werte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf kei- nen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerk- • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem sam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäß- auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich erkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen),...
Página 3
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt länger nicht benutzen.
– WEEE (Waste Electrical and Electronic 8. Pfeil aufpumpen, Luft ablassen Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich 9. Symbol Batteriewechsel bitte an die für die Entsorgung zuständige 4. Messung vorbereiten kommunale Behörde. Batterie einlegen 3. Gerätebeschreibung • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite des Gerätes.
Datum und Uhrzeit einstellen • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettver- schluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. 1 cm unter dem Handballen sitzt. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum •...
Página 6
sung im Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils • „EE“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungs- den Wert „0“ an. gemäß durchgeführt werden konnte. • Die Manschette wird auf 180 mmHg aufge- Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehler- pumpt. behebung in dieser Gebrauchsanleitung und Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abge- wiederholen Sie die Messung.
Speichertaste „M“ 3 Sekunden drücken. Gerät. 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung 9. Technische Angaben Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Modell-Nr. SBM 03 Fehlermeldung „EE“. Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blut - Fehlermeldungen können auftreten, wenn druckmessung am Hand gelenk 1. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist,...
Página 8
Messunsicherheit max. zulässige Standardab- • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm weichung gemäß klinischer EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vor- Prüfung: systolisch 8 mmHg / sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagne- diastolisch 8 mmHg tischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, Speicher 1 x 60 abspeicherbare Daten- dass tragbare und mobile HF-Kommunikations- zeilen einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Página 9
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf be- kannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
with the doctor. Never use them to make medical decisions independently (e.g. regarding medication and dosage thereof). Please read these instructions for use carefully • If circulation on one arm is restricted as a result of and keep them for later use, be sure to make them chronic or acute vascular disease (including vaso- accessible to other users and observe the informa- constriction), the precision of any wrist measure-...
Página 11
the instrument‘s service life depend on careful hand- damage as a result of leakage. Always replace all ling. the batteries at the same time. – You should protect the device from impact, mois- • Never use different types of battery, battery brands ture, dirt, major temperature fluctuations and di- or batteries with different capacities.
3. Unit description teries with the correct polarity as marked. Do not use rechargeable batteries. • Replace the battery cover carefully. If the ‚change battery‘ icon is displayed, measure- ment is no longer possible and you must replace all the batteries. Note: You will find these markings on bat- 1.
5. Measuring blood pressure and have it at an angle. Always make sure that the cuff is level with your heart. Otherwise there may Positioning cuff be serious divergences. Relax your arm and the palms of your hands. • In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk.
Evaluating results According to WHO Guidelines/Definitions and the latest findings, the test results can be classified and evaluated according to the following chart: Range of blood pressure values Systolic Diastolic Measure (in mmHg) (in mmHg) Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension 160 -179...
Accessories Storage box, instructions for ment. use, 2 x AAA batteries Classification Application part type B 9. Technical details Model no. SBM 03 Explanation of Application part type B Measurement Oscillating, non-invasive blood symbols Caution! Read the Instructions method: pressure measurement on the for Use.
Página 16
communication systems may interfere with this instrument. For more details, please contact cus- tomer service at the address indicated. • The instrument is in line with the EU Medical Pro- ducts Directive 93/42/EC, the German medical products act and European standards EN1060-1 (non-invasive blood pressure monitors, Part 1: general requirements) and EN1060-3 (non-inva- sive blood pressure monitors, Part 3: Supplemen-...
décision médicale individuelle à partir de ces va- leurs (par exemple auto-médication)! • En cas de circulation sanguine limitée sur un bras Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le du fait de maladies circulatoires chroniques ou pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des aiguës (entre autres des vasoconstrictions), la pré- autres utilisateurs et suivez les consignes.
Página 18
Remarques relatives à la conservation et à • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réacti- vées par d’autres méthodes ni démontées ni jetées l’entretien dans le feu ni court-circuitées. • L’appareil de mesure de la tension artérielle est •...
triques et électroniques). Pour toute question, 4. Préparation à la mesure adressez-vous aux collectivités locales res- Mise en place des piles ponsables de l‘élimination de ces déchets. • Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sur le côté gauche de l’appareil. 3.
Adoption d’une posture correcte • Appuyez simultanément sur « » et « M ». Le mois commence à clignoter. A l’aide de la touche « M », • Avant chaque mesure, reposez- réglez le mois entre 1 et 12 et validez avec « ».
• La pression systolique, la pression diastolique et • Le résultat de la mesure est enregistré automati- le pouls mesurés s’affichent. quement. • Pour interrompre la mesure à tout moment, ap- Evaluation des résultats puyez sur le bouton « ». •...
