Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Focus E²
31930000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Focus E2 31930000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Focus E² LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 31930000 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperrei- nigungszwecken eingesetzt werden. Justierung (siehe Seite 33) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 34) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 35) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. (siehe Seite 35) • Achtung! Um die Anschluss-Schläuche überprüfen zu  Abgang Wanne können, muss eine Revisionsöffnung vorhanden sein.  Abgang Brause 1B Widerstand Technische Daten 25 l/min (0,3 MPa) Betriebsdruck:...
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à acétique! assurer l'hygiène corporelle. Etalonnage (voir pages 33) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Réglage de la limitation d'eau chaude. En chaude et froide. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Instructions pour le montage l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Instructions de service (voir aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas pages 34) être reconnu. Dimensions (voir pages 35) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Diagramme du débit • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Do not use silicone containing acetic acid! The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Adjustment (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pressures. To adjust the hot water limiter. Using a hot Installation Instructions water limiter in combination with a continuous • Prior to installation, inspect the product for transport dam- flow water heater is not recommended. ages. After it has been installed, no transport or surface Operation (see page 34) damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Dimensions (see page 35) • The plumbing codes applicable in the respective coun- tries must be oberserved. Flow diagram • Important! There must be an access door for mainten- ace. (see page 35) Technical Data ...
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Non utilizzare silicone contenente acido Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente acetico! per l'giene del corpo. Taratura (vedi pagg. 33) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i Regolazione del limitatore di erogazione collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di Istruzioni per il montaggio acqua calda in combinazione con le caldaie • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci istantanee non è consigliabile. Procedura (vedi pagg. 34) siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Ingombri (vedi pagg. 35) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Diagramma flusso • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. No utilizar silicona que contiene ácido La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, acético! higiene y limpieza corporal. Ajuste (ver página 33) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua Ajuste del límite de agua caliente. En com- fría y agua caliente deben equilibrarse. binación con calentadores continuos no es Indicaciones para el montaje recomendable utilizar un bloqueo de agua • Antes del montaje se debe examinarse el producto caliente. Manejo (ver página 34) contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Dimensiones (ver página 35) comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Diagrama de circulación instalación vigentes en el país respectivo.
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen (zie blz. 33) worden gebruikt. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- combinatie met een doorstromer is een warm- toevoer dienen vermeden te worden. waterblokkering niet aanbevelenswaardig. Montage-instructies Bediening (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Maten (zie blz. 35) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomdiagram normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- (zie blz. 35) richtlijnen moeten nageleefd worden.  Uitlaat bad • Attentie! Voor eventuele reparatiewerkzaamheden  Uitlaat douche 1B Weerstand moet een revisieluik zijn aangebracht.
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og silikone! rengøringsformål. Forindstilling (se s. 33) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I for- udjævnes. bindelse med gennemstrømningsvandvarmere Monteringsanvisninger anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transport- Brugsanvisning (se s. 34) skader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 35) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Gennemstrømningsdiagram land, skal overholdes. • Advarsel! For at kunne servicere armaturet, skal der (se s. 35) laves en inspektionslem.  Afløb kar Tekniske data ...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Não utilizar silicone que contenha ácido entalamentos e de cortes. acético! O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de Afinação (ver página 33) higiene pessoal. Ajuste do limitador de água quente. Em combi- Grandes diferenças entre as pressões das águas nação com um esquentador, não é recomen- quente e fria devem ser compensadas. dável o uso de um bloqueio de água quente. Avisos de montagem Funcionamento (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Medidas (ver página 35) superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Fluxograma enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. (ver página 35) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países ...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Nie stosować silikonów zawierających kwas Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i octowy! czyszczenia ciała. Ustawianie (patrz strona 33) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. wody muszą zostać wyrównane. Używanie ogranicznika temperatury wody w Wskazówki montażowe połączeniu z przepływowym podgrzewaczem • Przed montażem należy skontrolować produkt pod wody nie jest zalecane. Obsługa (patrz strona 34) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żad- nych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i Wymiary (patrz strona 35) kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowią- Schemat przepływu zujących w danym kraju. • Uwaga! Aby móc sprawdzić węże przyłączeniowe, (patrz strona 35) musi istnieć otwór rewizyjny.
