Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

INDUCTION COOKER
Everyday Slim
www.tefal.com
EN
FR
DE
IT
ES
NL
PL
RU
UA
KK
CS
BG
RO
HR
SL
SV
NO
FI
DA
EL
PT
SK
HU
ET
LV
LT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TEFAL Everyday Slim IH2108

  • Página 1 INDUCTION COOKER Everyday Slim www.tefal.com...
  • Página 2 Manual Manual Boost Stir Fry...
  • Página 3 MAX=30min 5 second...
  • Página 4 • Keep the appliance and its cord out of the reach IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS of children less than 8 years. • Read these instructions for use carefully before • As this appliance is for household use only, it is using your appliance for the first time and keep not intended for use in, and the guarantee will them to hand for future reference.
  • Página 5 • Do not use your appliance if it does not operate • This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the first time, check that your mains supply voltage matches that correctly, if it has been damaged or if the power indicated on the appliance data plate.
  • Página 6 • Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior SPECIFICATION to connecting to the power supply. • Never move the appliance when it is hot. Maximum Power Adjustment Display Applicable Power • Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it. Model Input Power Range...
  • Página 7 Characteristics USER INSTRUCTIONS Multiple Safety Protections MANUAL Mode • Protection against voltage drops/surges. • The induction cooker is only suitable for induction pots with a diameter • Manual mode enables you to cook all types of food by manually between 10 and 26 cm (part in contact with the ceramic plate). adjusting your heating power.
  • Página 8 BOIL Mode FRY Mode • This mode will boil between 0.4 L and 2.5 L of water in a pot. (Do not use • This mode fries food in a large quantity of oil - maximum 2 L. this function for heating milk as it may burn). •...
  • Página 9 • Over or under- voltage protection: CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES If the voltage is greater than 265 V - 285 V, the incoming power supply for the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays • Lisez ces instructions d’utilisation avant toute “E3”;...
  • Página 10 nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit une feuille d’aluminium etc..sur la plaque en pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne vitrocéramique (ils peuvent transférer la chaleur soient âgés de 8 et plus et supervisés. et causer des blessures).
  • Página 11 • Ne laissez jamais l’appareil branché à la source d’alimentation sans surveillance, • Important: ne pas toucher la plaque céramique même pendant quelques instants, surtout en présence des enfants. qui reste chaude après la cuisson. • Un cordon d’alimentation pendant doit être situé hors de la portée des enfants. •...
  • Página 12 Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d’utilisation l’alimentation de la bobine, le récipient est échauffé. Les aliments sont ensuite chauffés par contact avec le dessous de la poêle. commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant Pour pouvoir capter les courants de Foucault, l’ustensile doit être décline toute responsabilité...
  • Página 13 • Lorsque la température de la plaque en vitrocéramique est supérieure • La minuterie est disponible pour le mode Cuire lentement: à 50° C à la fin de la cuisson, l’écran LCD clignote et affiche « H ». Le Temps par défaut Temps maximum ventilateur continue de fonctionner pour refroidir la plaque.
  • Página 14 • La minuterie est disponible pour le mode Boost d’un produit de nettoyage conçu pour une utilisation sur les plaques vitrocéramiques lorsque cela est nécessaire. Temps par défaut Temps maximum 2. Extérieur de l’appareil et le panneau de commande : Nettoyez à l’aide 15 min 120 min d’un chiffon doux humide.
  • Página 15 gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der • Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein ersten Verwendung des Geräts aufmerksam Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern durch und bewahren Sie sie griffbereit auf.
  • Página 16 der Glaskeramikplatte ab (sie können wärmeleitend • Für Ihre eigene Sicherheit entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie über wirken und zu Verletzungen führen). die elektromagnetische Verträglichkeit, Richtlinie über Materialien mit • Das Gerät bzw. das Stromkabel dürfen weder in Wasser Lebensmittelkontakt, Umweltrichtlinie usw.
  • Página 17 • Lassen Sie das Gerät niemals, auch nicht für kurze Zeit, unbeaufsichtigt, GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist, insbesondere dann Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als nicht, wenn Kinder in der Nähe sind. Altgeräte bezeichnet.
  • Página 18 einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der versorgt wird. Durch den Kontakt mit dem Kochgeschirrboden werden daraufhin die Lebensmittel erwärmt. Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts. Damit das Kochgeschirr die Wirbelströme auffangen kann, muss es sich um ein ferromagnetisches Kochgeschirr handeln. (Nähere Informationen hierzu finden TECHNISCHE DATEN Sie im Abschnitt „Kochgeschirr“).
  • Página 19 • Wenn die Temperatur der Kochplatte am Ende des Garvorgangs höher • Der Timer ist im Modus „Langsames Garen“ verfügbar: ist als 50° C, blinkt das LCD-Display und zeigt den Buchstaben „H“ an. Standardgarzeit Maximale Garzeit Der Lüfter bleibt in Betrieb, um die Platte herunterzukühlen. 30 min 180 min Einfache Reinigung...
  • Página 20 • Der Timer ist im Modus „Boost“ verfügbar: Glaskeramikflächen geeignet ist. 2. Gerät und Bedienfeld: Verwenden Sie ein feuchtes weiches Tuch. Zur Standardgarzeit Maximale Garzeit Entfernung hartnäckiger Ölflecken nehmen Sie zunächst ein weiches Tuch, 15 min 120 min das Sie mit warmem Wasser befeuchten und mit ein wenig Spülmittel benetzen, und wischen die Flächen dann mit einem feuchten weichen KURZ ANBRATEN Tuch nach.
  • Página 21 con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI manutenzione devono essere svolte unicamente • Leggere con attenzione queste istruzioni per da bambini dagli 8 anni in su. l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la • Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di prima volta e conservarle per riferimento futuro.
  • Página 22 • Non collocare alcun oggetto metallico, come coltelli, • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico al chiuso. In caso di utilizzo professionale, utilizzo non appropriato o di forchette, cucchiai, coperchi, fogli di alluminio ecc., utilizzo non conforme alle istruzioni, il fabbricante non si assume alcuna sulla piastra di ceramica (dato che questi possono responsabilità...
  • Página 23 • Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita quando è allacciata SPECIFICHE TECNICHE all’alimentazione di corrente, anche se per pochi momenti, specialmente in presenza di bambini. Intervallo di • Non appendere il cavo di alimentazione in punti raggiungibili da bambini. Potenza in Tipo di Alimentazione Modello...
  • Página 24 della bobina di induzione la pentola viene riscaldata. Gli alimenti vengono poi Facilità di pulizia riscaldati entrando in contatto con il fondo della pentola. (vedere il capitolo • La piastra di vetroceramica non si usura né si macchia facilmente ed è Utensili di cottura).
