Descargar Imprimir esta página

Silverline 613275 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Geräteübersicht
Technische Daten
1. Tragegriff
Spannung: ..................... 220–240 V~, 50 Hz
2. Halogenstab-Leuchtmittel
Leistung: ............................................500 W
3. Anschlussleitung
Leuchtmittel: R7S-Halogenstab-Leuchtmittel,
4. Flügelschraube
zur Winkeleinstellung
Anschlussleitung: ...............................1,65 m
5. Standfuß
Schutzart: ..............................................IP 54
6. Gehäuseschraube
Schutzklasse: ........................................
Vergewissern Sie sich, dass sich der Baustrahler in einwandfreiem Zustand befindet. Sollten
Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie den Strahler verwenden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Halogen-Baustrahler für den Heimgebrauch zur Verwendung im Haus, Garten und in der Werkstatt.
Sicherheitsanweisungen für Arbeitsleuchten
WARNUNG! Bei der Installation, Verwendung und Wartung STETS persönliche Schutzausrüstung
inkl. Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen.
• Im Freien verwenden! Das Gehäuse der Arbeitsleuchte wird sehr heiß! Der Mindestabstand zu
brennbaren Materialien beträgt 500 mm. Die Arbeitsleuchte darf nicht in potentiell gefährlichen
Bereichen, wie z.B. Bereichen mit korrosiver, explosiver oder brennbarer Atmosphäre eingesetzt werden.
Niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin, Öl oder Flüssiggas verwenden.
• Trennen Sie die Arbeitsleuchte von der Spannungsversorgung, bevor Sie das Leuchtmittel wechseln.
Setzen Sie niemals ein Leuchtmittel ein, dessen Leistung den in „Technische Daten" angegeben
Wert überschreitet.
• Wenn das Leuchtmittel gewechselt oder die Leuchte an eine andere Stelle gebracht werden soll, muss
sie zunächst stets mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
• Richten Sie das Licht niemals direkt in die Augen einer Person.
• Die Arbeitsleuchte von Kindern fernhalten.
Características
Características técnicas
del producto
Tensión de entrada: ..........220 - 240 V, 50 Hz
Potencia: .............................................500 W
1. Asa de transporte
Bombilla: .............Lineal halógena R7S 240 V,
2. Bombilla lineal halógena
3. Cable de alimentación
Longitud del cable de alimentación: ....1,65m
4. Perilla de ajuste
de inclinación
Grado de protección: ..............................IP54
5. Soporte
Clase de protección: ..............................
6. Tornillo de la carcasa
Asegúrese de que el foco proyector esté en buen estado. Si alguna pieza está dañada,
sustitúyala antes de utilizar esta herramienta.
Aplicaciones
Foco proyector con bombilla halógena para aplicaciones domésticas en el hogar, garaje o en el taller.
Instrucciones de seguridad para lámparas de trabajo
ADVERTENCIA: Lleve siempre equipo de protección personal, incluido gafas y guantes de
protección cuando maneje esta herramienta.
• ¡Utilizar solo en exteriores! La carcasa el foco proyector puede alcanzar altas temperaturas, nunca
debe utilizarse a menos de 500 mm de materiales combustibles. No utilice esta herramienta
en áreas potencialmente peligrosas (cerca de materiales corrosivos, explosivos y atmósferas
inflamables. No utilice el foco cerca de líquidos inflamables (gasolina, aceite o gas).
• Desenchufe siempre el foco proyector antes de cambiar la bombilla. Instale solo bombillas de
acuerdo con las características técnicas especificadas en este manual.
• Si necesita cambiar la bombilla el foco proyector o trasladarlo a una nueva ubicación, deje que el
foco se enfríe durante 10 minutos.
• No dirija nunca la luz directamente hacia los ojos de las personas.
• Mantenga el foco fuera del alcance de los niños.
Familiarizzazione
Specifiche Tecniche
del prodotto
Ingresso: ..........................220-240V ~, 50Hz
Alimentazione: ......................................500W
1. Maniglia di trasporto
Lampadina: .... R7S 240v 118 mm lampadina
2. Lampadina lineare alogena
3. Cavo di alimentazione
Lunghezza del cavo
4. Manopola per la
di alimentazione: .................................1.65m
regolazione ad angolo
Grado di protezione: ...............................IP54
5. Supporto
Classe di protezione: ...........................
6. Vite di alloggiamento
Assicurarsi che il faro di lavoro è in buone condizioni. Se qualsiasi parte è danneggiata, dovrà
essere sostituita prima di tentare di usare il vostro faro da lavoro.