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa U zpětných ventilů se musí podle DIN EN Zkušební tlak: 1,6 MPa 1717 v souladu s národními nebo regionálními (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň Teplota horké vody: max. 80°C jednou ročně). Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Servisní díly (viz strana 37) • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Čištění (viz přiložená brožura) pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění Málo vody -Zpětný ventil je zablokován -Vyměnit zpětný ventil -Sítko v těsnění u sprchy zanesené -Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí Armatura jde ztěžka -Kartuše je vadná, zanesená·vodním -Kartuši vyměnit kamenem Armatura odkapává -Kartuše je vadná...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú octovej! hygienu. Nastavenie (viď strana 33) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení teplej vody musia byť vyrovnané. s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča Pokyny pre montáž použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Obsluha (viď strana 34) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Rozmery (viď strana 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Diagram prietoku • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. (viď strana 35) • Pozor! Aby bolo možné skontrolovať pripojovacie ...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 操作 (参见第页 34) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 大小 (参见第页 35) • 注意! 必须有一扇进口门,用于检修门。 流量示意图 技术参数 (参见第页 35) 1 MPa 工作压强: 最大  面盆岔管 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:  莲蓬头岔管 1B 等级 1,6 MPa 测试压强: 25 升/分钟 (0,3 MPa) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度:...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- бежание прищемления и порезов. Не применяйте силикон, содержащий Изделие разрешается использовать только в гигиени- уксусную кислоту. ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Подгонка (см. стр. 33) донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Регулировка ограничителя горячей воды. В димо регулировочными кранами выровнять авление сочетании с проточными нагревателями не холодной и горячей воды при помощи вентмлей рекомендуется использовать блокировку регулирующих подачу воды в квартиру. воды. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 34) • Перед монтажом следует проверить изделие на пред- мет повреждений при перевозке. После монтажа Размеры (см. стр. 35) претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Схема потока • Трубы и арматура должны быть установлены, про- (см. стр. 35) мыты и проверены в соответствии с действующими...
  • Página 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülé- se érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egész- ségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Beállítás (lásd a oldalon 33) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! vízmelegítőknél meleg víz korlátozó használa- Szerelési utasítások ta nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e Használat (lásd a oldalon 34) szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványok- Méretet (lásd a oldalon 35) nak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket Átfolyási diagramm be kell tartani. • Figyelem! Ahhoz, hogy ellenőrizhessük a csatlakozó- (lásd a oldalon 35) tömlőket, gondoskodni kell egy átvizsgálónyílásról.  Kád lefolyója Műszaki adatok ...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Säätö (katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme on tasattava. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta Asennusohjeet vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset yhteydessä. Käyttö (katso sivu 34) kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavau- rioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastet- Mitat (katso sivu 35) tava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Virtausdiagrammi asennusohjeita. • Huomio! Liitäntäletkujen tarkastamista varten tarvitaan (katso sivu 35) ehdottomasti tarkastusaukko!  Ammeen lähtö Tekniset tiedot ...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Justering (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans och kallt vatten måste utjämnas. med varmvattenberedare rekommenderas inte Monteringsanvisningar en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador Hantering (se sidan 34) innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema • OBS! Det måste finnas en revisionslucka för att det ska vara möjligt att kontrollera anslutningsslangarna. (se sidan 35) Tekniska data  Avlopp kar  Avlopp dusch 1B Motstånd Driftstryck: max. 1 MPa 25 l/min (0,3 MPa)
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno rūgšties! higienai ir švarai palaikyti. Reguliavimas (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Montavimo instrukcija niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo karšto vandens blokavimo įtaisų. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos Eksploatacija (žr. psl. 34) dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Išmatavimai (žr. psl. 35) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Pralaidumo diagrama • Dėmesio! Kad būtų galima patikrinti jungiamąją žarną, būtina įrengti dureles! (žr. psl. 35) Techniniai duomenys ...
  • Página 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tušira- kiselinu! nje i osobnu higijenu. Regulacija (pogledaj stranicu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji mora biti izbalansirana. s protočnim bojlerima nije preporučljiva primje- Upute za montažu na sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen pri- Upotreba (pogledaj stranicu 34) likom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 35) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Dijagram protoka • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 35) • Pažnja! Da bi se mogla ispitati ispravnost spojnog ...
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ayarlama (bakınız sayfa 33) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye gerekir. edilmez. Montaj açıklamaları Kullanımı (bakınız sayfa 34) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Ölçüleri (bakınız sayfa 35) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Akış diyagramı • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. (bakınız sayfa 35) • Önemli! Bağlantı hortumlarını kontrol etmek için bir  Tekne çıkışı...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglare (vezi pag. 33) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se re- rece şi apă caldă trebuie echilibrate. comandă folosirea unui limitator de apă caldă Instrucţiuni de montare în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Utilizare (vezi pag. 34) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu aco- peră deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verifica- Dimensiuni (vezi pag. 35) te conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile Diagrama de debit în ţara respectivă. • Atenţie! Trebuie prevăzută o deschidere pentru verifica- (vezi pag. 35) rea furtunurilor de conectare! ...
