceștia au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheați. • Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare al acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. • Deoarece acest aparat este destinat numai uzului casnic, nu este destinat și nu se va aplica garanția pentru: –...
  • Página 142 pe platoul ceramic (acestea pot transfera căldura și cauza răniri). • Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul acestuia de alimentare în apă sau în orice alt lichid. • Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corect, dacă a fost avariat sau dacă ștecherul ori cablul de alimentare sunt avariate.
  • Página 143 • Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic la interior. În caz de utilizare profesională, de utilizare inadecvată sau de nerespectare a instrucțiunilor, fabricantul își declină orice responsabilitate și garanția nu se va aplica. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă...
  • Página 144 acest lucru, utilizați doar un cablu prelungitor care este în stare bună, are ștecher cu împământare și este potrivit pentru puterea nominală a aparatului. • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare, chiar dacă pentru un timp foarte scurt, în special când în apropiere sunt copii.
  • Página 145 SPECIFICAȚII Putere Alimentare Interval de reglare a Model maximă de Tip de afișaj electrică puterii intrare compatibilă 220V-240V/ IH2018 2100W 300W-2100W Ecran digital 50Hz-60Hz DESCRIERE PRODUS A Sticlă ceramică Program de fierbere B Intrare de aer Program de gătire rapidă C Evacuare aer K Program de sotare D Panou de comandă...
  • Página 146 Pentru ca metoda inducției să funcționeze corect, ustensilele de gătit trebuie să fie feromagnetice. (Consultați informațiile din capitolul referitor la ustensilele de gătit). Caracteristici Multiple protecții de siguranță • Protecție împotriva căderilor/creșterilor de tensiune. • Plita cu inducție este adecvată numai pentru recipientele cu inducție cu un diametru cuprins între 10-26 cm (partea în contact cu plita ceramică).
  • Página 147: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Modul MANUAL • Modul manual vă permite să gătiți toate tipurile de alimente prin reglarea manuală a puterii de încălzire. • Mai jos se află nivelele de putere care corespund fiecărui program: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W...
  • Página 148: Mod De Fierbere

    • Temporizatorul este disponibil în Modul de înăbușire: Durată inițială Durată maximă 45 min 45 min Mod de FIERBERE • Acest mod va fierbe o cantitate de apă cuprinsă între 0,4 L și 2,5 L într-o oală. (Nu utilizați această funcție pentru încălzirea laptelui deoarece acesta riscă...
  • Página 149 • Temporizatorul este disponibil în Modul de sotare: Durată implicită Durată maximă 15 min 180 min Mod de PRĂJIRE • Acest mod permite prăjirea alimentelor într-o cantitate mare de ulei - maxim 2 L. • Mai jos veți găsi nivelele de putere și temperaturile uleiului care corespund fiecărui program: 1200 W 1200 W...
  • Página 150 sonoră și ecranul va afișa “E1”. Înlocuiți recipientul de gătit. • Protecția sursei de alimentare împotriva supraîncălzirii: În cazul supraîncălzirii sursei de alimentare, plita cu inducție va întrerupe alimentarea electrică și ecranul va afișa “E2”. Lăsați plita să se răcească: dacă...
  • Página 151 VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE • Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu prije prve uporabe uređaja i držite ih nadohvat ruke za buduće potrebe. • Ovaj aparat nije namijenjen radu s vanjskim uklopnim satom ili zasebnim sustavom za daljinsko upravljanje. • Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna...
  • Página 152 djece mlađe od 8 godina. • Iako je ovaj uređaj namijenjen samo uporabi u kućanstvu, nije namijenjen uporabi u sljedećim primjenama i jamstvo neće vrijediti za uporabu: – u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima; – na seoskim imanjima; –...
  • Página 153 ako je oštećen ili ako je strujni kabel ili utikač oštećen. Radi održavanja sigurnosti, odnosne dijelove mora zamijeniti ovlašteni servisni centar. • Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati ovlašteni servisni centar. • Nikad ne dotičite vruće površine uređaja jer mogu ostati vruće izvjesno vrijeme nakon uporabe.
  • Página 154 • Svaka greška u priključku rezultirat će poništavanjem jamstva. • Uređaj uvijek priključite u odgovarajuću strujnu utičnicu s uzemljenim priključkom. Radi izbjegavanja električnog preopterećenja i opasnosti od požara, ne upotrebljavajte adapter za utičnicu ili ne priključujte istodobno drugi uređaj u istu strujnu utičnicu. •...
  • Página 155 • Utikač nikad ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za strujni kabel. • Prije priključivanja uređaja na strujno napajanje pregledajte postoje li na uređaju i strujnom kabelu znakovi istrošenosti ili oštećenja. • Nikad ne premještajte uređaj kad je vruć. • Prije čišćenja i odlaganja pričekajte da se uređaj potpuno ohladi. •...
  • Página 156 TEHNIČKI PODACI Primjenjivo Maksimalna Raspon Vrsta Model strujno ulazna snaga podešavanja snage zaslona napajanje Digitalni 220 V - 240 V/ IH2018 2100 W 300 W - 2.100 W zaslon 50 Hz - 60 Hz DIJELOVI PROIZVODA A Keramičko staklo Brzi program (Boost) B Ulazni otvor za zrak K Program prženja u tavi (Stir C Izlazni otvor za zrak...
  • Página 157 feromagnetskih materijala. (Pogledajte podatke u odjeljku Kuhinjski pribor). Karakteristike Višestruka sigurnosna zaštita • Zaštita od pada napona/prenaponska zaštita. • Indukcijska ploča za kuhanje prikladna je samo za indukcijske lonce s dnom promjera između 10 i 26 cm (dio koji je u kontaktu s keramičkom pločom). •...
  • Página 158: Odabir Programa