  • Página 25 COTTURA IN UMIDO ROSOLATURA • Questa modalità mantiene gli alimenti teneri grazie a una lunga cottura, • Questa modalità permette di cuocere gli alimenti in poco grasso e ad a una temperatura poco inferiore al livello di bollitura. alta temperatura per abbrustolirne la superficie. •...
  • Página 26 strofinarle con un panno morbido bagnato di acqua calda e poco detergente INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD liquido per piatti, poi pulire usando un panno morbido umido. 3. Superfici di ingresso/uscita dell’aria: rimuovere qualsiasi traccia di • Lea atentamente estas instrucciones de uso antes polvere con un bastoncino di cotone.
  • Página 27 • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de • No sumerja el aparato ni el cable de alimentación que no juegan con el aparato. en agua ni otros líquidos. • Este aparato se ha diseñado únicamente para • No utilice aparato funciona...
  • Página 28 • Nunca deje el aparato sin vigilancia estando conectado a la corriente, ni en interiores. En caso de uso profesional, uso inadecuado o falta siquiera unos instantes, especialmente si hay niños presentes. de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará...
  • Página 29 por contacto con la parte inferior de la sartén. ESPECIFICACIONES Para poder captar las corrientes de Foucault, el utensilio debe ser ferromagnético. (puede ampliar la información en el Capítulo utensilios de Potencia Suministro cocina). Gama de ajuste de Tipo de Modelo máxima de eléctrico...
  • Página 30 • Cuando la temperatura de la placa vitrocerámica supera los 50º C al • El temporizador está disponible en el modo de cocción lenta: final de la cocción, la pantalla LCD parpadea y muestra «H». El ventilador Tiempo por defecto Tiempo máximo sigue funcionando para refrigerar la placa.
  • Página 31 • El temporizador está disponible en el modo de incremento rápido de calor: 1. Placa vitrocerámica: Si la placa vitrocerámica está muy sucia, deberá limpiarla utilizando una esponja húmeda poco abrasiva o un producto de Tiempo por defecto Tiempo máximo limpieza específico para limpiar placas vitrocerámicas, cuando sea necesario.
  • Página 32 • Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN van kinderen onder de 8 jaar. • Lees deze voorschriften aandachtig voordat u • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt uw apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar te worden voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 33 • Dompel het apparaat of het netsnoer niet onder • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften (richtlijnen met betrekking tot laagspanning, in water of een andere vloeistof. elektromagnetische compatibiliteit, materialen in contact met • Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt voedingsmiddelen, milieu enz.).
  • Página 34 • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het onder stroom SPECIFICATIES staat, zelfs niet voor enkele minuten, zeker wanneer er kinderen aanwezig zijn. Maximum Instelbereik van Type Gepaste • Laat het netsnoer niet loshangen waar kinderen erbij kunnen komen. Model ingangsvermogen vermogen...
  • Página 35 De stroom zal enkel door pannen en potten gaan met een ferromagnetische Makkelijk reinigen bodem. (zie hoofdstuk Kookgerei). • Deze hoogwaardige keramische plaat slijt niet makkelijk en wordt niet snel dof. Ze is makkelijk te reinigen en te onderhouden. Eigenschappen •...
  • Página 36 STOVEN modus ROERBAKKEN modus • Deze modus maakt het mogelijk om de etenswaren lekker mals te • De Roerbakken modus bereidt etenswaren met gebruik van weinig vet bereiden door middel van een lang kookproces net onder het kookpunt. op een hoge temperatuur zodat de buitenkant mooi bruin wordt. •...
  • Página 37 2. Onderstel en bedieningspaneel: Gebruik een zachte vochtige doek voor PORADY W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA de reiniging. Bij olievlekken die niet makkelijk te verwijderen zijn, veegt u de vlekken weg met een zachte doek die u in warm water spoelt en een •...
  • Página 38 dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie łyżka, pokrywka lub folia aluminiowa itp. (mogą oraz konserwacja nie może być przeprowadzana przewodzić ciepło i spowodować zranienia). przez dzieci w wieku poniżej 8 roku życia i • Nie zanurzać urządzenia przewodu wymaga nadzoru osoby dorosłej. elektrycznego w wodzie lub innym płynie.
  • Página 39 • Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku domowego i • Nie zostawiać urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru, wewnętrznego. Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub nawet na kilka chwil, zwłaszcza w obecności dzieci. niezgodne z instrukcją obsługi powoduje utratę gwarancji i zwolnienie •...
  • Página 40 Pomóżmy chronić środowisko naturalne. SPECYFIKACJA Twoje urządzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak zdecydujesz się je wymienić, nie zapomnij pomyśleć o tym, w jaki Maksymalna Zakres regulacji Rodzaj Stosowany sposób możesz pomóc chronić środowisko, pozwalając na jego ponowne Model mocy wyświetlacza...
  • Página 41 aby uzyskać ocieplanie spodu pojemnika. Grzanie jest błyskawicznie, • Wykrywanie obecności naczyń indukcyjnych: jeżeli wewnętrzny system ponieważ od włączenia zasilania zwojnicy pojemnik jest podgrzany. wykrywania nie wykryje żadnego naczynia lub wykryje naczynie Następnie żywność podgrzewa się w wyniku kontaktu ze spodem patelni. niedostosowane do płyty indukcyjnej, uruchamia się...
  • Página 42 • W trybie gotowania na wolnym ogniu dostępny jest minutnik: • W trybie wysokiej temperatury dostępny jest minutnik: Czas domyślny Czas maksymalny Czas domyślny Czas maksymalny 30 min 180 min 15 min 120 min Tryb STIR FRY (PODSMAŻANIE) Tryb STEW (DUSZENIE) •...
  • Página 43 ściernych lub, jeżeli okaże się to konieczne, produktem do mycia ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ przeznaczonym do płyt witroceramicznych. 2. Zewnętrzna część urządzenia i panel sterowania: Umyć zwilżoną • Перед первым использованием устройства miękką ściereczką. Aby usunąć oporne plamy z oleju, wytrzeć płytę внимательно...
  • Página 44 эксплуатации устройства и осознают связанные незамедлительно отключите подачу питания. с ним опасности. Очистка и обслуживание Прекратите использование устройства и устройства могут выполняться детьми старше обратитесь в авторизованный сервисный центр. 8 лет под присмотром взрослых. • Не кладите на стеклокерамическую плиту •...
  • Página 45 когда она подключена к сети. В случае сомнений • Установите устройство на ровной устойчивой теплостойкой поверхности подальше от водяных брызг. относительно безопасности использования • Не размещайте устройство и не пользуйтесь им в местах с высоким устройства следует обратиться к врачу. уровнем...