  • Página 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν οξικό οξύ! μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε Οδηγίες συναρμολόγησης συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση Διάγραμμα ροής και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που (βλ. Σελίδα 35) ισχύουν σε κάθε κράτος.  Έξοδος μπανιέρας...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, kislino! vzdrževanja higiene in telesne nege. Justiranje (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V poveza- priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. vi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople Navodila za montažo vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih Upravljanje (glejte stran 34) transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površin- ske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po Mere (glejte stran 35) veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v Diagram pretoka posamezni državi. • Pozor! Da bi preverili priključne cevi, mora biti na voljo (glejte stran 35) dostopna odprtina.
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Reguleerimine (vt lk 33) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses erinev, tuleb need tasakaalustada. boileritega ei ole sooja vee blokeeringu Paigaldamisjuhised soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Kasutamine (vt lk 34) kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrolli- Mõõtude (vt lk 35) misel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm • Tähelepanu! Ühendusvoolikute kontrollimiseks peab olema eraldi ligipääsuava. (vt lk 35) Tehnilised andmed  Vanni väljund  Duši väljund 1B takistus Töörõhk maks. 1 MPa...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieregulēšana (skat. lpp. 33) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ūdens pievadiem. ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot Norādījumi montāžai ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam Lietošana (skat. lpp. 34) transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvē- šanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. lpp. 35) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpār- bauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. (skat. lpp. 35) • Uzmanību! Lai varētu pārbaudīt pieslēguma šļūtenes,  Vannas izeja nepieciešama kontrolatvere.
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i kiselinu! ličnu higijenu. Podešavanje (vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje ograničivača tople vode. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne Instrukcije za montažu preporučuje se primena sistema za blokiranje • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen dotoka tople vode. Rukovanje (vidi stranu 34) pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mere (vidi stranu 35) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Dijagram protoka • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 35) • Pažnja! Da bi se mogla ispitati ispravnost priključnih ...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Justering (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin- koblinger skal utlignes. delse med gjennomstrømningsvarmere er det Montagehenvisninger ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Betjening (se side 34) Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjek- Mål (se side 35) kes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte Gjennomstrømningsdiagram land skal følges. • Obs! For å kunne sjekke koblingsslangene må en revi- (se side 35) sjonsåpning være tilstede.  Utlgang kar Tekniske data  Utgang dusj 1B Motstand 25 l/min (0,3 MPa) Driftstrykk...
  • Página 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или Не използвайте силикон, съдържащ оцетна порязване. киселина! Позволено е използването на продукта само за Юстиране (вижте стр. 33) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Настройка на ограничителя за топлата вода. Големите разлики в налягането между изводите за Във връзка с проточни нагреватели не се студената и топлата вода трябва да се изравняват. препоръчва блокировка за топлата вода Указания за монтаж Обслужване (вижте стр. 34) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Размери (вижте стр. 35) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Диаграма на потока • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране.
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, acetik. të higjienës dhe të larjes së trupit. Justimi (shih faqen 33) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me një bojler ujit nuk është i Udhëzime për montimin rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përdorimi (shih faqen 34) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat (shih faqen 35) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Diagrami i qarkullimit • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. (shih faqen 35) • Kujdes! Për të kontrolluar tubacionet e lidhjeve duhet  Dalja e vaskës paraparë një hapësirë për revizion.
  • Página 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الضبط )راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫اجلسم‬...
  • Página 31 7 Nm SW 19 mm 8 Nm SW 10 mm...
  • Página 32 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm 2 Nm...
  • Página 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫ميجابسكال‬...
  • Página 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 35: Focus E² 31931000

    Focus E² Focus E² 31930000 31931000 Focus E² Focus E² 31930000 31931000 1B = 25 l/min (0,3 MPa) 1B = 25 升/分钟 (0,3 MPa) 1B = 25 л/мин (0,3 МПа) 1B = 25 l/perc (0,3 MPa) 1B = 25 l/dak (0,3 MPa) ) ‫ لتر / الدقيقة‬ (‫ ميجابسكال‬...
  • Página 37 Focus E² 31930000 / 31931000 98532000 96338000 97406000 95870000 98154000 (33x2) 92730000 95140000 95008000 98193000 98118000 (32x2) (9x1,8) 97773000 97981000 97979000 95871000 97736000 97978000 97608000 97980000 96016000 96507000...
  • Página 40 P-IX DVGW SVGW WRAS 31930000 31931000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Focus e2 31931000

Tabla de contenido