Página 3
Deutsch ���������������������������������������������������������������������������������� English ����������������������������������������������������������������������������������� Français ��������������������������������������������������������������������������������� Nederlands ����������������������������������������������������������������������������� Polski �������������������������������������������������������������������������������������� Italiano ������������������������������������������������������������������������������������ Español ���������������������������������������������������������������������������������� Português ������������������������������������������������������������������������������� Český ������������������������������������������������������������������������������������� Slovenčina �����������������������������������������������������������������������������...
Página 5
Magyar ����������������������������������������������������������������������������������� Hrvatski ���������������������������������������������������������������������������������� Slovenski jezik ����������������������������������������������������������������������� Român ������������������������������������������������������������������������������������ Български ����������������������������������������������������������������������������� Ελληνικά �������������������������������������������������������������������������������� Türk ���������������������������������������������������������������������������������������� Pусский ��������������������������������������������������������������������������������� Yкраїнський ��������������������������������������������������������������������������� Lietuvos ����������������������������������������������������������������������������������...
Página 7
Latvijas ����������������������������������������������������������������������������������� Eesti ��������������������������������������������������������������������������������������� Svenska ��������������������������������������������������������������������������������� Dansk ������������������������������������������������������������������������������������� Norsk �������������������������������������������������������������������������������������� Suomi ������������������������������������������������������������������������������������� Shqiptar ���������������������������������������������������������������������������������� Bosanski ��������������������������������������������������������������������������������� Cрпски ����������������������������������������������������������������������������������� Icelandic ���������������������������������������������������������������������������������...
Anzeige der nächsten Schaltzeit ........Werksreset ................. Anschlussplan ..............Urheberrechtlich geschützt, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Verviel- fältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten.
sIcherheIt unD hInweIse Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnah- me diese Anleitung vollständig durch. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen. Bewahren Sie die Anleitung auf und weisen Sie jeden Benutzer auf eventuelle Gefahren hin, die im Zusammenhang mit diesem Produkt stehen.
sIcherheItshInweIse Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen diese spannungsfrei geschaltet werden. Treffen Sie Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes Einschalten. Dies gilt auch bei Wartung und Reparatur an elektrischen Rollladenanlagen. Elektroanschlüsse dürfen nur durch eine autorisierte Fach- kraft ausgeführt werden. Eine unsachgemäße Installation kann zu schweren Personen- oder Sachschäden führen.
Bewahren Sie bitte diese Anleitung auf, diese muss jedem Nutzer zur Verfügung stehen. Das Produkt eigent sich für die Verwendung mit den Schellenberg Rohrmotoren STANDARD, PLUS sowie BASIC und ACTION. Für die Verwendung von Rohrmotoren anderer Hersteller, ziehen Sie Fachpersonal zu Rate.
Página 12
Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechende EG-Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei oder kann bei unserem Kundenservice angefordert werden. E-Mailadresse: service@schellenberg.de Nicht im Hausmüll entsorgen! Das Produkt ist recyclingfähig und kann im Wertstoffhof oder an einer Sammelstelle für elektrischen Hausmüll abgegeben werden.
technIsche Daten versorgungsspannung 230v ac / 50hz schaltstrom 3a/ 230 v ac induktive last schutzart IP 20 schutzklasse II nach entsprechender montage schaltdauer 180 sekunden zulässiger 0°c bis + 50°c temperaturbereich Gangreserve ca. 2 stunden Ganggenauigkeit ca. +/- 1 sekunde / tag standby verbrauch* 0,6 watt montageart...
Kompatibel mit den meisten Wechselrahmen nach DIN 49075 mit 50 x 50 mm Ausschnitt. Adapter des entsprechenden Herstellers notwendig. Das Produkt bietet Ihnen eine automatische Umstellung der Sommer- und Winterzeit. Bei der Zeitumstellung erfolgt ein Vor- oder Zurückstellen der internen Uhr um jeweils 1 Stunde. leGenDe symBole 1 2 3 4 5 6 7...
Página 15
wochentag symbol auffahrt, abfahrt (rollladenrichtung) Rollladenfahrtrichtung wird angezeigt. tagesprogramm (automatikbetrieb) 3 4 5 6 7 Einstellungsmöglichkeiten für 3 Zeitblöcke. Block 1: Mo. bis Fr. Block 2: Sa. Block 3: So. urlaubsprogramm (zufallsbetrieb) Zuschaltbar zum Tagesprogramm. Verändert die programmierten Zeiten zufällig, um bis zu +/- 15 Minuten manuellbetrieb (aussperrschutz) Der Rollladen lässt sich manuell auf- und ab-...
Página 16
taste auffahrt, taste abfahrt Bei Rollladenauffahrt - Taste drücken Bei Rollladenabfahrt - Taste drücken taste set Dient zum Moduswechsel und zur Bestätigung nach der Programmeinstellung.