  • Página 46 • Содержите индукционную плиту в чистоте и во избежание ХАРАКТЕРИСТИКИ неисправностей следите за тем, чтобы пыль не попадала в мотор вентилятора. Максимальная Диапазон Параметры Тип • Если какие-либо части устройства загорелись, не пытайтесь Модель потребляемая регулировки источника дисплея потушить огонь водой. Отсоедините устройство от источника мощность...
  • Página 47 немедленно при подаче питания на катушку. Далее происходит нагрев • Если по завершении приготовления температура стеклокерамической пищи посредством контакта с основанием сковороды. плиты превышает 50°C, на ЖК-дисплее мигает символ «H». Вентилятор Для обеспечения правильной работы индукционного нагрева следует продолжает работать для охлаждения плиты. Удобство...
  • Página 48 • В режиме ускоренного приготовления доступен таймер: Режим ТУШЕНИЯ Время по умолчанию Максимальное время • В этом режиме можно делать готовые продукты более мягкими 15 мин 120 мин благодаря длительности приготовления при температуре чуть ниже точки кипения. Режим БЫСТРОЙ ОБЖАРКИ • Ниже указаны уровни мощности, соответствующие каждой •...
  • Página 49 губки либо для удаления более стойких пятен воспользуйтесь ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ чистящими средствами для керамических плит. 2. Корпус и панель управления плиты: очищайте влажной мягкой • Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації тканью. Трудноудаляемые пятна от масла очищайте мягкой тканью, перед...
  • Página 50 можуть здійснювати діти старші 8 років за умови керамічну плиту (оскільки вони можуть проводити перебування під наглядом відповідальної особи. тепло та спричинити травмування). • Тримайте прилад та його шнур поза зоною • Ніколи не занурюйте прилад у воду або будь-яку досяжності...
  • Página 51 • Цей прилад розроблений тільки для побутового використання • Ніколи не залишайте прилад без нагляду, коли його підключено до джерела всередині приміщення. У разі професійного застосування, живлення, навіть на декілька секунд, особливо якщо поблизу є діти. використання не за призначенням або недотримання інструкцій •...
  • Página 52 подачі живлення в котушку. Далі відбувається нагрівання їжі через її ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ контакт з основою сковороди. Для того щоб метод індукційного нагрівання функціонував належним Діапазон чином, посуд для приготування їжі має бути феромагнітним. Максимальна Тип Джерело Модель налаштування потужність дисплея живлення...
  • Página 53 Зручне очищення Програма ТУШКУВАННЯ • Склокерамічна плита є зносостійкою і не дуже сильно забруднюється. • Цей режим дозволяє зробити їжу ніжнішою завдяки тривалому Її також легко очищувати та обслуговувати. приготуванню при температурі, трохи нижчій за температуру Застереження. Керамічне скло може бути гарячим після контакту з посудом.
  • Página 54 2. Корпус плити та панель керування: Для очищення використовуйте Програма «ШВИДКЕ ОБСМАЖУВАННЯ» вологу м’яку тканину. У випадку появи будь-яких масляних плям, • Режим швидкого обсмажування дозволяє приготувати їжу в які aважко видалити, протріть плями м’якою тканиною, змоченою в невеликій кількості олії при високій температурі до утворення теплій...
  • Página 55 асқан балалар ересектердің қадағалауымен ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ МАҢЫЗДЫ НҰСҚАУЛАР ғана тазалау және пайдаланушының • Құрылғыны алғаш рет пайдалану техникалық қызмет көрсету жұмыстарын алдында осы пайдалану нұсқауларын орындай алады. мұқият оқып шығып, анықтама құралы • Құрылғы және оның сымына 8 жасқа ретінде сақтаңыз. толмаған...
  • Página 56 пайда болған жағдайда, электрлік ток соғу • Кардиосимулятор немесе сол сияқты қаупін туғызатын қуатты дереу сөндіріңіз. басқа да медициналық құрылғыларды Құрылғыны пайдаланбаңыз және бекітілген пайдаланатын адамдар қуат көзіне қосылған қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. индукциялық тақтаға жақындамауы • Пышақ, шанышқы, қасық, қақпақ және тиіс.
  • Página 57 • Бірінші рет пайдалану алдында бүкіл орауыш материалдарын, • Қызып тұрған құрылғыны ешқашан жылжытпаңыз. стикерлер және қосалқы құралдарды құрылғының ішінен және • Тазарту және сақтау алдында құрылғыны толығымен суытыңыз. сыртынан алып тастаңыз. • Желдеткіш моторына шаң кіріп, ақаулық орын алуына жол •...
  • Página 58 Индукция әдісі тиісінше жұмыс істеуі үшін, асүй ыдыстары СИПАТТАМАСЫ ферромагниттік болуы қажет. (Қосымша мәлімет алу үшін, "Асүй ыдыстары" бөлімін қараңыз). Қолданылатын Максималды Қуатты реттеу Дисплей Сипаттамалар Үлгісі қуат кіріс қуаты ауқымы түрі көзі Бірнеше қауіпсіздік шаралары • Кернеудің төмендеу/жоғарылауынан қорғау. Сандық...
  • Página 59 күңгірттенбейді. Сондай-ақ оларды тазалау мен сақтау оңай. • Булау режимінде таймер қолдануға болады: Сақ болыңыз: керамикалық шыны тақтасы ыдыспен жанасқаннан Әдепкі уақыт Максималды уақыт кейін ыстық болуы мүмкін. 45 мин. 45 мин. ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛАРЫ ҚАЙНАТУ режимі ҚОЛМЕН РЕТТЕУ режимі • Бұл режим ыдыста 0,4 және 2,5 л аралығындағы суды қайнатады. (Бұл...
  • Página 60 • Араластырып қуыру режимінде таймер қолдануға болады: Қуат көзі шамадан тыс қызса, индукциялық пісіру құрылғысы кіріс қуатын қысқартып, дисплейде "E2" белгісі көрсетіледі. Ыстық Әдепкі уақыт Максималды уақыт тақтаны суытыңыз: ақау жойылмаса, тұтынушыларға техникалық 15 мин 180 мин қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. •...
  • Página 61 • Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY dětí do 8 let. • Před prvním použitím vašeho přístroje • Váš přístroj byl navržen pro použití v domácnosti, si prostudujte tyto pokyny pro použití a není určen pro použití v následujících případech, uschovejte si je, abyste se jimi mohli v případě...
  • Página 62 • Nepoužívejte svůj přístroj, jestliže nefunguje • Přístroj je navržen pro práci výhradně se střídavým proudem. Před prvním použitím přístroje ověřte, zda napětí ve vaší síti odpovídá napětí správně, byl-li poškozen nebo je-li poškozen uvedenému na štítku přístroje. přívodní kabel nebo zástrčka. K zajištění jeho •...