    UPUTE ZA KORISNIKA RUČNI način rada • Ručni način rada omogućuje kuhanje svih vrsta namirnica ručnim podešavanjem snage grijanja. • U nastavku su navedene odgovarajuće razine snage za svaki program: 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W •...
  • Página 159 • Funkcija uklopnog sata omogućena je u načinu rada pirjanja STEW. Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 45 min. 45 min. Način rada ključanja BOIL • U ovom načinu rada prokuhava se voda u loncu u količini između 0,4 l i 2,5 l. (Ne upotrebljavajte ovu funkciju za zagrijavanje mlijeka jer može zagorjeti).
  • Página 160 • Funkcija uklopnog sata omogućena je u načinu rada prženja u tavi Stir Fry: Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 15 min. 180 min. Način rada prženja FRY • U ovom načinu rada hrana se prži u velikoj količini ulja - maksimalno 2 l. •...
  • Página 161 KODOVI GREŠKE • Nedostaje posuda ili neodgovarajuća vrsta posude: ako je promjer dna lonca manji od 10 cm ili ako je materijal posude neprikladan, oglasit će se zujalica, a na digitalnom zaslonu prikazat će se oznaka “E1”. Promijenite posuđe. • Zaštita izvora napajanja od pregrijavanja: ako se izvor napajanja pregrijava, indukcijska ploča za kuhanje prekida ulazno strujno napajanje i na zaslonu se prikazuje oznaka “E2”.
  • Página 162 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA • Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo uporabo. • Ta aparat ni namenjen za uporabo z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. • Tega aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali duševne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi aparata...
  • Página 163 • Ta aparat je namenjen le za domačo uporabo. Ni namenjen za uporabo in garancija ne bo veljala: – v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in ostalih delovnih okoljih, – na kmetijah, – s strani gostov v hotelih, motelih in drugih namestitvenih objektih, –...
  • Página 164 kabel ali vtič. Za ohranjanje varnosti mora te dele zamenjati pooblaščen servis. • Kakršen koli poseg uporabnika razen običajnega čiščenja in vzdrževanja mora izvesti pooblaščen servis. • Nikoli se ne dotikajte vročih površin aparata, saj bodo še nekaj časa po uporabi ostale vroče. •...
  • Página 165 • Kakršna koli napaka v priključku bo izničila garancijo. • Aparat vedno priključite v primerno ozemljeno vtičnico. Ne uporabite razdelilnika in v isto vtičnico hkrati ne priključite nobenega drugega aparata, da se izognete električni preobremenitvi in nevarnosti požara. • Z upoštevanjem različnih veljavnih standardov in če boste aparat uporabljali v državi, ki ni država, v kateri ste napravo kupili, poskrbite, da bodo aparat pregledali na pooblaščenem servisnem centru.
  • Página 166 • Ko je aparat vroč, ga ne premikajte. • Preden aparat očistite in shranite, naj se popolnoma ohladi. • Indukcijski kuhalnik mora biti vedno čist, zato da v motor ventilatorja ne pride prah in povzroči okvare. • Če se posamezni deli aparata vnamejo, plamenov nikoli ne poskušajte pogasiti z vodo.
  • Página 167: Princip Delovanja

