SUNNY TESTA TERMOSTATICA A LIQUIDO - 597
Uso del cappellotto di protezione
1) Identificare un punto di riferimento sul
corpo valvola
2) Ruotare il cappellotto di 1 o 2 tacche a
seconda se si vuol posizionare all'apertura
nominale K-1 o K-2
3) Ruotare il volantino di 1 o 2 puntini in rilie-
vo a seconda se si vuol posizionare all'aper-
tura nominale K-1 o K-2
Instruction for use of protecting cap
1) Choose a point of the cap as reference
2) Rotate the cap clockwise 1 or 2 notches in
order to open the valve at a nominal posi-
tion of K-1 or K-2
3) Rotate the handle clockwise 1 o 2 notches
in order to open the valve at a nominal
position of K-1 or K-2
Bocchettone con autotenuta
La tenuta del bocchettone è garantita da una guar-
nizione in EP, non necessita dell'ausilio di altri pro-
dotti sigillanti
Auto sealing tail piece
The seal of the tail piece is assured by an EP ring,
there is no need of other sealing elements
Écrou prisonnier
La tenue de l'écrou prisonnier est assurée par la
garniture en EP
Energy Expert by Idroexpert - Via dell'Industria 15 - 48015 Montaletto di Cervia (RA) Tel. 0544 964311 - Fax 0544 267811 info@divisionenergy.com - www.divisionenergy.com
Utilisation du capot de protection
1) Choisir un point de référence sur le corps
du robinet
2) Pivoter le capot de 1 ou 2 crans pour ouvrir
le robinet sur la position K1 ou K2
3) Pivoter la poignée de 1 ou 2 crans pour
ouvrir le robinet sur la position K1 ou K2
Nutzung der Schutzabdeckung
1) Markieren eines Punktes auf den
Ventilkörper als Bezug
2) Die Schutzabdeckung um 1 oder 2
Positionen drehen je nach Einstellung der
nominellen Öffnung K1 oder K2
3) Den Handrad um 1 oder 2 Punkten drehen
je nach Einstellung der nominellen Öffnung
K1 oder K2
Anschluss-Stutzen mit Selbstdichtigkeit
Die Dichte der Anschluss Stutze ist gewärleistet
durch eine Dichtung aus EP. Es werden keine ande-
re Klebstoffe benötigt!
Racord con junta
La junta del racord terminal está fabricada en
EPDM, y no necesita de ningún tipo de sellante
Fecho automático do terminal
O fecho do terminal é assegurado por um anel EP,
não é necessário qualquer outro elemento de
fecho
13
Uso del cabezal de protección
1) Identificar un punto de referencia en el
cuerpo de la válvula
2) Girar el cabezal hasta la posición de abertu-
ra o cierre deseada K1 o K2
3) Girar el volante hasta la posición de abertu-
ra o cierre deseada K1 o K2
Instruções para uso da tampa de protecção
1) Escolher na tampa um ponto de referência
2) Rodar a tampa no sentido dos ponteiros
do relógio 1 ou 2 entalhes de modo a
abrir a válvula numa posição nominal de
K-1 ou K-2
3) Rodar o manípulo no sentido dos pontei-
ros do relógio 1 ou 2 entalhes de modo a
abrir a válvula numa posição nominal de
K-1 ou K-2
Antimanomissione e antifurto
Il sistema di antimanomissione e antifurto IVR 598
viene installato fissando le due parti componenti
l'articolo, come rappresentato nella figura a fianco
Anti mishandling and anti theft kit
The anti mishandling and anti theft IVR 598 kit
can be screwed on the thermostatic head, as
shown in the picture beside
Système anti manœuvre
Le système anti manœuvre 598 se monte sur les 2
parties de l'ensemble comme indiqué sur la figure
ci contre
Antimanipulation und Antidiebstahl
Das System der Antimanipulation und
Antidiebstahl IVR 598, wird installiert durch
Fixierung der 2 Bautile des Artikels. Wie daneben
abgebildet.
Antimanipulación y antirrobo
El sistema antimanipulación y antirrobo IVR 598 se
instala uniendo las dos partes, como representa-
mos en la figura adjunta
Kit anti-manipulação e anti-roubo
O kit IVR 598 anti-manipulação e anti-furto pode
ser aparafusado na cabeça termostática, como
demonstrado na imagem ao lado