Hansgrohe Focus E2 31930000 Modo De Empleo / Instrucciones De Montoje

Hansgrohe Focus E2 31930000 Modo De Empleo / Instrucciones De Montoje

Ocultar thumbs Ver también para Focus E2 31930000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Focus E²
31930000
Focus E²
31931000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Focus E2 31930000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Focus E² TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 31930000 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! getragen werden. 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Justierung (siehe Seite 32) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasserbegrenzung, Justierung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen siehe Seite 32. In Verbindung werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Montagehinweise Warmwassersperre nicht notwendig. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Maße (siehe Seite 33) Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt. Durchflussdiagramm • Um die Anschluss-Schläuche überprüfen zu können, (siehe Seite 33) muss eine Revisionsöffnung vorhanden sein. Serviceteile (siehe Seite 34) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Bedienung (siehe Seite 35) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck:...
  • Página 3: Informations Techniques

    6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et Etalonnage (see page 32) à assurer l’hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau consulter la page 32 pour le réglage. chaude et froide. Une limitation de la température n’est pas Instructions pour le montage nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. • Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association à des chauffe-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression Dimensions (voir page 33) soit au minimum de 0,15 MPa. • Pour des travaux d’entretien prévoir obligatoirement Diagramme du débit une trappe de visite. (voir page 33) Informations techniques Pièces détachées (voir pages 34) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Página 4: Flow Diagram

    6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Do not use silicone containing acetic acid! 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. Adjustment (see page 32) 6 The hot and cold supplies must be of equal To adjust the hot water limiter on single lever pressures. mixers, please see page 32. No adjustment Installation Instructions is necessary when using a continuous flow water heater. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. • Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Dimensions (see page 33) • There must be an access door for maintenace. Technical Data Flow diagram Operating pressure: max. 1 MPa (see page 33) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Spare parts (see page 34)
  • Página 5 Taratura (vedi pagg. 32) esclusivamente per l’giene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione di 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione acqua calde dei miscelatori monocomando, tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua vedere pagina 32. In combinazione calda. con le caldaie istantanee, il limitatore Istruzioni per il montaggio di erogazione di acqua calda non è necessario. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a “bassa pressione” se la pressione di flusso è Ingombri (vedi pagg. 33) almeno di 0,15 MPa. • è necessaria un accesso di ispezione per la Diagramma flusso manutenzione. (vedi pagg. 33) Dati tecnici Parti di ricambio (vedi pagg. 34) Pressione d’uso: max. 1 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Procedura (vedi pagg. 35)
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste (ver página 32) 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Uso como mezclador monomando con agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitación del caudal de agua caliente: ver Indicaciones para el montaje ajuste en pagina 32. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, limitar el caudal de agua caliente. según las normas en vigor. • Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión en servicio ascienda a un mínimo de Dimensiones (ver página 33) 0,15 MPa. • ¡ Para mantenimiento tiene que haber un registro! Diagrama de circulación Datos técnicos (ver página 33) Presión en servicio: max. 1 MPa Repuestos (ver página 34) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba:...
  • Página 7 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen (zie blz. 32) worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwaterbegrenzing, instelling zie warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. blz. 32. In kombinatie met geisers is een Montage-instructies warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Maten (zie blz. 33) • Voor eventuele reparatiewerkzaamheden moet een revisieluik zijn aangebracht. Doorstroomdiagram Technische gegevens (zie blz. 33) Werkdruk: max. max. 1 MPa Service onderdelen (zie blz. 34) Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Bediening (zie blz. 35)
  • Página 8 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Forindstilling (se s. 32) 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Etgrebsarmaturer med udjævnes. varmtvandsbegrænsning, justering Monteringsanvisninger se side 32. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. skylles igennem og afprøves. • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvarmere ved et vandtryk på 0,15 MPa. Målene (se s. 33) • For at kunne servicere armaturet, skal der laves en inspektionslem. Gennemstrømningsdiagram Tekniske data (se s. 33) Driftstryk: max. 1 MPa Reservedele (se s. 34) Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Bediening (se s. 35)
  • Página 9: Avisos De Segurança

