Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
Information
HG Roof

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STEINEL PROFESSIONAL HG Roof

  • Página 1 STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de Contact www.steinel.de/contact Information HG Roof...
  • Página 2 Programmbetrieb / Programming mode Speicherfunktion / Memory function Übersicht der Gerätelemente Teleskopstab Tragegriff inkl. Befestigungslöcher für zusätzliche Gewichte START/STOP Geschwindigkeitsregler Netzschalter Befestigungshebel für Teleskopstab Luftmengenmodus Joystick Programmwahl Display Andrückrolle Niederhalteriemen Schweißdüse Abstandsrad Führungsschlitten Niederhalter – 1 – - 2 - - 3 - - 3 -...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise DE   Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungs- Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. Schützen Sie sich vor Überlasten Sie Ihre anleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs- gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien weise, nur mit unserer Genehmigung.
  • Página 4: Für Ihre Sicherheit

    Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Gerät während des Schweißvorgangs führen • Führen Sie den Heißluftschweißautomaten am Teleskop- stab entlang der Überlappung und achten Sie dabei Netzanschlussleitung und Verlängerungskabel stets auf die Position des Niederhalters. oder Zubehöre kann eine persönliche Resthitzeanzeige • Die auf dem Gerät angegebene Nennspannung •...
  • Página 5: Technische Daten

    „P“ (G) , bis das zu ändernde Programm angezeigt wird. umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Stellen Sie die gewünschte Temperatur und Luftmenge ein. Der Schweißautomat HG Roof ist im Lieferzustand werkseitig Das Speichersymbol im LCD blinkt, um anzuzeigen, auf das Verschweißen von PVC- und FPO / TPO Dach- Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
  • Página 6: Safety Precautions

    Safety precautions GB    Translation of the original About this document operating instructions Please read carefully and keep in a safe place. Protect yourself from Do not overload - Under copyright. Reproduction either in whole or in part Please familiarise yourself with these operating instructions only with our consent.
  • Página 7: Residual Heat Indicator

    Safety precautions Getting started Guiding the machine during the welding process • Guide the automatic hot air welding machine by the telescopic handle along the overlap, always paying Power cord and extension cable attention to the position of the downholder. Operation only under tool has been in use for 90 seconds •...
  • Página 8: Technical Specifications

    Resitrix roof-sealing membranes Programme selector Display Pressure roller Changing the hot air tool On leaving the factory, the HG Roof automatic welding Hold-down belt machine is configured for welding various brands of PVC Welding nozzle and FPO / TPO roof membranes.
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften NL    Vertaling van de originele Over dit document handleiding Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. Bescherm uzelf tegen Voorkom overbelasting van - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvul- Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig diging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met elektrische schokken.
  • Página 10 Veiligheidsvoorschriften Ingebruikname Lassen beëindigen • Draai de heteluchtbrander weg. De lasautomaat stopt onmiddellijk. Netsnoer en verlengsnoer Gebruik uitsluitend onder het hete uitblaasmondstuk te voor- • De op het apparaat vermelde nominale spanning Apparaat uitschakelen (  technische gegevens) moet overeenstemmen met komen.
  • Página 11 Resitrix dakbedekking Neerdrukriem Lasmondstuk Afstandswiel De lasautomaat HG Roof is bij levering af fabriek ingesteld op Reparatie Geleidingsslede het lassen van PVC- en FPO / TPO dakbedekking Neerdrukarm van verschillende merken.
  • Página 12: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza IT    Traduzione delle istruzioni Riguardo a questo documento per l'uso originali Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. ProteggeteVi dalla scossa Gli utensili non si devono mai - Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver estratti, è...
  • Página 13: Processo Di Saldatura

    Avvertenze sulla sicurezza Per la Vostra sicurezza Posizionamento dell'apparecchio • AccertateVi che la parte di materiale da saldare lungo la L'apparecchio è dotato di una protezione termica: sovrapposizione sia pulito. da quelli indicati nelle istruzioni per Danneggiamento della linea in caso di sovraccarico la sicurezza termica spegne l'appa- •...
  • Página 14: Dati Tecnici