    TEHNIČNI PODATKI Največja Razpon prilagajanja Vrsta Električno Model prejeta moč moči zaslona omrežje digitalni 220 V–240 V/ IH2018 2100 W 300 W–2100 W zaslon 50 Hz–60 Hz ZGRADBA IZDELKA A steklokeramika program za kuhanje do vrenja B vhod zraka program za hitro kuhanje C izhod zraka K program za sotiranje D nadzorna plošča program za cvrtje E digitalni zaslon...
  • Página 168 feromagneten (glejte podrobnosti v razdelku Kuharski pripomočki). Značilnosti Različne varnostne zaščite • Zaščita pred padci/porasti napetosti. • Indukcijski kuhalnik je primeren samo za indukcijske posode s premerom med 10 in 26 cm (deloma v stiku s keramično ploščo). • Zaščita pred pregrevanjem aparata. •...
  • Página 169 NAVODILA ZA UPORABO ROČNI način • Ročni način vam omogoča, da lahko skuhate vse vrste hrane, tako da ročno prilagodite moč segrevanja. • V nadaljevanju so ravni moči, ki ustrezajo posameznemu programu: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W...
  • Página 170 • Timer je na voljo v načinu dušenja: Privzeti čas Najdaljši čas 45 min 45 min Način KUHANJA DO VRENJA • V tem načinu boste v posodi lahko zavreli od 0,4  l do 2,5  l vode (te funkcije ne uporabljajte za segrevanje mleka, saj se lahko zažge). •...
  • Página 171: Kode Napak

    Privzeti čas Najdaljši čas 15 min 180 min Način CVRTJA • V tem načinu se hrana cvre v veliki količini olja – največ 2 l. • V nadaljevanju so ravni moči in temperature za olje, ki ustrezajo posameznemu programu: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W...
  • Página 172 plošča ohladi: če okvare ne morete odpraviti, se obrnite na službo za pomoč strankam. • Zaščita pred prekomerno ali prenizko napetostjo: Če je napetost višja od 265 V–285 V, se dovajanje elektrike do indukcijskega kuhalnega aparata prekine in na zaslonu se prikaže napis »E3«; če je napetost med 150 V in 170 ...
  • Página 173 TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com    GROUPE SEB ARGENTINA S.A. 2 años Billinghurst 1833 3° 0800-122-2732 ARGENTINA 2 years C1425DTK Capital Federal Buenos Aires «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն 2 տարի Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ...
  • Página 174 TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com    GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Groupe SEB Polska Sp. z o.o. 2 años Billinghurst 1833 3° 2 aastat Gdański Business Center II D EESTI ARGENTINA 0800-122-2732 668 1286 2 years...
  • Página 175 TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com    GROUPE SEB ARGENTINA S.A. GROUPE SEB BELGIUM SA NV 2 ans 2 años Billinghurst 1833 3° 0032 70 23 31 59 25 avenue de l'Espérance - ZI LUXEMBOURG...
  • Página 176 SPAIN 2 years 08018 Barcelona    2 år Tefal Sverige, Löfströms allé 5, 172 66 SVERIGE 08 629 25 00 GROUPE SEB ARGENTINA S.A. SWEDEN 2 years Sundbyberg 2 år Tefal Sverige, Löfströms allé 5, 172 66 2 år...
  • Página 180 6 – 16 p. 17 – 27 p. 28 – 38 p. 39 – 49 p. 50 – 60 p. 61 – 71 p. 72 – 82 p. 83 – 94 p. 95 – 105 p. 106 – 117 p. 118 – 128 p.

Tabla de contenido