  • Página 63 • Když zrovna přístroj nepoužíváte, vypněte jej a vypojte ze sítě. SPECIFIKACE • Při vypojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí šňůru. • Předtím, než přístroj zapojíte do sítě, jej zkontrolujte i s napájecí šňůrou, Maximální Rozsah nastavení Použitelný zdroj Model Typ displeje abyste odhalili případné...
  • Página 64 Vlastnosti UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Několik bezpečnostních pojistek • Pojistka proti přepětí/podpětí. MANUÁLNÍ režim • Deska funguje pouze s indukčními nádobami, jejichž průměr, který se • Manuální režim umožňuje vaření všech druhů potravin ručním dostane do kontaktu se sklokeramikou, se pohybuje mezi 12 a 24 cm. nastavením výkonu ohřevu.
  • Página 65 Režim VAŘENÍ Režim SMAŽENÍ • Tento režim uvaří mezi 0,4 l a 2,5 l vody v hrnci. (Tuto funkci nepoužívejte • Tento režim smaží potraviny ve velkém množství oleje - maximálně 2 litry. k zahřívání mléka, protože se může spálit). •...
  • Página 66 • Pojistka proti přepětí nebo podpětí. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Je-li napětí vyšší, než 265v-285 v, vstupní napájení indukční varné desky je přerušeno a na numerickém displeji se objeví „E3“; pokud se napětí • Прочетете внимателно тези инструкции за pohybuje mezi 150 v-170 v, vstupní napájení indukční varné desky je употреба, преди...
  • Página 67 • Дръжте уреда и кабела му извън обсега на • Никога не потапяйте уреда или захранващия деца под 8-годишна възраст. му кабел във вода или друга течност. • Тъй като този уред е само за домакинска • Не използвайте вашия уред, ако не работи употреба, той...
  • Página 68 • Този уред е проектиран за използване само на закрито и в домашни • Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е свързан към електрозахранването, дори и за няколко минути, особено ако условия. В случай на употреба за професионални цели, неподходяща наблизо...
  • Página 69 това храната се нагрява при контакт с основата на тигана. СПЕЦИФИКАЦИИ За да може методът на индукция да работи правилно, готварският уред трябва да е феромагнитен. (Вижте подробности по-долу в Максимална Диапазон за раздела за готварски съдове). Вид Приложимо Модел мощност...
  • Página 70 Режим за ЯХНИЯ • Ако температурата на плочата с керамичното стъкло надвиши 50°C в края на готвенето, LCD екранът мига и показва "H". Вентилаторът • Този режим позволява храната да се направи крехка, заради продължава да работи, за да охлади плочата. продължителното...
  • Página 71 2. Готварски модул и контролен панел: За почистване използвайте Режим за пържене с разбъркване влажна мека кърпа. В случай на петна от мазнина, които не се • Режимът за пържете с разбъркване готви храната в малко мазнина отстраняват лесно, избършете ги с мека кърпа, изплакната с топла при...
  • Página 72 cu excepția cazului când aceștia au vârsta peste 8 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA ani și sunt supravegheați. • Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni • Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare al înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
  • Página 73 pe platoul ceramic (acestea pot transfera căldura • Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic la interior. În caz de utilizare profesională, de utilizare inadecvată sau de nerespectare a instrucțiunilor, și cauza răniri). fabricantul își declină orice responsabilitate și garanția nu se va aplica. •...
  • Página 74 are ștecher cu împământare și este potrivit pentru puterea nominală a SPECIFICAȚII aparatului. • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când este conectat la sursa Putere Alimentare Interval de reglare a de alimentare, chiar dacă pentru un timp foarte scurt, în special când în Model maximă...
  • Página 75 Pentru ca metoda inducției să funcționeze corect, ustensilele de gătit INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE trebuie să fie feromagnetice. (Consultați informațiile din capitolul referitor la ustensilele de gătit). Modul MANUAL Caracteristici • Modul manual vă permite să gătiți toate tipurile de alimente prin Multiple protecții de siguranță...
  • Página 76 • Temporizatorul este disponibil în Modul de înăbușire: • Temporizatorul este disponibil în Modul de sotare: Durată inițială Durată maximă Durată implicită Durată maximă 45 min 45 min 15 min 180 min Mod de FIERBERE Mod de PRĂJIRE • Acest mod va fierbe o cantitate de apă cuprinsă între 0,4 L și 2,5 L într-o •...
  • Página 77 • Protecția sursei de alimentare împotriva supraîncălzirii: VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE În cazul supraîncălzirii sursei de alimentare, plita cu inducție va întrerupe alimentarea electrică și ecranul va afișa “E2”. Lăsați plita să se răcească: • Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu prije dacă...
  • Página 78 • Iako je ovaj uređaj namijenjen samo uporabi u oštećen. Radi održavanja sigurnosti, odnosne kućanstvu, nije namijenjen uporabi u sljedećim dijelove mora zamijeniti ovlašteni servisni centar. primjenama i jamstvo neće vrijediti za uporabu: • Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i –...
  • Página 79 • Svaka greška u priključku rezultirat će poništavanjem jamstva. • Utikač nikad ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za strujni kabel. • Uređaj uvijek priključite u odgovarajuću strujnu utičnicu s uzemljenim • Prije priključivanja uređaja na strujno napajanje pregledajte postoje li na priključkom.
  • Página 80 Za propisan rad metodom indukcije kuhinjski pribor mora biti od TEHNIČKI PODACI feromagnetskih materijala. (Pogledajte podatke u odjeljku Kuhinjski pribor). Karakteristike Primjenjivo Maksimalna Raspon Vrsta Višestruka sigurnosna zaštita Model strujno ulazna snaga podešavanja snage zaslona napajanje • Zaštita od pada napona/prenaponska zaštita. •...
  • Página 81 • Funkcija uklopnog sata omogućena je u načinu rada pirjanja STEW. UPUTE ZA KORISNIKA Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme RUČNI način rada 45 min. 45 min. • Ručni način rada omogućuje kuhanje svih vrsta namirnica ručnim Način rada ključanja BOIL podešavanjem snage grijanja. •...
  • Página 82 • Funkcija uklopnog sata omogućena je u načinu rada prženja u tavi Stir Fry: KODOVI GREŠKE Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme • Nedostaje posuda ili neodgovarajuća vrsta posude: 15 min. 180 min. ako je promjer dna lonca manji od 10 cm ili ako je materijal posude Način rada prženja FRY neprikladan, oglasit će se zujalica, a na digitalnom zaslonu prikazat će se oznaka “E1”.