« M » pendant 3 secondes. 9. Données techniques 7. Message d’erreur/suppression des Modèle n° SBM 03 erreurs Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension artérielle non invasive au niveau En présence d’erreurs, le message d’erreur « EE »...
Página 23
• Si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles Durée de fonctionne- ou commerciales, conformément à « l’ordonnance ment des piles 250 mesures Accessoires Boîte de rangement, mode sur les produits médicaux », des contrôles tech- niques réguliers doivent être effectués. Y compris d’emploi, 2 piles AAA en cas d’utilisation privée, nous vous recomman- Classification...
médicos. Nunca tome Vd. propias decisiones médi- cas basadas en los valores medidos (por ejem- plo, medicamentos a tomar y sus dosificaciones); Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso consulte previamente a su médico respecto a los detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior- valores medidos.
Página 25
Indicaciones para el almacenamiento y • Las pilas no deben recargarse ni reactivarse me- diante otros medios; no deben desarmarse ni limpieza echarse al fuego, ni deben ser cortocircuitadas. • El tonómetro consta de componentes de precisión • Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si y componentes electrónicos.
cos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical 8. Flecha inflar, desinflar and Electronic Equipment). Si tiene alguna 9. Símbolo de cambio de pilas duda diríjase a las autoridades comunales 4. Preparar la medición competentes para la eliminación de desechos. Colocar las pilas 3.
Ajustar la fecha y la hora chas. Coloque el brazalete en el lado interior de su muñeca. Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y ® • Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera la hora. Solamente así podrá Vd. almacenar y luego que el canto superior del aparato quede colocado activar sus valores de medición correctamente con aproximadamente a 1 cm bajo las eminencias de...
Página 28
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con el botón „ “. • Ponga en marcha el tonómetro presionando el bo- • „EE“ aparece cuando la medición no pudo llevarse tón „...
• Para borrar la memoria, presione el botón „M“ du- rante 3 segundos. 9. Datos técnicos N° de modelo SBM 03 7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas Método de medición Medición de la presión san- Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el guínea de forma oscilante y no...
Página 30
sístólica 8 mmHg / diastólica • Este aparato cumple con la norma europea 8 mmHg EN60601-1-2 y está sometido a medidas de pre- Memoria 1 x 60 líneas de datos memori- caución especiales respecto a la compatibilidad zables electromagnética. Para este efecto sírvase consi- Dimensiones Long.
медицинских решений (например, выбор медикаментов и их дозировки)! • При ограничении кровообращения в руке в связи с Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, хроническими или острыми заболеваниями сосудов (в сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте т. ч.сужением сосудов) точность измерений ограничена. ее...
Página 32
– Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, • Не используйте батарейки различных типов, марок или грязи, сильных колебаний температуры и прямых батарейки с различной емкостью. Преимущественноис солнечных лучей. пользуйте щелочные батарейки. – Не допускайте падений прибора. Указания по ремонту и утилизации –...
3. Описание прибора 4. Подготовка к измерению Установка батарейки • Снимите крышку отсека для батареек с левой стороны прибора. • Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (Alkaline типа LR 03). Вставляйте батарейки только соответственно их полярности и маркировке. Категорически запрещается использовать...
Настройка времени и даты • Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким образом, чтобы верхний край аппарата находился приблизительно Вы обязательно должны настроить время и дату. Только при на 1 см выше подушечки у основания большого пальца. этом Вы можете правильно вводить в память результаты •...
Página 35
памяти не сохранены измерения, прибор показывает • Пиктограмма „EE“ появляется, если измерение не величину „0“ . может быть выполнено должным образом. Прочтите • Манжета накачивается до давления 180 мм рт. ст. Затем главу «Сообщения о неисправностях/Устранение давление воздуха в манжете медленно стравливается. неисправностей»...
показываются последние результаты измерений с датой, временем и графическим представлением. 9. Технические данные • Вы можете стереть память, кнопку ввода „M“ , нажимая Модель № SBM 03 кнопки „M“ на 3 секунд. Метод измерений Неинвазивное, осциллометрическое измерение 7. Сообщения о неисправностях/ кровяного...
Página 37
Размеры Д 84 x Ш 62 x В 30 мм 93/42/EC, Закона о медицинских изделиях, а также Вес Около 140 г европейских стандартов EN1060-1 («Неинвазивные Размер манжеты Для окружности запястья от 140 аппараты для измерения кровяного давления», часть до 195 мм 1: «Общие...
Página 38
10. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Г арантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета) –...