Página 17
Reset to factory settings ............. Connection diagram ............Copyright protected 2016, Alfred Schellenberg GmbH, all rights reserved. Any use, in particular reproduction, translation, processing or transmission of content into databases or other electronic media and systems beyond the authorization provided by the copyright...
saFety anD notIces Dear customers, please completely read the instruction manual be- fore the assembly and commissioning. Observe all safety instructions before you begin to work. Keep the instruction manual stored at hand and advise each user about possible dangers that are related to this product.
Electrical connections may only be performed by an authori- zed electrician. An improper installation can result in serious injuries or pro- perty damage. The provisions of the local electric utility company as well as all applicable standards and regulations for electrical installati- ons must be complied with.
Página 20
Any other or further utilization beyond the explicitly specified shall be regarded as not intended. The Alfred Schellenberg GmbH shall not be liable for any consequential damage, property damage and personal injury due to improper use. Please keep these instructions stored in a safe place, as they must be available to every user.
Página 21
Do not dispose of together with household waste. The product is recyclable and can be deposited at a recycling centre or a collection station for electrical household waste. Low Voltage Directive 2014/35/EU...
technIcal Data Power supply 230v ac / 50hz switching current 3a / 230 vac inductive load Protection type IP 20 Protection class II after the respective installation switching time 180 seconds permissible 0° c to 50° c temperature range Power reserve approx.
Compatible with most exchange frames with a 50 x 50 mm cutout according to DIN 49075. An adapter from the respec- tive manufacturer is required. The timer switch features an automatic changeover between daylight savings and standard time. During the clock change the internal clock will be set ahead or back by 1 hour.
Página 24
weekday symbol open, close (roller shutter direction) The roller shutter travel direction will be displayed. Day program (automatic operation) 3 4 5 6 7 Setting options for 3 time blocks. Block 1: Mon. through Fri. Block 2: Sat. Block 3: Sun. holiday program (random mode) Can be activated for the weekly or daily program.
Página 25
Button raising, button lowering For raising roller shutters, press button For lowering shutters - press button set button Used to change the mode and for confirmation after the program setting.
Réinitialisation sur les réglages usines ......Schéma de raccordement ..........Soumis au droit d‘auteur, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. Tous droits réservés. Toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur et notamment de la reproduction, de la tra- duction, de la transformation ou de la transmission des contenus des bases de données...
sécurIté et consIGnes Chers clients, chères clientes Veuillez lire la notice complètement avant le montage et la mise en service. Respectez toutes les consignes de sécurité avant de commencer les travaux. Conservez cette notice et indiquez à chaque utilisateur les éventuels dangers en liaison avec ce produit.
Página 28
les travaux de maintenance et de réparation sur les volets roulants électriques. Les raccordements électriques doivent toujours être réalisés par un technicien qualifié agréé. Une installation incorrecte peut entraîner de graves blessures corporelles ou dommages matériels. Il convient de respecter les réglementations de l‘entreprise d‘approvisionnement en électricité...
Tout défaut sur l‘installation ou ses composants doit être éliminé avant de monter la minuterie. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L‘entreprise Alfred Schellenberg GmbH ne garantit pas les dommages matériels, corporels et consécutifs résultant d‘une utilisation non conforme.
Página 30
CE correspondante accompagne le produit ou peut être demandée auprès du service après- vente. Adresse e-mail : service.int@schellenberg.de Ne pas éliminer les batteries et les radioémetteurs portatifs avec les déchets ménagers ! Remettez le radioémetteur portatif à un service de collecte de dé- chets électriques approprié.
caractérIstIques technIques tension d‘alimentation 230v ac / 50hz courant de commutation 3a / 230 v ac charge inductive type de protection IP 20 classe de protection II selon le montage correspondant Durée de commutation 180 secondes Plage de température 0° c à + 50° c admissible réserve de marche env.
Página 33
Jour de la semaine symbole montée, descente (sens du volet roulant) Le sens de déplacement du volet roulant est affiché. Programme journalier (mode automatique) 3 4 5 6 7 Réglages possibles pour 3 blocs horaires Bloc 1 : lu. à ve. Bloc 2 : sa. Bloc 3 : di. Programme vacances (mode aléatoire) Peut être activé...
Página 34
touche montée, touche Descente Lors de l‘ouverture du volet roulant - appuyer sur la touche Lors de la fermeture du volet roulant - appuyer sur la touche touche de réglage Sert à changer de mode et à confirmer le réglage du programme.
Página 35
Indicatie van de volgende schakeltijd ....... Resetten fabrieksinstelling ..........Aansluitschema ..............Door de auteurswet beschermd, 2016, Alfred Schellenberg GmbH – alle rechten voorbe- houden. Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c.q. doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische...
veIlIGheID en InstructIes Geachte klant, Lees a.u.b. vóór de montage en inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem alle veiligheidsaanwijzingen in acht, voordat u met de werkzaamheden begint. Sla de gebruiksaan- wijzing op en wijs iedere gebruiker op eventuele risico´s die samenhangen met dit product.
Aansluitingen op het elektriciteitsnet mogen uitsluitend door een geautoriseerde vakman worden uitgevoerd. Onvakkundige installatie kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of materiële schade De voorschriften van het lokale energiebedrijf en alle actueel geldige normen en voorschriften voor de installatie van elektri- citeit moeten worden nageleefd.