  • Página 83 • Ta aparat je namenjen le za domačo uporabo. Ni POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA namenjen za uporabo in garancija ne bo veljala: • Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite – v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in navodila za uporabo in jih shranite za ostalih delovnih okoljih, nadaljnjo uporabo.
  • Página 84 kabel ali vtič. Za ohranjanje varnosti mora te dele • Kakršna koli napaka v priključku bo izničila garancijo. • Aparat vedno priključite v primerno ozemljeno vtičnico. Ne uporabite zamenjati pooblaščen servis. razdelilnika in v isto vtičnico hkrati ne priključite nobenega drugega •...
  • Página 85 • Ko je aparat vroč, ga ne premikajte. TEHNIČNI PODATKI • Preden aparat očistite in shranite, naj se popolnoma ohladi. • Indukcijski kuhalnik mora biti vedno čist, zato da v motor ventilatorja ne Največja Razpon prilagajanja Vrsta Električno Model pride prah in povzroči okvare. prejeta moč...
  • Página 86 Za pravilno delovanje metode indukcije mora biti kuharski pripomoček NAVODILA ZA UPORABO feromagneten (glejte podrobnosti v razdelku Kuharski pripomočki). ROČNI način Značilnosti Različne varnostne zaščite • Ročni način vam omogoča, da lahko skuhate vse vrste hrane, tako da • Zaščita pred padci/porasti napetosti. ročno prilagodite moč...
  • Página 87 • Timer je na voljo v načinu dušenja: Privzeti čas Najdaljši čas Privzeti čas Najdaljši čas 15 min 180 min 45 min 45 min Način CVRTJA Način KUHANJA DO VRENJA • V tem načinu se hrana cvre v veliki količini olja – največ 2 l. •...
  • Página 88 plošča ohladi: če okvare ne morete odpraviti, se obrnite na službo za VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER pomoč strankam. • Läs noga igenom dessa instruktioner innan • Zaščita pred prekomerno ali prenizko napetostjo: Če je napetost višja od 265 V–285 V, se dovajanje elektrike do indukcijskega du använder apparaten för första gången och kuhalnega aparata prekine in na zaslonu se prikaže napis »E3«;...
  • Página 89 • Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för • Använd inte apparaten om den inte fungerar barn under åtta år. korrekt, om den har skadats eller om strömkabeln • Då denna apparat endast är till för hushållsbruk eller kontakten är skadad. För att bibehålla är den inte avsedd för användning i och garantin säkerheten måste dessa bytas av ett godkänt gäller inte för:...
  • Página 90 • All felaktig typ av anslutning innebär att garantin upphör att gälla. • Inspektera apparaten och strömkabeln se om det finns tecken på slitage • Anslut alltid apparaten till ett jordat uttag. Använd inte en adapter eller eller skador innan den ansluts till strömförsörjningen. anslut någon annan apparat i samma uttag samtidigt, detta för att •...
  • Página 91 För att induktionsmetoden ska fungera korrekt måste tillagningskärlet vara SPECIFIKATION ferromagnetiskt. (Mer information finns i sektionen Tillagningsredskap). Karakteristik Maximal Effektinställnings- Tillämplig Modell Displaytyp ineffekt område strömförsörjning Multipla säkerhetsskydd • Skydd mot spänningsfall/strömsprång. 300 W– Digital 220 V–240 V/ IH2108 2 100 W •...
  • Página 92 BRUKSANVISNING KOK-läge • Detta läge kokar mellan 0,4 l och 2,5 l vatten i en kastrull. (Använd inte MANUELLT läge funktionen för att värma mjölk eftersom den kan brännas fast). • Med manuellt kan du tillaga alla typer av livsmedel genom att justera •...
  • Página 93 • Över- och underspänningsskydd: FRITERINGS-läge Om spänningen är större än 265 V–285 V stängs den inkommande • Med detta läge kan man fritera maten i en större mängd olja – maximalt 2 l. strömförsörjningen för induktionsapparaten av och den digitala skärmen •...
  • Página 94 • Dette apparatet er bare beregnet brukt i VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER husholdninger, og ikke på følgende steder, der • Les denne bruksanvisningen nøye før du garantien vil være ugyldig: bruker apparatet for første gang, og ha den – Personalkjøkken i butikker, kontor eller andre tilgjengelig for fremtidig bruk.
  • Página 95 eller støpselet er skadet. Av sikkerhetshensyn må • På grunn av de forskjellige standardene som gjelder i ulike land, bør du få et godkjent servicesenter til å kontrollere apparatet hvis du skal bruke disse delene skiftes ut av et godkjent servicesenter. det i et annet land enn det du kjøpte det i.
  • Página 96 • Hvis deler av apparatet skulle ta fyr, må du aldri prøve å slukke flammene SPESIFIKASJON med vann. Trekk ut kontakten og kvel flammene med en fuktig klut. • Plasser pannen i midten av kokesirkelen. Maksimal Område for ef- Aktuell Modell Displaytype •...
  • Página 97 Egenskaper BRUKERVEILEDNING Flere sikkerhetsbeskyttelser Manuell innstilling • Beskyttelse mot spenningsfall/overspenning. • Induksjonskomfyren er kun egnet for induksjonsgryter med en diameter • Manuell innstilling gjør det mulig å tilberede alle typer mat ved manuelt på mellom 10 og 26 cm (delen som kommer i kontakt med den keramiske å...
  • Página 98 Kokeinnstilling FRITYR-innstilling • Denne modusen koker mellom 0,4 l og 2,5 l vann i en kjele. (Ikke bruk • Denne modusen frityrsteker mat i en stor mengde olje – maks 2 l. denne funksjonen til å varme opp melk, da den kan brennes). •...
  • Página 99 • Beskyttelse mot over- eller underspenning: TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Hvis spenningen er høyere enn 265–285 V, kuttes strømmen til induksjonskomfyren, og det digitale displayet viser «E3». Hvis spenningen • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen er mellom 150 V og 170 V, kuttes strømmen for induksjonskomfyren, og ensimmäistä...
  • Página 100 • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä on vahingoittunut. Nämä osat tulee vaihdattaa tarkoitettu seuraavassa lueteltuihin valtuutetussa huoltoliikkeessä turvallisuuden käyttötarkoituksiin, eikä takuu myöskään kata niitä: takaamiseksi. – henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja • Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta normaalia muissa työympäristöissä; puhdistamista ja käyttäjän kunnossapitoa, on –...
  • Página 101 • Kytke laite aina sille tarkoitettuun maadoitettuun pistorasiaan. Älä • Älä siirrä laitetta, kun se on kuuma. yhdistä pistorasiaan sovitinta tai kytke samaan pistorasiaan muita • Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen puhdistamista ja säilytykseen laitteita sähköisen ylikuormituksen ja tulipalon välttämiseksi. laittamista.