    • Spegnete poi l'apparecchio azionando l'interruttore prin- volume d'aria desiderati. Il simbolo di memoria sul display Il dispositivo di saldatura automatico HG Roof al momento cipale e staccate il cavo di allacciamento alla rete dalla a cristalli liquidi lampeggia per segnalare che il programma della consegna è...
  • Página 15: Zasady Bezpieczeństwa

    Riepilogo degli elementi dell'apparecchio PL    Tłumaczenie oryginalnej Informacje o tym dokumencie Dichiarazione di conformità instrukcji obsługi Asta telescopica Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. (vedi pagina 69) Impugnatura incl. fori di fissaggio per pesi aggiuntivi - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać...
  • Página 16 Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Używanie innych — niż podane Uszkodzenie przewodu Zachować ostrożność przed Nie przeciążać narzędzi. porażeniem prądem w instrukcji obsługi lub w katalogu — zasilającego. Najbezpieczniej i najlepiej pracuje się przystawek lub wyposażenia dodat- elektrycznym. W przypadku uszkodzenia przewodu w podanym zakresie mocy. Nie no- Nie dotykać...
  • Página 17: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa Naprawa Uruchomienie urządzenia Ustawianie temperatury • Po przygotowaniu przestrzeni roboczej i automatu zgrze- Temperaturę można ustawić w zakresie 50-620°C za pomo- wającego na gorące powietrze podłączyć automat zgrze- cą drążka w obszarze obsługi z wyświetlaczem ciekłokrysta- Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik termiczny: Wymiana opalarki wający do napięcia zasilającego.
  • Página 18 Pasek dociskowy materiału Resitrix Dysza zgrzewająca Pokrętło odległościowe Sanie prowadzące Automat zgrzewający HG Roof w stanie przy dostawie jest Dociskacz fabrycznie ustawiony na zgrzewanie wstęg PCW i FPO / TPO różnych producentów. W celu obróbki wstęg Resitrix należy dokonać następujących zmian w ustawieniach automatu: 1.
  • Página 19: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности RU    Перевод оригинального Об этом документе руководства по эксплуатации Просим тщательно прочесть и сохранить. щается эксплуатация во взрыво- Не рекомендуется разрешать - Защищено авторскими правами. Перепечатка, также Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознако- выдержками, только с нашего согласия. опасных...
  • Página 20: Для Вашей Безопасности

    Указания по технике безопасности опустится ниже 60°C. Если прибор Пуск в эксплуатацию работает менее 90 секунд, то инди- Кабель сетевого подключения и удлинительный кация остаточной температуры не Соблюдать меры по предот- Ремонтные работы должны кабель • Указанное на приборе сетевое напряжение активна.
  • Página 21: Техническое Обслуживание

    включения программного режима. Отображается цифра • Отвернуть термовоздуходувку. Сварочный автомат 1, соответствующая режиму 1. Путем дальнейшего на- Смена нагревательного элемента Сварочный автомат HG Roof перед поставкой был сразу же останавливается. жатия режимной кнопки производится переключение настроен на заводе на сварку кровельных тентов ПВХ...
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    Обзор элементов прибора FR    Traduction du mode d’emploi À propos de ce document Сертификат соответствия original Телескопический держатель Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! (см. стр. 41) Ручка для переноски, вкл. крепежные отверстия для - Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réim- Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement le présent дополнительного...
  • Página 23 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Ne laissez pas l’appareil sans surveil- l’outil ou pour débrancher la fiche de Utilisation uniquement Témoin d’affichage de lance tant qu’il fonctionne. la prise électrique. Protégez le câble sous surveillance. la chaleur résiduelle de la chaleur, de l’huile et des arêtes Surveillez toujours l’appareil en cours Le témoin d’affichage de la chaleur Stockez vos outils...
  • Página 24: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité • Soulevez maintenant l’appareil de soudage automatique Mettre l’appareil hors tension Fonction mémoire en le tenant par la barre de guidage et amenez l’appareil à • Mettez le corps de chauffe hors tension en appuyant sur Les valeurs des quatre programmes peuvent être modifiées la position de soudage souhaitée.
  • Página 25: Déclaration De Conformité