Página 38
Een ander of verder gaand gebruik geldt als niet in overeens- temming met de voorschriften. Voor vervolgschade, materiële schade en persoonlijk letsel bij niet voorgeschreven gebruik is Alfred Schellenberg GmbH niet aansprakelijk. Sla deze gebruiksaanwijzing op a.u.b., deze moet beschikbaar zijn voor iedere gebruiker.
Página 39
De conformiteit is aangetoond, de overeenkomstige EC-conformiteitsverklaring is bij het product gevoegd of kan bij de klantenservice worden aangevraagd. E-mailadres: service.int@schellenberg.de De draadloze handzender en de batterijen niet als huisvuil weggooien! De draadloze handzender op een geschikte plaats voor gebruikte elektrische ap- paraten afgeven.
technIsche GeGevens voedingsspanning 230v ac / 50hz schakelstroom 3a / 230 v ac inductieve belasting Beschermingsklasse IP 20 Beschermingsniveau II na navenante montage schakelduur 180 seconden toegestaan 0 °c tot + 50 °c temperatuurbereik loopreserve ca. 2 uur loopprecisie ca. +/- 1 seconde / dag verbruik stand-by* 0,6 watt soort montage...
Página 42
weekdag symbool omhoog gaan, omlaag gaan (rolluikrichting) Looprichting van rolluik wordt aangegeven. Dagprogramma (automatische modus) 3 4 5 6 7 Instellingsmogelijkheden voor 3 tijdsblokken Blok 1: ma. t/m vr. Blok 2: za. Blok 3: zo. vakantieprogramma (toevalsmodus) Bijschakelbaar bij het week- of dagprogramma. Verandert de geprogrammeerde tijden toevallig, met maximaal +/- 15 minuten.
Página 43
knop optrekken, knop neerlaten als het rolluik wordt opgetrokken - op de knop drukken als het rolluik wordt neergelaten - op de knop drukken toets set Dient voor moduswisseling en ter bevestiging na de programma-instelling.
Dane techniczne ..............Legenda symboli ..............Montaż ................Ustawianie czasu i daty ............. Przełączanie tryb ręczny - tryb automatyczny ....Dołączanie programu urlopowego do programu dobowego ................Ustawianie programu dobowego ........Wskazanie następnego czasu przesterowania ....Przywracanie ustawień fabrycznych ......... Schemat instalacyjny ............Ochrona praw autorskich, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest wszelkie wykorzystanie niezgodne z Ustawą o prawie autorskim, w szczególności powielanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub przekazywanie treści w bazach danych lub na/w innych czynnikach i systemach elektronicznych.
BezpieczeńStwo i wSkazówki Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie Przed zamontowaniem i uruchomieniem przeczy- taj całą instrukcję. Przed przystąpieniem do insta- lowania i uruchamiania zapoznaj się z zasadami bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Zachowaj tę instrukcję oraz informuj każdego użytkownika o ewentualnych zagrożeniach z wiązanych z używaniem produktu. Uszkodze- nia spowodowane nieprawidłowym używaniem lub wadliwym montażem powodują w ygaśnięcie gwarancji i rękojmi. zaSady BezpieczeńStwa Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek porażenia elektrycznego. Przed przystąpieniem do prac na instalacji elektrycznej odłącz ją od napięcia. Zabezpiecz instalację przed przypadkowym włączeniem. Dotyczy to także konserwacji i napraw elektrycznych instalacji roletowych.
Página 46
Podłączenie do instalacji elektrycznej może być wykonane tylko przez uprawnionego elektryka. Nieprawidłowe wykonanie instalacji może doprowadzić do poważnych obrażeń i szkód materialnych. Przestrzegaj przepisów lokalnego zakładu energetycznego oraz wszystkich aktualnie obowiązujących norm i przepisów dotyczących instalacji elektrycznych. Używaj urządzenia tylko w pomieszczeniach suchych (IP20). Produkt i opakowanie nie mogą być używane do zabawy. Chroń urządzenie przed dostępem dzieci ze względu na niebezpieczeństwo obrażeń i uduszenia. Nie otwieraj programatora zegarowego, niebezpieczeństwo obrażeń. Ludzie nie mogą przebywać w strefie przesuwu rolety. Strefa przesuwu rolety musi być widoczna w trakcie pracy. Niebez- pieczeństwo obrażeń.
Użycie zgodne z przeznaczeniem Programator zegarowy jest przewidziany wyłącznie do stero- wania instalacjami roletowymi. Instalacja roletowa i jej części muszą znajdować się w nie- nagannym stanie technicznym. Wady instalacji lub jej części deren muszą być wyeliminowane przed zamontowaniem programatora zegarowego. Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Alfred Schellenberg GmbH nie odpowiada za szkody następcze, szkody materialne i osobowe spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Zachowaj tę instrukcję, musi być dostępna dla każdego użytkownika. Pasuje do większości ramek wymiennych wg DIN 49075 z wycięciem 50 x 50 mm. Konieczny jest adapter producenta ramki. Programator czasowy automatycznie przełącza czas z letnie- go na zimowy i z powrotem. Po zmianie czasu wewnętrzny zegar jest przesuwany o 1 godzinę, odpowiednio do przodu lub do tyłu.