  • Página 102 Ominaisuudet TEKNISET TIEDOT Useita suojatoimintoja • Suojaus jännitteen muutoksia / syöksyjännitteitä vastaan. Maksimi Näytön Soveltuva Malli Tehon säätöalue • Induktiokeittolevyllä käytettävien induktioastioiden halkaisijan on oltava syöttöteho tyyppi virtalähde 10–26 cm (osa, joka on kosketuksissa keraamisen levyn kanssa). Digitaalinen 220–240 V/ IH2108 2100 W 300–2100 W...
  • Página 103 KÄYTTÖOHJEET KIEHAUTUS-tila • Tässä tilassa voit keittää 0,4–2,5 litraa vettä astiassa. (Älä käytä tätä MANUAALINEN tila toimintoa maidon lämmittämiseen, sillä se voi palaa pohjaan.) • Manuaalisessa tilassa voit valmistaa kaikenlaisia ruokia säätämällä • Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: lämmitystehoa manuaalisesti.
  • Página 104 • Yli- tai alijännitesuojaus: PAISTO-tila Jos jännite on yli 265–285 V, virransyöttö induktiolaitteeseen katkeaa • Tässä tilassa ruoka paistetaan runsaassa öljyssä – enintään 2 litraa. ja digitaalisessa näytössä näkyy ”E3”. Jos jännite on 150–170 V, • Alla on tehotasot ja öljyn lämpötilat, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: virransyöttö...
  • Página 105 • Da dette apparat kun er til husholdningsbrug, er VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER det ikke beregnet til brug i, og garantien gælder • Læs denne betjeningsvejledning grundigt, ikke ved brug i: igennem før apparatet tages i anvendelse – personalekøkkener i butikker, på kontorer og første gang, og opbevar den til senere brug: andre arbejdsmiljøer ;...
  • Página 106 stikket beskadiges. For at opretholde sikkerheden, • En tilslutningsfejl vil gøre din garanti ugyldig. • Tilslut altid apparatet til en passende stikkontakt med jordforbindelse. skal disse dele skiftes af et godkendt servicecenter. Brug aldrig en stikkontakt-adapter eller tilslut et andet apparat til •...
  • Página 107 • Kontroller apparatet og ledningen for tegn på slitage eller beskadigelse, SPECIFIKATION før du tilslutter strømforsyningen. • Flyt aldrig apparatet, når det er varmt. Maksimal Strømjusterings- Nominel Model Skærmtype • Lad apparatet køle helt af, inden det rengøres og opbevares. indgangsstrøm område strømforsyning...
  • Página 108 Egenskaber BRUGERVEJLEDNING Flere beskyttelseselementer • Beskyttelse mod spændingsfald og stigninger. MANUEL funktion • Induktionskomfuret er kun egnet til induktionsgryder og pander, der har en • Den manuelle funktion gør det muligt at tilberede alle slags fødevarer, diameter på mellem 10 og 26 cm (delen, der er i kontakt med kogepladen). ved at indstille varmestyrken manuelt.
  • Página 109 KOGNING-funktion STEGE-funktion • Denne funktion er beregnet til at koge 0,4 til 2,5 liter vand i en gryde. • Denne funktion steger fødevarerne i en stor mængde olie - op til 2 liter. (Brug ikke denne funktion til opvarmning af mælk, da det kan brænde på). •...
  • Página 110 • Beskyttelse mod over- eller underspænding: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Hvis spændingen er over 265 V - 285 V, afbrydes den indgående strømforsyning til induktionskogepladen, og den digitale skærm viser "E3"; • Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες Hvis spændingen er mellem 150 V og 170 V, afbrydes den indgående χρήσης...
  • Página 111 τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Οι διαδικασίες χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και απευθυνθείτε καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής που σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις. μπορούν να εκτελεστούν από τον χρήστη δεν • Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα, πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, μεταλλικά αν...
  • Página 112 συνδεδεμένη στο ρεύμα. Αν έχετε αμφιβολίες, • Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται και να χρησιμοποιείται σε επίπεδη, σταθερή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια εργασίας, μακριά ρωτήστε έναν γιατρό πριν χρησιμοποιήσετε από θέσεις όπου μπορεί να πεταχτεί νερό. αυτό το προϊόν, ώστε να αποφευχθεί κάθε •...
  • Página 113 • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε και την ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ αποθηκεύσετε. • Η επαγωγική κουζίνα πρέπει να διατηρείται καθαρή, ώστε να μην Συμβατή Μέγιστη Εύρος ρύθμισης Τύπος εισέρχεται σκόνη στο μοτέρ του ανεμιστήρα και προκληθεί βλάβη. Μοντέλο ηλεκτρική...
  • Página 114 Για να λειτουργήσει σωστά η επαγωγική μέθοδος, το μαγειρικό σκεύος Εύκολος καθαρισμός πρέπει να είναι κατασκευασμένο από σιδηρομαγνητικό υλικό. (Βλ. ενότητα • Η υαλοκεραμική πλάκα είναι ανθεκτική στη φθορά και δεν μαυρίζει «Σκεύη μαγειρέματος»). εύκολα. Επίσης, καθαρίζεται και συντηρείται εύκολα. Προσοχή: η...
  • Página 115 • Ο χρονοδιακόπτης είναι διαθέσιμος στη λειτουργία Boost: Λειτουργία STEW (Σιγομαγείρεμα) Προεπιλεγμένος χρόνος Μέγιστος χρόνος • Σε αυτή τη λειτουργία, το φαγητό γίνεται πολύ μαλακό και μαγειρεύεται 15 λεπτά 120 λεπτά αργά, λίγο κάτω από τη θερμοκρασία βρασμού. • Παρακάτω αναγράφονται τα επίπεδα ισχύος που αντιστοιχούν σε Λειτουργία...
  • Página 116 1. Υαλοκεραμική πλάκα: αν η υαλοκεραμική πλάκα είναι πολύ βρώμικη, INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES καθαρίστε τη με ένα υγρό μαλακό σφουγγάρι ή, για πιο επίμονες ακαθαρσίες, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο καθαριστικό προϊόν ειδικά • Leia atentamente as instruções de utilização για κεραμικές εστίες. antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e 2.
  • Página 117 os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção a existe um risco de choque elétrico. Não utilize cargo do utilizador não devem ser efetuadas por o aparelho e contacte o Serviço de Assistência crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de Técnica autorizado.
  • Página 118 encontrar ligada à corrente elétrica. Em caso de • Não coloque nem utilize este aparelho em ambientes com níveis humidade elevada. dúvida, antes de utilizar este produto, consulte • Não coloque nem utilize a placa de indução em superfícies de aço ou um médico de forma a evitar qualquer situação alumínio.