Uso Previsto
Faro del lavoro alogena per le applicazioni domestiche in tutta la casa, garage e officina
Istruzioni sulla sicurezza del faro da lavoro
ATTENZIONE : Indossare sempre dispositivi di protezione individuale , compresa la protezione
degli occhi e guanti durante il montaggio , mantenimento e gestione di questo faro di lavoro .
• Utilizzare all'aperto! L'alloggiamento della luce di lavoro diventerà molto caldo e NON deve essere
utilizzato entro 500 mm da materiali combustibili . Questa luce di lavoro non è inteso per l'uso in
luoghi potenzialmente pericolosi , come ad esempio luoghi con atmosfere corrosive , esplosive o
infiammabili . MAI utilizzare in prossimità di liquidi infiammabili come benzina , petrolio o gas
• Staccare sempre la luce di lavoro prima di tentare di cambiare la lampadina . NON installare MAI
una lampadina con una potenza superiore a quella indicata nelle ' specifiche '
• Se è necessario cambiare la lampadina o spostare la luce di lavoro in una nuova posizione,
permettere sempre quei 10 minuti necessari per far raffredare il faro
• NON puntare MAI la luce direttamente negli occhi di una persona
• Tenere la luce di lavoro lontano dai bambini
• Utilizzare sempre guanti quando si sostituisce la lampadina alogena . L'olio dalla vostra pelle
Productbeschrijving
Specificaties
1. Draaghandvat
Ingangsspanning: ............220-240 V~, 50 Hz
2. Lineaire halogeen lamp
Vermogen: ...........................................500 W
3. Stroomsnoer
Lamp: ...................... R7S 240v 500W lineaire
4. Hoek-stelknop
5. Standaard
Stroomsnoer lengte: ...........................1,65 m
6. Frameschroef
Beschermingsgraad: ..............................IP54
Beschermingsklasse: ............................
Zorg ervoor dat de lamp in een goede staat verkeerd. Wanneer onderdelen beschadigd zijn
vervangt u deze, voordat u de lamp gebruikt
Gebruiksdoel
Halogeen werklamp voor huishoudelijke taken in huis, in de garage en in de werkplaats
Veiligheidsinstructies voor werklampen
WAARSCHUWING: Bij de samenstelling, het onderhoud en gebruik van de lamp is het dragen
van beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en handschoenen aanbevolen
• Gebruik te allen tijde buiten! De behuizing van de werklamp wordt erg heet, de lamp mag daarom
niet binnen een straal van 500 mm van ontvlambare materialen gebruikt worden. De lamp dient NIET
op potentieel gevaarlijke plekken met materialen als explosieven en ontvlambare gassen gebruikt te
worden. Gebruik de lamp NOOIT in de buurt van ontvlambare vloeistoffen als benzine, olie of gas
• Haal de stekker van de werklamp uit het stopcontact voordat u de lamp vervangt. Bevestig geen
lampen met een hoger vermogen dan weergegeven in de specificaties
• Wanneer de lamp van de werklamp vervangen moet worden en wanneer de werklamp verplaatst
moet worden, laat u de lamp eerst 10 minuten afkoelen
• Richt het licht nooit rechtstreeks op iemands ogen
• Houdt de lamp uit de buurt van kinderen
• Die Oberfläche des Halogen-Leuchtmittels darf niemals mit bloßen Fingern berührt werden! Das von der
Haut auf die Lampe übertragene Fett verkürzt die Lebensdauer des Leuchtmittels immens.
• Berühren Sie das Gehäuse der Arbeitsleuchte nicht, wenn diese eingeschaltet ist, da die Oberfläche sehr
heiß werden und starke Verbrennungen verursachen kann.
• Halten Sie die Arbeitsleuchte immer am Tragegriff (1).
118 mm, 240 V, 500 W
• Sorgen Sie dafür, dass die Arbeitsleuchte sicher auf einer ebenen Oberfläche steht.
• Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungsleitungen mit Schutzleiter, und schließen Sie die Leuchte
nur an geerdete Steckdosen an.
• Diese Arbeitsleuchte darf niemals mit Wasser in Berührung kommen, da dies dazu führen könnte, dass
die heiße Glasscheibe oder das heiße Metallgehäuse zersplittert.
• NIEMALS in feuchter oder nasser Umgebung oder in der Nähe von Schwimmbädern, Badewannen oder
Saunen einsetzen.
• NIEMALS verwenden, wenn die Glasscheibe beschädigt ist. Tauschen Sie beschädigte Scheiben stets
vor der Verwendung aus. Tragen Sie dabei schnittfeste Handschuhe und warten Sie, bis die Lampe
vollständig abgekühlt ist.
