Página 2
Bevor Sie einschalten … Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät We wish you much pleasure with your new “img Stage von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs- Line” unit. Please read these operating instructions care- anleitung vor dem Betrieb gründlich durch.
Página 3
8 9 10 je Lautsprecher Anschlussmöglichkeit per speaker je Ausgang Betriebsart Z je Lautsprecher Connecting possibility Mode Z per speaker STA-225 STA-235 per output STEREO 4 Ω 350 W 500 W STEREO 8 Ω 250 W 400 W BRIDGE 8 Ω...
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie 11 Lautsprecherausgänge Schraubklem- 2 Hinweise für den alle beschriebenen Bedienelemente und An - men, alternativ zu den Lautsprecherbuchsen sicheren Gebrauch schlüsse. (12 und 13) Das Gerät entspricht allen relevanten Richt linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Ausgangsspannung und einer stärkers ist ein Eingangssignal von mindes- angenommenen Last impedanz berechnet wurde. Im Stereobetrieb werden beide Kanäle unab- tens 1,3 V (STA-225) bzw. 1,2 V (STA-235) Die vorgegebene Lastimpedanz ist nach dem hängig voneinander betrieben. erforderlich.
8 Technische Daten Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen der Lautsprecher und des Verstärkers verhin- dern. Der eingebaute Pegelbegrenzer (Limiter) Modell STA-225 STA-235 regelt das Eingangssignal zurück, wenn der Grenzpegel am Ausgang erreicht wird. Dadurch Sinus-Ausgangsleistung lassen sich bei Übersteuerung des Verstärkers Verzerrungen ver mei den, die die Lautsprecher Stereo an 4 Ω...
All operating elements and connections de - 9 Switch MODE for the selection of the oper - 2 Safety Notes scribed can be found on the fold-out page 3. ating mode STEREO / BRIDGE The unit corresponds to all relevant directives of chapter 6.1) the EU and is therefore marked with 10 ON / OFF switch LIMITER for the automatic...
Página 8
In stereo operation, both channels are operated tion. The display now shows (k) and the 1.3 V (STA-225) or 1.2 V (STA-235) is required independently of each other. power is calculated for a load impedance of 4 Ω. as a minimum.
The protective circuits are provided to prevent damage to the speakers and the amplifier. The integrated level limiter reduces the input signal Model STA-225 STA-235 when the limit level is reached at the output. If the amplifier is overloaded, distortions can thus RMS output power be prevented which could damage the speakers.
Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de 10 Interrupteur Marche / arrêt (ON / OFF) LIMI- 2 Conseils dʼutilisation manière à visualiser les éléments et branche- TER pour la limitation automatique de niveau et de sécurité ments. 11 Sorties haut-parleur, bornes à vis, à la place Lʼappareil répond à...
; pour une utilisation optimale de lʼampli- charge donnée. Lʼimpédance de charge donnée indépendamment lʼun de lʼautre. ficateur, un signal dʼentrée de 1,3 V (STA-225) est toujours de 8 Ω après lʼallumage de lʼamplifi- ou 1,2 V (STA-235) est au moins nécessaire.
Les circuits de protection doivent éviter tout dommage sur les haut-parleurs et lʼamplifica- teur. Le limiteur intégré de niveau (limiter) réduit Modèle STA-225 STA-235 le signal dʼentrée lorsque le niveau limite en sor- tie est atteint. Ainsi, on peut éviter des distor- Puissance de sortie RMS sions en cas de surcharge de lʼamplificateur,...
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete 10 Interruttore ON / OFF LIMITER per limitare il 2 Avvertenze di sicurezza tutti gli elementi di comando e i collegamenti livello automaticamente Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile- descritti. vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla 11 Uscite per altoparlanti come morsetti a vite, in alternativa alle prese per altoparlanti (12 e 13) AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con...
Il funzionamento a ponte serve per ottenere una lʼamplificatore è richiesto un segnale dʼin- zionamento a ponte. maggiore potenza con un altoparlante. In questo gresso non inferiore risp. a 1,3 V (STA-225) e caso, i due canali dellʼamplificatore vengono 1,2 V (STA-235). 6.5 Interruttore groundlift...
I circuiti di protezione hanno lo scopo di evitare danni agli altoparlanti e allʼamplificatore. Il limita- tore integrato di livello (Limiter) abbassa il Modello STA-225 STA-235 segnale aʼʼingresso, se il livello limite è raggiunto allʼuscita. In questo modo si possono escludere...
Todos los elementos de funcionamiento y las 9 Interruptor MODE para seleccionar el modo 2 Notas de Seguridad conexiones que se describen pueden encon- de funcionamiento STEREO / BRIDGE El aparato cumple con todas las directivas rele- trarse en la página 3 desplegable. chapter 6.1) vantes de la UE y por lo tanto está...
(a). señal de entrada de 1,3 V (STA-225) o 1,2 V Seleccione el modo de funcionamiento STE- Este valor se ha calculado de acuerdo con el vol- (STA-235).
Los circuitos de protección están previstos para prevenir daños en los altavoces y en el amplifi- cador. El limitador de nivel integrado reduce la Modelo STA-225 STA-235 señal de entrada cuando el limitador de nivel llega a la salida. Si el amplificador está sobre-...
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro- 10 Przełącznik ON / OFF LIMITER do automa- 2 Środki bezpieczeństwa nie 3. Pokazano tam rozkład elementów ope- tycznego ograniczania poziomu Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm racyjnych i złączy. UE i dlatego posiada oznaczenie symbolem 11 Wyjścia głośnikowe na terminalach śrubo- wych, alternatywne do gniazd speakon (12 UWAGA...
Do pełnego wysterowania wzmac- niacza potrzebne jest napięcie minimum 6.4 Wskaźnik poziomu 6.1 Wybór trybu pracy 1,3 V (STA-225) lub 1,2 V (STA-235). W standardowym ustawieniu wyświetlacza pod- Do wyboru trybu pracy STEREO/BRIDGE służy Przy pracy w trybie mostkowym, należy czas pracy (rys.
8 Specyfikacja Obwody zabezpieczające służą do ochrony wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze- niem, natomiast wbudowany limiter ogranicza Model STA-225 STA-235 poziom sygnału wejściowego w przypadku prze- kroczenia dopuszczalnego poziomu sygnału na Moc wyjściowa RMS wyjściu. Dzięki temu, zarówno w przypadku przeciążenia jak i wystąpienia zakłóceń, podłą-...
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- voorschriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de En gelse tekst van deze hand lei ding. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is in overeenstemming met alle ver- 2.
Página 23
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enhe- ten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har Rengör endast med en mjuk och torr trasa, därför försett med symbolen an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren- göring.