  • Página 119 • Em caso de incêndio em algumas das peças do aparelho, nunca tente ESPECIFICAÇÕES apagar as chamas com água. Desligue o aparelho da tomada e abafe as chamas com um pano húmido. Potência máxima Intervalo de potência Tipo de Fonte de alimentação Modelo •...
  • Página 120 Para que o método de indução funcione corretamente, o utensílio de cozinha INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO deve ser ferromagnético. (Para mais informações, consulte a secção de Utensílios de cozinha). Modo MANUAL Características • O modo Manual permite-lhe cozinhar todo os tipo de alimentos Várias proteções de segurança ajustando manualmente a potência de aquecimento.
  • Página 121 • O temporizador está disponível no modo Estufar: Tempo predefinido Tempo máximo 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 45 min 45 min 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C Modo FERVER...
  • Página 122 CÓDIGOS DE ERRO DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pred prvým použitím zariadenia si prečítajte • Recipiente inadequado ou em falta: Se o diâmetro da base da panela for inferior a 10 cm ou se o material da tento návod na použitie a v prípade potreby si panela for inadequado, será...
  • Página 123 • Zariadenie a napájací kábel uchovávajte mimo • Zariadenie nepoužívajte, ak nefunguje správne, dosahu detí mladších ako 8 rokov. ak je poškodené alebo ak je poškodený napájací • Váš spotrebič bol navrhnutý na použitie kábel alebo zástrčka. Aby sa zabezpečilo jeho domácnosti, nie je určený...
  • Página 124 • Zariadenie je navrhnuté výlučne na prácu so striedavým prúdom. Pred • Ak zariadenie nepoužívate, vypnite ho a odpojte od elektrickej siete. prvým použitím zariadenia skontrolujte, či napätie vo vašej elektrickej • Pri odpojovaní spotrebiča zo zásuvky nikdy neťahajte za napájací kábel. sieti zodpovedá...
  • Página 125 Vlastnosti ŠPECIFIKÁCIE Niekoľko bezpečnostných poistiek • Prepäťová/podpäťová poistka. Maximálny Rozsah nastavenia Použiteľné Model Typ displeja • Varná doska funguje len s indukčnými hrncami, ktorých priemer prichádzajúci príkon výkonu napájanie do kontaktu so sklokeramikou je od 12 do 24 cm. Digitálny 220 V - 240 V/ •...
  • Página 126 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Režim VARENIE • V tomto režime sa v hrnci uvarí od 0,4 l do 2,5 l vody. (Túto funkciu MANUÁLNY režim nepoužívajte na ohrev mlieka, pretože by sa mohlo spáliť). • Manuálny režim umožňuje variť všetky druhy potravín manuálnym •...
  • Página 127 • Poistka proti prepätiu alebo podpätiu. Režim VYPRÁŽANIE Ak je napätie vyššie ako 265 V – 285 V, vstupné napájanie indukčnej • V tomto režime sa potraviny vyprážajú vo veľkom množstve oleja – varnej dosky sa preruší a na číselnom displeji sa zobrazí „E3“; ak je napätie maximálne 2 litre.
  • Página 128 • Tartsa távol a készüléket és a csatlakozó kábelt a FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 8 évnél fiatalabb gyermekektől. • A készülék első használata előtt, kérjük olvassa • A készülékét háztartási használatra tervezték, el ezt a használati utasítás, és őrizze meg, hogy így nem alkalmas a következő...
  • Página 129 működést, sérülést vagy a tápkábel, illetve a • A készüléket kizárólag váltóáramú működésre tervezték. A készülék használatba vétele előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség csatlakozó aljzat sérülését tapasztalja. A biztonságos megfelel-e a készülék adattábláján szereplő értéknek. használat érdekében ezeket az alkatrészeket a •...
  • Página 130 • Ha a készüléket nem használja, kapcsolja ki, és húzza ki a tápkábeljét SPECIFIKÁCIÓ az aljzatból. • Ha leválasztja a hálózatról, soha nem a tápkábelt húzza. Maximális telje- Teljesítmény beállítás Kijelző Használható Model • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatja, ellenőrizze a tápkábelt, sítmény felvétel tartománya típusa...
  • Página 131 Tulajdonságok FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Néhány biztonsági biztosíték KÉZI ÜZEMMÓD • Túlfeszültségvédő/alulfeszültségvédő. • A főzőlap csak olyan indukciós edényekkel működik, amelyek • A kézi üzemmódban minden élelmiszer főzésekor a hőmérsékletet kézzel üvegkerámia lappal érintkező átmérője 12 és 24 cm között van. kell beállítani. •...
  • Página 132 FŐZÉS mód SÜTÉS mód • Ez az üzemmód 0,4 l és 2,5 l víz közötti mennyiségű vizet forral fel. (Ezt a • Ez az üzemmód nagy mennyiségű - max. 2 liter - olajban történő sütésre funkciót ne használja a tej melegítéséhez mert odaégetheti). alkalmas.
  • Página 133 • Túlfeszültségvédő/alulfeszültségvédő biztosíték. OLULISED OHUTUSJUHISED Ha a feszültség magasabb mint 265-285 V, az indukciós főzőlap megszakítja a beérkező tápellátást, és a numerikus kijelzőn megjelenik • Enne toote esmakordset kasutamist lugege az „E3” hibaüzenet; ha a feszültség alacsonyabb mint 150 - 170 V, az hoolikalt juhiseid ning hoidke neid tuleviku indukciós főzőlap megszakítja a beérkező...
  • Página 134 • Kuna see seade on mõeldud ainult majapidamises kahjustatud. Ohutuse säilitamiseks tuleb need kasutamiseks, ei ole see mõeldud kasutamiseks ja osad asendada volitatud hoolduskeskuses. garantii ei kehti : • Igasuguseid muid toiminguid peale tavapärase – Töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites puhastamise ja hoolduse peab tegema volitatud ja muudes töökeskkondades ;...
  • Página 135 • Ühendage seade alati spetsiaalsesse maandusühendusega pistikupessa. • Enne vooluvõrku ühendamist kontrollige seadet ja toitejuhet kulumise Ärge kasutage pistikupesa adapterit ega ühendage samaaegselt ühtegi või kahjustuste suhtes. muud seadet samasse pistikupessa, et vältida elektrilist ülekoormust ja • Ärge kunagi liigutage seadet, kui see on kuum. tulekahjuohtu.