Vor Inbetriebnahme
Leuchtmittel einsetzen oder wechseln
• Trennen Sie die Arbeitsleuchte von der Spannungsversorgung.
• Lösen Sie die Gehäuseschraube (6) auf der Oberseite des Leuchtengehäuses mit einem
geeigneten Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) und klappen Sie das
vordere Gehäuseteil herunter.
• Setzen Sie ein Halogenstab-Leuchtmittel (2) ein, indem Sie die rechte Seite zuerst ansetzen und
anschließend die linke Seite einsetzen.
• Schließen Sie das vordere Gehäuseteil und befestigen die Gehäuseschraube wieder.
Bedienung
• Stellen Sie die Leuchte so auf, dass sie den gewünschten Bereich ausleuchtet.
• Der Aufstellwinkel des Standfußes (5) kann geändert werden, indem man die Flügelschraube zur
Winkeleinstellung (4) löst; wenn der Winkel verstellt ist, ziehen Sie den Knauf wieder fest.
• Utilice guantes cuando sustituya la bombilla; la grasa de su piel podría reducir la duración de las
bombillas significativamente.
• No toque la carcasa el foco proyector cuando esté encendido; la superficie puede calentarse
mucho y ocasionar lesiones graves.
• Transporte siempre el foco proyector sujetándolo por el asa de transporte (1).
118 mm, 500 W
• Utilice siempre el foco sobre una superficie nivelada.
• Use SOLO cables de extensión con toma de tierra y asegúrese de que la luz de trabajo SOLO esté
conectada a una toma de corriente con toma de tierra.
• No permita que el foco entre en contacto directo con el agua, podría romper el cristal del foco y
dañar la herramienta.
• Nunca utilice esta herramienta en espacios húmedos, piscinas, jacuzzis o saunas.
• Nunca utilice el foco cuando el cristal esté roto. Sustituya el cristal antes de usar el foco. Lleve
guantes de protección resistente a los cortes y deje enfriar el foco antes de reemplazar el cristal roto.
Antes de usar
Sustitución/instalación de la bombilla halógena
• Desconecte el foco proyector del suministro eléctrico.
• Retire el tornillo (6) de la parte superior de la carcasa con ayuda de un destornillador Phillips (no
incluido) y empuje la parte delantera hacia delante.
• Retire la bombilla fundida (si es necesario).
• Inserte la bombilla halógena (2) alineando primero el lado de la derecha.
• Levante la parte delantera del alojamiento y apriete el tornillo de retención.
ADVERTENCIA: NUNCA toque la bombilla con las manos, lleve SIEMPRE guantes de protección.
• Cierre la carcasa y vuelva a colocar el tornillo.
potrebbe accorciare la vita della lampadina in modo significativo
• NON toccare l'alloggiamento luce quando l'apparecchio è acceso , la superficie può diventare
molto calda e può provocare gravi ustioni
• Trasportare sempre la luce afferrando la maniglia di trasporto ( 1 )
• Assicurarsi che la luce del lavoro viene utilizzato su una superficie piana
alogena lineare 500W
• Utilizzare solo prolunghe a terra con questa luce di lavoro , e garantire che il dispositivo è solo
collegata a prese di corrente con messa a terra
• Questa luce del lavoro non deve MAI entrare in contatto con l'acqua , in quanto ciò potrebbe
causare una lente di vetro calda di frantumarsi , o l'involucro di metallo caldo di rompersi
• NON usare MAI in condizioni di bagnato o umido , intorno alle piscine , vasche idromassaggio
e saune
• NON utilizzare MAI una luce di lavoro quando il vetro è in frantumi . SEMPRE sostituire un vetro
rotto prima dell'uso . Indossare guanti antitaglio e attendere che la luce del lavoro si è raffreddata
completamente , quando si sostituisce il vetro danneggiato
Prima dell'uso
Sostituzione o l'installazione della lampadina alogena
• Staccare la luce di lavoro dalla rete elettrica
• Rimuovere le vite di alloggiamento (6) dalla parte superiore del corpo principale, con un cacciavite
Phillips (non incluso, e piegare la parte anteriore verso il basso
• Rimuovere la vecchia lampadina (se presente)
• Inserire la lampadina alogena lineare (2) allineando prima il lato destro
ATTENZIONE: Non toccare MAI le lampade alogene con le mani nude; indossare sempre guanti.