    6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Afinação (ver página 32) de higiene pessoal. Misturadora monocomando equipada com 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas limitador de temperatura (vide pàg. 32). Em quente e fria devem ser compensadas. combinação com caldeira ou esquentador Avisos de montagem instantâneo o limitador de água quente não se aplica. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. • As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, Medidas (ver página 33) de 0,15 MPa. • Tem que ter um painel de acesso para manutenção. Fluxograma Dados Técnicos (ver página 33) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Peças de substituição (ver página Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa Funcionamento (ver página 35)
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie (patrz strona 32) i czyszczenia ciała. Mieszacz jednouchwytowy z 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ogranicznikiem temperatury wody, zimnej wody muszą zostać wyrównane. ustawianie, patrz str. 32. W połączeniu Wskazówki montażowe z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i konieczny. wypróbowana według obowiązujących norm. • Armatura Hansgrohe może być stosowana z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie Wymiary (patrz strona 33) przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa. • Aby móc sprawdzić węże przyłączeniowe, musi Schemat przepływu istnieć otwór rewizyjny. (patrz strona 33) Dane techniczne Części serwisowe (patrz strona Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Obsługa (patrz strona 35) Ciśnienie próbne:...
  • Página 11 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nastavení (viz strana 32) 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Páková baterie s omezením horké vody, studené a teplé vody. seřízení viz. str. 32. Ve spojení s průtokovými Pokyny k montáži ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. • Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa. Rozmìry (viz strana 33) • Pro kontrolu připojovacích hadic musí být k dispozici revizní šachta. Technické údaje Diagram průtoku (viz strana 33) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Servisní díly (viz strana 34) Zkušební tlak:...
  • Página 12 Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Nastavenie (viď strana 32) 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Páková batéria s obmedzením teplej teplej vody musia byť vyrovnané. vody, nastavenie viď.str. 32. V spojení s Pokyny pre montáž prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Rozmery (viď strana 33) • Aby bolo možné skontrolovať pripojovacie hadice, musí byť k dispozícii revízny otvor. Technické údaje Diagram prietoku (viď strana 33) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Servisné diely (viď strana 34) Skúšobný tlak:...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 请勿使用含有乙酸的硅! 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第 32 页) 安装提示 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 法,参见第 32 页。 如果与连续流热水 器一起使用,则不必作任何调节。 • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 使用。 • 必须有一扇进口门,用于检修门。 技术参数 工作压强: 最大 1 MPa 大小 (参见第 33 页) 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 测试压强: 1,6 MPa 流量示意图 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (参见第 33 页) 热水温度: 最大 80°C 推荐热水温度: 65°C 备用零件...
  • Página 14 6 донного клапа. Перед установкой смесителя Стр. 32: юстировка). необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу • Смеситель должен быть смонтирован по Размеры (см. стр. 33) действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы. Схема потока (см. стр. 33) • Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комбинации с проточными нагревателями с Κомплеκт (см. стр. 34) гидравлическим и термическим управлением, если давление истечения составляет не менее 0,15 Эксплуатация (см. стр. 35) МПа. • Для того, чтобы можно было проверить шланги подключения, необходимо открытие для проверки. Техническое обслуживание Защита обратного тока воды Технические данные (см. стр. 36) Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Beállítás (lásd a 32. oldalon) 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Az egykaros, melegvíz-korlátozóval nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! ellátott keverő csaptelep beállítását lásd Szerelési utasítások a 32. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. korlátozó. • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 MPa. Méretet (lásd a 33. oldalon) • Ahhoz, hogy ellenőrizhessük a csatlakozótömlőket, gondoskodni kell egy átvizsgálónyílásról. Átfolyási diagramm Műszaki adatok (lásd a 33. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tartozékok (lásd a 34. oldalon) Ajánlott üzemi nyomás:...
  • Página 16 Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Säätö (katso sivu 32) 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden välillä on tasattava. rajoituksella, katso säätö sivulta 32. Asennusohjeet Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Mitat (katso sivu 33) • Liitäntäletkujen tarkastamista varten tarvitaan ehdottomasti tarkastusaukko! Tekniset tiedot Virtausdiagrammi (katso sivu 33) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Varaosat (katso sivu 34) Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Käyttö...
  • Página 17 Simbolio aprašymas 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Justering (se sidan 32) 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Enhandsblandare med varmvattenreglering, och kallt vatten måste utjämnas. justering se sidan 32. Vid användning Monteringsanvisningar tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Måtten (se sidan 33) • Det måste finnas en revisionslucka för att det ska vara möjligt att kontrollera anslutningsslangarna. Tekniska data Flödesschema (se sidan 33) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Reservdelar (se sidan 34) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Reguliavimas (žr. psl. 32) 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Montavimo instrukcija vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 32). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas ribotuvas nebūtinas. pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. • „Hansgrohe“ maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. • Kad būtų galima patikrinti jungiamąją žarną, būtina Išmatavimai (žr. psl. 33) įrengti dureles! Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa (žr. psl. 33) Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Atsarginės dalys (žr. psl. 34) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
  • Página 19 Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Regulacija (pogledaj stranicu 32) 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi podesili limiter vruće vode na mora biti izbalansirana. jednoručnim slavinama molimo Vas da Upute za montažu pogledate stranicu 32. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Mjere (pogledaj stranicu 33) • Da bi se mogla ispitati ispravnost spojnog crijeva mora postojati otvor za provjeru Tehnički podatci Dijagram protoka (pogledaj stranicu 33) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Rezervni djelovi (pogledaj Probni tlak:...
  • Página 20 Asetik asit içeren silikon kullanmayın! 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ayarlama (Bakınız sayfa 32) 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bataryanın ayarlanması için 32. sayfaya dengelenmesi gerekir. bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Montaj açıklamaları kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağlantılı olarak kullanılabilir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) • Bağlantı hortumlarını kontrol etmek için bir revizyon deliği mevcut olmalıdır. Akış diyagramı Teknik bilgiler (Bakınız sayfa 33) İşletme basıncı: azami 1 MPa Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 34) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Kullanımı...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglare (vezi pag. 32) 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Bateria monocomadă cu limitarea apei apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. calde, pentru reglare vezi pag. 32. Dacă Instrucţiuni de montare conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform caldă. normelor în vigoare. • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa. Dimensiuni (vezi pag. 33) • Trebuie prevăzută o deschidere pentru verificarea furtunurilor de conectare! Date tehnice Diagrama de debit (vezi pag. 33) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Piese de schimb (vezi pag. 34) Presiune de verificare:...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση (βλ. σελίδα 32) σώματος. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη Οδηγίες συναρμολόγησης σελ. 32. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ταχυθερμοσίφωνα. ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης • Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, Διαστάσεις (βλ. σελίδα 33) όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. • Για να μπορείτε να επιθεωρήσετε τους σωλήνες Διάγραμμα ροής παροχής, θα πρέπει να υφίσταται ένα άνοιγμα (βλ. σελίδα 33) επιθεώρησης! Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 34) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Χειρισμός (βλ. σελίδα 35) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Πίεση ελέγχου:...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Justiranje (glejte stran 32) 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode, za justiranje glejte stran 32. V Instructions pour le montage povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. Mere (glejte stran 33) • Da bi preverili priključne cevi, mora biti na voljo dostopna odprtina. Tehnični podatki Diagram pretoka (glejte stran 33) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Rezervni deli (glejte stran 34) Preskusni tlak:...
  • Página 24 Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Reguleerimine (vt lk 32) 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja erinev, tuleb need tasakaalustada. reguleerimise kohta vt lk 32. Läbivoolu Paigaldamisjuhised boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa. Mõõtude (vt lk 33) • Ühendusvoolikute kontrollimiseks peab olema eraldi ligipääsuava. Tehnilised andmed Läbivooludiagramm (vt lk 33) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Varuosad (vt lk 34) Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieregulēšana (skat. 32. lpp.) 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens karstā ūdens pievadiem. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 32. lpp. Norādījumi montāžai Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. Izmērus (skat. 33. lpp.) • Lai varētu pārbaudīt pieslēguma šļūtenes, nepieciešama kontrolatvere. Tehniskie dati Caurplūdes diagramma (skat. 33. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Rezerves daļas (skat. 34. lpp.) Pārbaudes spiediens:...
  • Página 26 Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje (vidi stranu 32) 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi ste podesili ograničavač vruće vode mora biti izbalansirana. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da Instrukcije za montažu pogledate stranicu 32. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. Mere (vidi stranu 33) • Da bi se mogla ispitati ispravnost priključnih creva, mora postojati otvor za proveru. Tehnički podaci Dijagram protoka (vidi stranu 33) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Rezervni delovi (vidi stranu 34) Probni pritisak:...
  • Página 27 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Justering (se side 32) 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Enhåndblandebatteri med varmtvannstilkoblinger skal utlignes. varmtvannsbegrensning. For justering Montagehenvisninger se side 32. I forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. nødvendig med varmtvannsbegrensning. gyldige standarder. • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Mål (se side 33) • For å kunne sjekke koblingsslangene må en revisjonsåpning være tilstede. Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram (se side 33) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Servicedeler (se side 34) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 28: Технически Данни