    Maintenance Aperçu des éléments de l’appareil Remplacement du corps de chauffe Déclaration de conformité Manche télescopique Filtre à micropoussières (voir page 69) Poignée avec trous de fixation permettant d’ajouter des Le pistolet à air chaud est équipé d’un filtre à micropoussières. poids supplémentaires Pour le nettoyer (avec de l’air comprimé), desserrez les vis, MARCHE/ARRÊT...
  • Página 26: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ES    Traducción de las instrucciones Acerca de este documento de manejo originales ¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas! Protéjase contra No sobrecargue sus - Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con las sacudidas eléctricas.
  • Página 27 Indicaciones de seguridad Para su seguridad • Levante ahora el soldador de aire caliente con el palo guía y haga correr el aparato en la posición de soldadura deseada. El aparato está equipado con una termoprotección: • Posicione ahora la lámina y baje entonces el pisón. El uso de herramientas de trabajo o Defectos en el cable eléctrico El termofusible desconecta el aparato completamente en...
  • Página 28: Mantenimiento

    El soldador HG Roof se configura en fábrica para el termo- Función de memorización soldado de láminas para tejado de PVC y FPO / TPO de Los valores de los cuatro programas se pueden modificar varios fabricantes.
  • Página 29: Datos Técnicos

    Datos técnicos SV    Översättning av original Om detta dokument bruksanvisningen Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl. Dimensiones (alt. x long. x anch.) 351 × 433 × 358 mm (con dispositivo de aire caliente bajado) - Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, Tensión de entrada 220 –...
  • Página 30 Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Produktbeskrivning - idrifttagning Observera: Testa alltid först luftmängd och temperatur! eller mental förmåga eller bristande Det finns risk för brand och antänd- Skador på nätanslutningen. Var försiktig när du byter ut heta munstycken! Se alltid till att du har ett rent underlag när du använder din svetsau- erfarenhet och kunskap, under när- ning.
  • Página 31 • Så snart du har satt på värmen får du en dynamisk gång på programknappen, kommer du till programmen 2-4. Svetsautomaten HG Roof levereras enligt inställningen på visning av den aktuella lufttemperaturen. Genom att trycka på nytt kommer du tillbaka till normal drift.
  • Página 32: Første Gangs Bruk

    NO    Oversettelse av original Om dette dokumentet Försäkran om överensstämmelse bruksanvisning Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med (se sidan 69) apparatet. Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du - Med enerett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår bruker apparatet.
  • Página 33 Sikkerhetsmerknader Sikkerhetsmerknader Apparatbeskrivelse - oppstart Pass på: Foreta alltid en test først for å fastslå luftstrøm og mentale evner eller personer med Skader på strømledningen. Vær oppmerksom på giftig temperatur. Vær forsiktig når de varme dysene skal byttes ut! Når du bruker varmluftssveiseautomaten må du sørge for manglende erfaring og kunnskap.
  • Página 34 å stille inn ønsket verdi. Foretas det • Så snart varmeelementet er slått på, vises den aktuelle ingen endring av luftstrømmen i løpet av 5 sekunder, forlates Ved levering er HG Roof sveiseautomat fabrikkinnstilt for lufttemperaturen dynamisk. modus for luftstrøminnstilling automatisk. Dersom brukeren sveising av PVC- og FPO / TPO takbaner fra ulike produsen- •...
  • Página 35: Tekniske Spesifikasjoner

    Samsvarserklæring (se side 69) Tekniske spesifikasjoner Mål (H × L × B) 351 × 433 × 358 mm (med innsvinget varmluftpistol) Inngangsspenning 220-230 V Frekvens 50/60 Hz Effekt maks. ca. 2000 W Temperaturer 50-620 °C (digital regulering med indikator på displayet) Luftstrøm justerbar (30-100 %) Emisjonslydtrykknivå ≤ 70 dB (A) Samlet vibrasjonsverdi ≤...

Tabla de contenido