• Sollevare la parte anteriore della custodia back up e serrare la vite di alloggiamento
Funzionamento
• Allineare la luce in modo che, quando acceso si illumina l'area necessaria
• L'angolazione del supporto (5) può essere modificato allentando la manopola di regolazione
angolatura (4), una volta che l'angolo è corretto, serrare la manopola
• Collegare il faro di lavoro alla rete elettrica rete e accendere
• Raak de halogeenlamp niet aan wanneer u deze vervangt, de vettigheid van uw huid kan de
levensduur van de lamp sterk verkorten
• Raak de behuizing van de werklamp niet aan wanneer de stroom is ingeschakeld, het oppervlak
kan erg heet worden en ernstige brandwonden veroorzaken
• Voor het vervoeren van de lamp houdt u deze bij het draaghandvat (1) vast
halogeen lamp, 118 mm
• Zorg ervoor dat de werklamp op een vlakke ondergrond wordt geplaatst
• Maak ENKEL gebruik van geaarde verlengsnoeren en zorg ervoor dat de lamp enkel op geaarde
stopcontacten aangesloten wordt
• De lamp mag NOOIT in aanraking komen met water. Dit resulteert mogelijk in het breken van de
glazen lens en/of de metalen behuizing
• Gebruik de lamp NOOIT in vochtige omstandigheden, in de buurt van zwembaden, hottubs of sauna's
• Gebruik de lamp niet wanneer de glazen lens gebroken is. Vervang de lens voor gebruik. Draag
beschermende handschoenen en wacht tot de lamp volledig is afgekoeld voordat u de lens vervangt
Voor gebruik
Het vervangen van een halogeen lamp
• Ontkoppel de lamp van het stopcontact
• Verwijder de frameschroef (6) aan de bovenzijde van de behuizing met gebruik van een
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen) en klap het frame naar beneden
• Verwijder de oude halogeen lamp
• Plaats de nieuwe halogeenlamp (2) door de rechter zijde eerst uit te lijnen
WAARSCHUWING: Bij het verwisselen van de halogeenlamp is het dragen van handschoenen verplicht
• Klap de behuizing weer omhoog en draai de schroef vast
Gebruik
• Zet de lamp zo neer, dat het gewenste gebied verlicht wordt
• De hoek van het standaard (5) kan verstelt worden met behulp van de hoek-stelknop (4). Wanneer
de hoek juist is draait u de schroef weer vast
• Schließen Sie die Arbeitsleuchte ans Stromnetz an.
• Wenn noch kleinere Einstellungen notwendig sind, führen Sie diese innerhalb der ersten Minute
nach Einschalten der Leuchte durch. Wenn Sie länger damit warten, wird die Leuchte heiß und kann
Verbrennungen verursachen.
• Trennen Sie den Stecker der Arbeitsleuchte sofort von der Steckdose, wenn Sie die Arbeitsleuchte
nicht mehr benötigen.
Instandhaltung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell
und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen
Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener
Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen beraten.
Funcionamiento
• Ajuste el foco proyector de forma que cuando se encienda ilumine la zona requerida.
• La inclinación de soporte (5) puede modificarse aflojando la perilla de ajuste de inclinación (4); una
vez que el ángulo sea correcto, apriete de nuevo la perilla.
• Conecte el foco proyector al suministro eléctrico.
• Realice los ajustes necesarios durante el primer minuto en el que la luz esté encendida. Si se deja
más tiempo, el foco se calentará y podría quemar al usuario.
• Una vez que haya acabado de utilizar el foco proyector, desconéctelo del suministro eléctrico.
Mantenimiento
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje
que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la
herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para
limpiar los orificios de ventilación.
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos
siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más
información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
• Effettuare eventuali piccole modifiche necessarie entro il primo minuto dall'accensione del faro. Se
lasciato più tempo l'unità si surriscalda e potrebbe bruciare l'operatore
• Quando avete finito di usare la luce del lavoro, scollegare dalla rete elettrica subito
Manutenzione
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere causerà parti interne di
usurarsi rapidamente, e ridurre la durata del dispositivo. Pulire il corpo della macchina con una
spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita, asciutta e
soffiare attraverso i fori di ventilazione (se del caso)
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più
funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare utensili elettrici, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con
i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di
strumenti elettrici
• Steek de stekker in het stopcontact
• Maak vereiste aanpassingen binnen een minuut van aansluiting. Wanneer u langer wacht wordt de
eenheid te heet en kunt u uzelf branden
• Wanneer u klaar bent met het gebruik van de lamp, ontkoppeld u deze onmiddellijk van de stroombron
Onderhoud
• Houd de werklamp te allen tijde schoon. Vuil en stof zorgen ervoor dat interne delen snel slijten,
waardoor de levensduur van de lamp korter wordt. Maak de behuizing met een zachte borstel of
droge doek schoon
• Berg de lamp op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van de lamp neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
www.silverlinetools.com

Publicidad

loading