Produkt spełnia obowiązujące wymogi dyrektyw europejskich i krajowych. Zgodność została udokumentowana a odpo- wiednie deklaracje WE są złożone u producenta lub można je uzyskać w biurze obsługi klienta. Adres e-mail: service.int@schellenberg.de Nie wyrzucaj pilota radiowego ani baterii do śmiet- nika domowego. Zużytego pilota radiowego oddaj w odpowiednim punkcie z biorczym sprzętu elektryc- znego. Zużyte baterie oddawaj w odpowiednim punkcie zbiorczym. Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dane technIczne napięcie zasilania 230 v ac / 50 hz prąd przełączeniowy 3a / 230 v ac obciążenie indukcyjne...
Página 49
Dane technIczne Stopień ochrony IP 20 klasa ochrony II pod warunkiem odpowiedniego montażu czas przełączania 180 sekund Dopuszczalny zakres 0° c do + 50° c temperatury rezerwa chodu ok. 2 godz dokładność ok. +/- 1 sekunda/dzień zużycie prądu w 0,6 w stanie czuwania* rodzaj montażu Puszka podtynkowa,...
Página 51
dzień tygodnia symbol podnoszenia, opuszczania (kierunek przesuwu rolety) Wyświetlany jest kierunek przesuwu rolety. Program dobowy (tryb automatyczny) 3 4 5 6 7 Możliwe ustawienia dla 3 bloków czasowych Blok 1: pn. do pt. Blok 2: niedz. Blok 3: niedz. Program urlopowy (tryb losowy) Może być dołączany do programu tygodniowego i dobowego. Zmienia losowo zaprogramowane czasy o maks.
Página 52
Przycisk Podnoszenie, przycisk opuszczanie W przypadku podnoszenia rolety nacisnąć przycisk W przypadku opuszczania rolety nacisnąć przycisk Przycisk set (potwierdzenie) Służy do zmiany trybu oraz do potwierdzania po zaprogramowaniu.
Página 53
Ripristino impostazioni di serie ......... Schema di collegamento ........... Protetto da copyright, 2016, Alfred Schellenberg GmbH – tutti i diritti riservati. È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in database o altri...
sIcurezza eD avvertenze Gentile cliente, prima di procedere al montaggio e all‘utilizzo dell‘apparecchio si prega di leggere attentamente le istruzioni. Prima di procedere con le opera- zioni, rispettare tutte le avvertenze di sicurezza. Conservare le istruzioni ed informare eventuali utenti sui rischi correlati all’uso del presente prodotto.
I collegamenti elettrici possono essere eseguiti solo da perso- nale autorizzato. Un’installazione non conforme può provocare gravi danni a persone o cose. Devono essere rispettate le norme del fornitore di energia elettrica e tutte le norme attualmente valide per l‘installazione elettrica.
Página 56
Un impiego diverso o che non rientri in quello previsto non è considerato conforme. La Alfred Schellenberg GmbH non si assume alcuna respon- sabilità per danni conseguenti, materiali ed a persone causati da un uso improprio. Si prega di conservare accuratamente le istruzioni e di metter- le a disposizione degli altri utenti.
Página 57
La conformità è stata comprovata, la relativa dichiarazione di conformità CE è fornita insieme al prodotto oppure può essere richiesta al servizio clienti. Indirizzo E-mail: service.int@schellenberg.de Non smaltire il trasmettitore radio manuale e le batterie insieme ai rifiuti domestici. Consegnare il trasmettitore radio manuale ad un centro di raccolta adatto per apparecchiature elettriche.
DatI tecnIcI tensione di alimentazione 230 v ac / 50 hz corrente di commutazione 3a / 230 v ac carico induttivo tipo di protezione IP 20 classe di protezione II secondo relativo montaggio Durata di commutazione 180 secondi intervallo termico 0°...
DatI tecnIcI tipo di montaggio scatola ad incasso, Ø 60 mm, Distanza fori, min. 25 mm profondità. a parete nel relativo alloggiamento * L’orologio è sempre pronto all’uso per eseguire i tempi di commutazione impostati e le funzioni supplementari leGenDa DeI sImBolI 1 2 3 4 5 6 7...
Página 60
Giorno della settimana simbolo sollevare, abbassare (direzione avvolgibile) Viene visualizzata la direzione di spostamento dell’avvolgibile. Programma giornaliero (Funzionamento automatico) Si possono impostare 3 blocchi temporali Blocciò 1: da lun. a ven. Blocco 2: sab. Blocco 3: dom. Programma vacanze (Funzionamento casuale) Attivabile per il programma settimanale o giornaliero. Modifica i tempi programmati fino a +/- 15 minuti.