    оцетна киселина! 6 Позволено е използването на продукта само за Юстиране (вижте стр. 32) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Смесител с една ръкохватка с 6 Големите разлики в налягането между изводите за ограничител за топлата вода, юстирането студената и топлата вода трябва да се изравняват. вижте на стр. 32. Във връзка с проточни Указания за монтаж нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. • Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми проточни нагреватели, ако хидравличното налягане Размери (вижте стр. 33) и минимум 0,15 МПа. • Необходимо е наличието на ревизионен отвор, за Диаграма на потока да могат да се проверяват свързващите маркучи. (вижте стр. 33) Технически данни Сервизни части (вижте стр. 34) Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа...
  • Página 29 Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Justimi (shih faqen 32) 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. ngrohtë, justimi shih faqen 32. Në kombinim Udhëzime për montimin me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. • Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes është minimumi 0,15 MPa. Përmasat (shih faqen 33) • Për të kontrolluar tubacionet e lidhjeve duhet paraparë një hapësirë për revizion. Diagrami i qarkullimit Të dhëna teknike (shih faqen 33) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pjesë ndërrimi (shih faqen 34) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Página 30 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ‫هﺎم‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث‬ ‫أﺣﻤﺎض‬ ‫أﺧﻄﺎر اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ‫هﺎم‬...
  • Página 31 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm...
  • Página 32 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Página 33 Focus E² Focus E² 31930000 31931000 Focus E² Focus E² 31930000 31931000...
  • Página 34 Focus E² 31930000 98532000 Focus E² 31931000 96338000 97406000 95870000 98154000 (33x2) 92730000 95140000 95008000 98193000 98118000 (32x2) (9x1,8) 97773000 97981000 97979000 95871000 97736000 97978000 97980000 96016000 96507000...
  • Página 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬...
  • Página 36 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

E2 31931000

Tabla de contenido