  • Página 136 Omadused SPETSIFIKATSIOON Mitmekordne ohutuskaitse • Kaitse pingelanguse/kõrgepinge eest. Maksimaalse Sisendvõimsuse Ekraan Kohaldatav • Induktsioonipliit sobib ainult induktsioonipottidele, mille läbimõõt on Mudel võimsuse vahemik Toide toitetüüp vahemikus 10-26 cm (keraamilise plaadiga kokkupuutuv osa). reguleerimine • Kaitse seadme ülekuumenemise eest. Digitaalne 220V-240V/ IH2108 2100W 300W-2100W...
  • Página 137 KASUTUSJUHEND BOIL režiim • See režiim keedab potis 0,4 l kuni 2,5 l vett. (Ärge kasutage seda MANUAALNE režiim funktsiooni piima kuumutamiseks, sest see võib põhja kõrbeda). • Manuaalne režiim võimaldab teil valmistada igat liiki toitu, reguleerides • Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed: kuumutusvõimsust käsitsi.
  • Página 138 • Üle- või alapingekaitse: FRY režiim Kui pinge on suurem kui 265 V - 285 V, siis • See režiim praeb toitu suures koguses õlis - maksimaalselt 2 l. induktsioonseadme toiteping lülitatakse välja ja digitaalsel ekraanil • Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed ja kuvatakse “E3”;...
  • Página 139 • Ierīce un elektrības kabelis jāuzglabā tā, lai tie SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI nebūtu pieejami bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem. • Rūpīgi izlasiet šo instrukciju, pirms lietojat • Tā kā šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai ierīci pirmo reizi, un saglabājiet to, ja vēlāk mājsaimniecībā, tā...
  • Página 140 • Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi, ja tā ir • Šī ierīce ir paredzēta ekspluatācijai tikai ar maiņstrāvu. Pirms lietot ierīci pirmo reizi, pārbaudiet, vai jūsu elektrotīkla spriegums atbilst ierīces bojāta vai ja ir bojāts strāvas vads vai kontaktdakša. datu plāksnītē...
  • Página 141 • Nekad neatvienojiet kontaktdakšu, velkot strāvas vadu. SPECIFIKĀCIJA • Pirms pievienošanas strāvas padevei pārbaudiet ierīci un strāvas vadu, vai uz tiem nav nodiluma pazīmju vai bojājumu. Maksimālā Jaudas regulēšanas Piemērojamā Modelis Displeja tips • Nekad nepārvietojiet ierīci, kad tā ir karsta. ieejas jauda diapazons strāvas padeve...
  • Página 142 Raksturlielumi NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM Vairāki drošības aizsardzības veidi MANUĀLAIS režīms • Aizsardzība pret sprieguma kritumiem/pārspriegumiem. • Indukcijas plīts ir piemērota tikai tādiem indukcijas katliem, kuru diametrs ir • Manuālais režīms ļauj pagatavot visu veidu ēdienus, manuāli regulējot no 10 līdz 26 cm (daļa, kas saskaras ar keramisko plāksni). karsēšanas jaudu.
  • Página 143 VĀRĪŠANAS /BOIL/ režīms CEPŠANAS /FRY/ režīms • Šajā režīmā katlā var uzvārīt no 0,4 l līdz 2,5 l ūdens. (Neizmantojiet šo • Šajā režīmā ēdiens tiek cepts lielā eļļas daudzumā - maksimāli 2 l. funkciju piena sildīšanai, jo tas var piedegt). •...
  • Página 144 • Pārsprieguma vai zemsprieguma aizsardzība: SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Ja spriegums ir lielāks par 265 V - 285 V, ienākošās strāvas avots ēdiena gatavošanas indukcijas ierīce tiek atslēgta, un digitālajā ekrānā parādās • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai “E3”; ja spriegums ir no 150 V līdz 170 V , indukcijas gatavošanas ierīcei perskaitykite naudojimo instrukciją...
  • Página 145 • Kadangi prietaisas skirtas naudoti tik buityje, • Nenaudokite prietaiso, jei jis veikia netinkamai, jis netinka naudoti (ir garantija netaikoma yra pažeistas arba sugadintas jo maitinimo laidas naudojant): arba kištukas. Siekiant užtikrinti saugą, šias dalis – personalo virtuvėlės zonoje parduotuvėse, turi pakeisti įgaliotasis techninės priežiūros biuruose ir kitokioje darbinėje aplinkoje;...
  • Página 146 • Prietaisas skirtas veikti tik kintamosios srovės režimu. Prieš naudodami • Nenaudojamą prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio. pirmą kartą, patikrinkite, ar jūsų elektros tinklo įtampa atitinka prietaiso • Neatjunkite kištuko traukdami už maitinimo laido. duomenų plokštelėje nurodytą įtampą. •...
  • Página 147 Charakteristikos SPECIFIKACIJA Kelios apsaugos priemonės • Apsauga nuo įtampos kritimų ir (arba) viršįtampių. Didžiausia Galios Įėjimo Ekranas Taikomas Modelis reguliavimas • Indukcinė viryklė tinka tik indukciniams puodams, kurių skersmuo yra nuo galia maitinimo tipas Diapazonas 10 iki 26 cm (dalis, besiliečianti su keramine plokšte). •...
  • Página 148 NAUDOTOJO INSTRUKCIJOS VIRIMO režimas • Šiuo režimu puode užvirs nuo 0,4 l iki 2,5 l vandens. (Nenaudokite šios RANKINIS režimas funkcijos pienui šildyti, nes jis gali sudegti). • Rankiniu režimu galite ruošti visų rūšių maistą, ranka reguliuodami • Toliau pateikiami kiekvieną programą atitinkantys galios lygiai: kaitinimo galią.
  • Página 149 • Apsauga nuo per didelės arba per mažos įtampos: KEPIMO režimas Jei įtampa yra didesnė nei 265–285 V, maitinimo šaltinis, tiekiantis • Šiuo režimu maistas kepamas dideliame aliejaus kiekyje – ne daugiau kaip 2 l. maitinimą į indukcinį virimo prietaisą, išjungiamas ir skaitmeniniame •...
  • Página 150 SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST    SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Groupe SEB Polska Sp. z o.o. www.tefal.com 2 aastat 2 años Billinghurst 1833 3° EESTI Gdański Business Center II D ARGENTINA...
  • Página 151 6220 Fleurus 08018 Barcelona Capital Federal Buenos Aires Capital Federal Buenos Aires Груп Себ България ЕООД TEFAL - OBH Nordica Group AB 2 години МАКЕДОНИЈА 2 år «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն SVERIGE «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն (02) 20 50 319 бул.
  • Página 154 p. 231 – 242 6 – 16 p. 243 – 253 p. 17 – 27 p. 254 – 264 p. 28 – 39 p. 40 – 50 p. 265 – 275 p. 276 – 286 p. 51 – 61 p. 287 – 297 p.

Este manual también es adecuado para:

Ih210801