Página 61
Funzionamento manuale (Protezione di blocco) L’avvolgibile può essere sollevato ed abbassato manualmente. Disattiva il funzionamento auto- matico e protegge da un blocco involontario. tasto salita, tasto Discesa Per la salita dell’avvolgibile - premere il tasto Per la discesa dell’avvolgibile - premere il tasto tasto set Serve per il cambio di modalità...
Página 62
Restablecer ajustes de fábrica .......... Esquema de conexiones ........... Protegido por los derechos de autor, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y sistemas...
InDIcacIones y seGurIDaD Estimado cliente: Le rogamos que antes de proceder al montaje y la puesta en marcha de este dispositivo lea dete- nidamente las presentes instrucciones. Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad antes de comenzar con los trabajos, conserve estas instrucciones y advierta a todos los usuarios sobre los posibles peligros que pudieran existir en relación con este producto.
Página 64
Tome todas las medidas de seguridad necesarias para evitar una reconexión involuntaria. Esto se aplica igualmente a los trabajos de mantenimiento y reparación de las instalaciones de persianas eléctricas. Los trabajos de conexiones eléctricas deberán ser llevados a cabo únicamente por un profesional autorizado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales o materiales graves Asimismo deberán seguirse tanto los reglamentos del pro-...
Cualquier uso distinto o derivado será considerado como no conforme a lo previsto. Alfred Schellenberg GmbH no se hace responsable de los daños resultantes, materiales o personales, derivados de un uso no estipulado. Conserve las presentes instrucciones, que deberán estar siempre disponibles para cualquier usuario.
CE se ent- rega junto con el producto, si bien también puede solicitarse al servicio de atención al cliente. Correo electrónico: service.int@schellenberg.de No deposite el emisor manual inalámbrico ni las baterías en la basura doméstica. Entregue el emisor manual inalámbrico en un lugar de recogida...
Página 67
Datos técnIcos corriente de conexión 3 a / 230 v ca carga inductiva tipo de protección IP 20 clase de protección II según montaje correspondiente Duración de la conexión 180 segundos rango de temperaturas 0 °c a + 50 °c permitido reserva de marcha aprox.
Página 69
Día de la semana símbolo arriba, abajo (dirección de la persiana) Se muestra el sentido de la marcha de la persiana. Programa diario (modo automático) Posibilidades de configuración para 3 bloques horarios Bloque 1: Lu. a vi. Bloque 2: Sá. 3 4 5 6 7 Bloque 3: Do.
Página 70
tecla arriba, tecla abajo Durante la subida de la persiana, pulse tecla Durante la bajada de la persiana, pulse tecla tecla de ajuste „set“ Para cambiar entre modos y confirmar la elección tras ajustar un programa.
Página 71
Reposição dos ajustes de fábrica ........Esquema de ligações ............Sujeito a direitos de autor, 2016, Alfred Schellenberg GmbH – todos os direitos reser- vados. É proibida qualquer utilização, especialmente qualquer reprodução, tradução, tratamento ou divulgação de conteúdos de bancos de dados ou outros meios eletrónicos...
seGurança e InDIcações Estimado cliente, Antes da montagem e da colocação em serviço, leia o manual na íntegra. Observe todas as instruções de segurança, antes de dar início aos trabalhos. Guarde o manual e informe todos os utilizadores quanto a eventuais perigos relativos a este produto.
Página 73
As ligações eléctricas apenas podem ser efectuadas por profissionais especializados autorizados. A instalação incorrecta pode provocar danos materiais ou pessoais graves. Devem ser observados os regulamentos da companhia de distribuição de energia local, bem como todas as normas e re- gulamentos actualmente em vigor para a instalação eléctrica. Utilizar apenas em espaços secos (IP20).
Página 74
Uma outra utilização ou uma utilização que vá para além da prevista, é considerada incorrecta. A Alfred Schellenberg GmbH não se responsabiliza por danos subsequentes, danos materiais e danos pessoais, em caso de utilização indevida. Guarde este manual; deve estar à disposição de todos os utilizadores.
Página 75
CE encontra-se junto ao produto ou pode ser solicitada junto do serviço de apoio ao cliente. Endereço de E-mail: service.int@schellenberg.de Não colocar o transmissor portátil via rádio e as baterias nos resíduos sólidos urbanos. Entregar o transmissor portátil via rádio num local próprio para...
DaDos técnIcos tensão de alimentação 230 v ac / 50 hz corrente de comutação 3a / 230 v ca de carga indutiva tipo de protecção IP 20 classe de protecção II após a respectiva montagem tempo de comutação 180 segundos Intervalo de temperatura 0°...
Página 78
Dia da semana símbolo Para cima, Para baixo (sentido da persiana) É indicado o sentido de deslocação da persiana. Programa diário (modo automático) Possibilidades de ajuste para 3 blocos de tempo 3 4 5 6 7 Bloco 1: SEG. até SEX. Bloco 2: SÁB. Bloco 3: DOM.
Página 79
tecla Para cima, tecla Para baixo Em caso de deslocação da persiana para cima, premir a tecla Em caso de deslocação de da persiana para baixo – premir a tecla tecla „Set“ (definir) Serve para a mudança de modo e para a confirmação após o ajuste do programa.
Página 80
Bezpečnost a pokyny ............Technické údaje ..............Legenda symbolů .............. Montáž ................Nastavení data a času ............Přepnutí na manuální - automatický provoz ..... Připojení programu dovolené k dennímu programu ..Nastavení denního programu ..........Zobrazení další spínací doby ..........Reset na výrobní nastavení ..........Schéma zapojení ............... Chráněno autorskými právy, 2016 Alfred Schellenberg GmbH - všechna práva vyhra- zena. Jakékoliv autorským zákonem nepovolené využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
BezpečnoSt a pokyny Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před montáží a uvedením do provozu si prosím kompletně pročtěte tento návod. Věnujte zvýšenou pozornost všem bezpečnostním pokynům, než s prací začnete. Návod uschovejte a upozorněte každého uživatele na eventuální nebezpečí, která existují v souvislosti s tímto výrobkem. Při škodách, které vzniknou použitím v rozporu s určením nebo chybnou montáží, zaniká záruka a jakékoliv záruční nároky. BezpečnoStní pokyny Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.. Před pracemi na elektrických zařízeních musí být tato odpojena od napětí. Proveďte bezpečnostní opatření proti neúmyslnému zapnutí. To platí také při údržbě a opravách na elektrických zařízeních rolety.
Elektrická připojení smí provádět pouze autorizovaný odbor- ník. Neodborná instalace může vést k těžkým poraněním nebo věcným škodám. Dodržujte předpisy místních dodavatelů energie a také všech- ny platné normy a předpisy pro elektroinstalaci. Používejte pouze v suchých prostorách (IP20). Výrobek ani balení není žádná hračka. Zabraňte v přístupu dětem, hrozí nebezpečí poranění nebo zadušení. Hodiny neotevírejte, hrozí nebezpečí poranění. Zabraňte přístupu osob do oblasti pojezdu rolety. Oblast pojezdu rolety musí být během provozu vidět. Hrozí nebezpečí poranění. poUžití v SoUladU S Určením Spínací hodiny jsou navrženy výlučně pro ovládání rolet. SRoleta a její součásti musí být v bezvadném stavu. Závady na zařízení nebo jeho částech musí být před montáží spína- cích hodin odstraněny. SJiné použití nebo použití nad výše uvedený rámec je po- važováno za použití v rozporu s určením.
Página 83
SZa následné škody, věcné škody a zranění osob při použití v rozporu s určením nepřebírá společnost Alfred Schellenberg GmbH žádné ručení. SUschovejte tento návod, musí být každému uživateli k dispo- zici. Kompatibilní s většinou výměnných rámů podle DIN 49075 s výřezem 50 x 50 mm. Je nutný adaptér příslušného výrobce. Spínací hodiny vám nabízí automatické přepínání letního a zimního času. Při změně času se interní hodiny přeřídí o + nebo - jednu hodinu.
Página 84
Shodě ce Výrobek splňuje platné požadavky evropských a národních předpisů. Shoda byla doložena, příslušné ES prohlášení o shodě je přiloženo k výrobku nebo je lze vyžádat u zákazni- ckého servisu. E-mailová adresa: service.int@schellenberg.de Dálkový ovladač a baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Dálkový ovladač odevzdejte vhodnému sběrnému místu pro vyřazené elektri- cké přístroje. Spotřebované baterie odevzdejte na příslušném sběrném místě. Směrnice 2014/35/ES o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí...
technIcké úDaJe napájení 230 v ac / 50 hz spínací proud 3a / 230 v ac induktivní zatížení krytí IP 20 třída ochrany ii podle příslušné montáže spínací doba 180 sekund přípustný teplotní 0° c bis + 50° c rozsah rezerva chodu cca 2 minut přesnost chodu...
Página 87
den v týdnu Symbol „nahoru“, „dolů“ (směr pojezdu rolety) Zobrazí se směr pojezdu rolety. denní program (automatický provoz) 3 4 5 6 7 Možnosti nastavení pro 3 časové bloky Blok1: po. až pá. blok 2: so. blok 3: ne. program dovolené (nahodilý provoz) Možnost připojení k týdennímu a dennímu programu. Nahodile změní naprogramované časy o až +/- 15 minut. manuální provoz (ochrana proti výpadku) Roletu lze vytáhnout nebo stáhnout manuálně. Deaktivuje automatický provoz a chrání před neúmyslným výpadkem.
Página 88
tlačítko vytažení, tlačítko Stažení Při vytahování rolety - stiskněte tlačítko Při stahování rolety - stiskněte tlačítko tlačítko“Set“ Slouží k výměně modulu a k potvrzení po nasta- vení programu.
Bezpečnosť a pokyny ............Technické údaje ..............Legenda symbolov ............. Montáž ................Nastavenie času a dátumu ..........Zmena manuálnej a automatickej prevádzky ....Zapnutie dovolenkového programu k dennému programu ............Nastavenie denného programu ......... Zobrazenie nasledujúceho času spínania ......Obnovenie výrobného nastavenia ........Schéma zapojenia ............. Chránené autorským právom, 2016, Alfred Schellenberg GmbH- všetky práva vyhradené Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým rozmnožovanie, preklad, spracovanie atď., postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
BezpečnoSť a pokyny Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod. Skôr ako začnete s prá- cami, všimnite si všetky bezpečnostné poky- ny. Návod uschovajte a každého používateľa upozornite na prípadné nebezpečenstvá, ktoré súvisia s týmto výrobkom. Pri škodách, ktoré vzniknú z dôvodu neodborného používania alebo chybnou montážou, zaniká záruka a každý nárok na záruku. BezpečnoStné pokyny Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred prácami na elektrických zariadeniach musia byť tieto zariadenia odpojené od prúdu. Vykonajte bezpečnostné opatrenia proti neúmyselnému za- pnutiu. To platí aj pri údržbe a oprave elektrických roletových zariadení.
Página 91
Elektrické prípojky smie realizovať len autorizovaný odborník. Neodborná inštalácia môže viesť k ťažkým poraneniam osôb a vecným škodám. Musia sa dodržiavať predpisy miestneho dodávateľa energie, ako aj aktuálne platné normy a predpisy pre elektroinštaláciu. Používajte len v suchých priestoroch (IP20). Výrobok a obal nie sú hračka. Uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia. Hodiny neotvárajte, hrozí nebezpečenstvo poranenia. Zabráňte prístupu osôb do dosahu pohybu roletového zaria- denia. Dosah pohybu roletového zariadenia musí byť počas prevádzky prehľadný. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. poUžitie v Súlade S Určením Spínacie hodiny sú dimenzované výhradne na ovládanie roletových zariadení. Roletové zariadenie a jeho časti musia byť v bezchybnom stave. Nedostatky na zariadení alebo na jeho častiach musia byť odstránené pred montážou spínacích hodín. Iné alebo tento rámec presahujúce použitie sa považuje za použitie v rozpore s určením.
Página 92
Za následné škody, vecné škody a poranenia osôb pri použití v rozpore s určením spoločnosť Alfred Schellenberg GmbH neručí. Tento návod uschovajte, musí byť k dispozícii každému používateľovi. Kompatibilné s väčšinou výmenných rámov podľa normy DIN 49075 s výrezom 50 x 50 mm. Je potrebný adaptér príslušné- ho výrobcu. Spínacie hodiny ponúkajú automatické prestavenie letného a zimného času. Pri prestavení času sa uskutočňuje nastavenie interných hodín dopredu alebo dozadu vždy o 1 hodinu.
Página 93
Výrobok spĺňa platné požiadavky európskych a ná- rodnýchsmerníc. Zhoda bola preukázaná, príslušné ES vyhlá- senie o zhode je priložené k výrobku alebo je možné vyžiadať si ho v zákazníckom servise. E-mailová adresa: service.int@schellenberg.de Rádiový ručný vysielač a batérie nelikvidujte prostredníctvom domového odpadu. Rádiový ručný vysielač odovzdajte do vhodnej zberne na staré elektrické prístroje. Použité batérie odovzdajte v príslušnej zberni. Smernica o elektrických zariadeniach určených na používanie v rámci určitých limitov napätia 2014/35/EÚ...
technIcké úDaJe napájacie napätie 230 v ac / 50 hz spínací prúd 3 a/230 v ac indukčná záťaž Druh ochrany IP 20 trieda ochrany ii po zodpovedajúcej montáži spínacia doba 180 sekúnd povolený rozsah teploty 0 °c až + 50 °c rezerva v chode cca 2 hodín presnosť...
Página 96
pracovný deň symbol zdvihnutie, spustenie (smer roliet) Zobrazí sa smer pohybu roliet. Denný program (automatická prevádzka) 3 4 5 6 7 pre 3 časové bloky Blok 1: pondelok až piatok Blok 2: sobota Blok 3: nedeľa dovolenkový program (náhodná prevádzka) Je možné zapnúť k týždennému alebo dennému programu. Náhodne zmení naprogramované časy o až do +/- 15 minút. manuálna prevádzka (ochrana pred vymknutím) Roletu je možné manuálne zdvihnúť alebo spustiť. Deaktivuje automatickú prevádzku a chráni pred nežiaducim vymknutím.
Página 97
tlačidlo zdvihnutie, tlačidlo Spustenie Pri zdvihnutí rolety stlačte tlačidlo Pri spustení rolety stlačte tlačidlo tlačidlo nastaviť Slúži na výmenu režimu a na potvrdenie programového nastavenia.
Página 98
Átváltás kézi üzemmód és automata üzemmód között ..Nyaralás program - napi program rákapcsolás ....Nastavitev dnevnega programa ........A következő kapcsolási idő kijelzése ........ Gyári beállítások visszaállítása ......... Csatlakoztatási terv ............Szerzői jogi védelem alatt áll, 2016, Alfred Schellenberg GmbH- Minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill. a tartalmak továbbítása adatbá- zisokba vagy más elektronikus médiumokba és rendszerekbe.
BIztonsáG és meGJeGyzések Tisztelt Vásárló! A felszerelés és az üzembe helyezés előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A munkálatok elkezdése előtt vegyen figyelembe minden biztonsági utasítást. Őrizze meg jelen használati utasítást, és minden felhasználót figyelmeztessen a termékkel összefüggő lehetséges veszélyekre. A garancia és minden szavatossági igény megszűnik az olyan károsodá- sok esetén, amelyek a szakszerűtlen használat vagy a hibás szerelés miatt keletkeztek. BIztonsáGI utasÍtások Az áramütés miatt sérülésveszély áll fenn! Az elektromos berendezéseken történő munkavég- zés előtt azokat feszültségmentes állapotban kell kapcsolni.
Biztonsági intézkedésekkel gondoskodjon arról, hogy ne le- hessen szándékolatlanul bekapcsolni. Ez az elektromos rolók karbantartására és javítására is vonatkozik. A villamos csatlakoztatást csak felhatalmazott szakember végezheti. A szakszerűtlen telepítés súlyos személyi és vagyoni károkat okozhat A helyi energiaszolgáltató előírásait és a villamos berende- zések telepítésére vonatkozó, mindenkor érvényben lévő szabványokat és előírásokat figyelembe kell venni. Csak száraz helyiségekben használható (IP20). A termék és annak csomagolása nem gyerekjáték. Tartsa távol a gyerekektől, mert sérülés- és fulladásveszély áll fenn.
Página 101
Az ettől eltérő vagy ezt meghaladó használat nem rendelte- tésszerűnek minősül. Az Alfred Schellenberg GmbH vállalat nem felel a nem rendel- tetésszerű használat miatt keletkező következménykárokért, anyagi károkért és személyi károkért. Őrizze meg jelen használati utasítást, hogy minden felhaszná- ló számára rendelkezésre álljon. Kompatibilis a legtöbb DIN 49075 szerinti, 50 x 50 mm-es kivágású váltókerettel. A megfelelő gyártó adapterére van szükség. Az időkapcsoló automatikusan vált a nyári és a téli időszá- mítás között. Az időátállítás során a belső órát állítja 1 órával előre vagy hátra.
Página 102
A termék (cikksz.) megfelel az európai és nemzetiirányelvek követelményeinek. A megfelelőséget igazoltuk, a megfelelő EK-konformitásnyilatkozat a termék mellékletét képezi, és az ügyfélszolgálaton kérhető. E-mail cím: service.int@schellenberg.de A rádiós távirányító és az elemek nem ártalmatlanít- hatók háztartási hulladékként. A rádiós távirányítót a az e lektromos berendezések megfelelő hulladé- klerakó helyén adja le. Az elhasznált elemeket a megfelelő g yűjtőhelyen adja le.
műSzaki adatok tápfeszültség 230 v ac / 50 hz kapcsolóáram 3a / 230 v ac induktív terhelés védelmi típus IP 20 védelmi osztály ii megfelelő szerelés után kapcsolási idő 180 másodperc megengedett 0° c - + 50° c hőmérsékleti tartomány működési tartalék kb.
Página 105
hétköznap Felfelé, lefelé szimbólum (a roló iránya) A roló mozgási irányát jelzi. Napi program (automata üzemmód) Beállítási lehetőség 3 időblokkhoz 3 4 5 6 7 1. blokk: Hétfőtől péntekig 2. blokk: Szombat 3. blokk: Vasárnap nyaralás program (véletlen üzemmód) Rákapcsolható a heti vagy a napi programra. A beprogramozott időket véletlenül módosítja, max. +/- 15 perc eltéréssel. kézi üzemmód (kizárás elleni védelem) A roló...
Página 106
Felfelé menet gomb, lefelé menet gomb A roló felfelé mozgásakor nyomja meg a - gombot A roló lefelé mozgásakor nyomja meg a - gombot. Beállítás gomb Az üzemmód váltására szolgál, és a megerősí- tésre a program beállítása után.
Página 107
Legenda simbola ............... Montaža ................Namještanje vremena i datuma ......... Prebacivanje ručni način rada - automatski način rada ................Prebacivanje iz programa za godišnji odmor na dnevni program ..............Namještanje dnevnog programa ........Prikaz sljedećeg vremena prespajanja ......Poništavanje tvorničke postavke ........Priključni plan ..............Autorska prava zakonom su zaštićena. 2016. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena Zakonom o autorskim pravima je zabranjena.
sIGurnost I naPomene Cijenjeni klijente/klijentice, Pročitajte cijele upute prije montaže i puštanja u rad. Uzmite u obzir sigurnosne napomene prije početka radova. Sačuvajte upute i uputite svakog korisnika u moguće opasnosti povezane s ovim proizvodom. U slučaju štete nastale zbog nestručne uporabe ili pogrešne montaže jamstvo je ništavno i nemate pravo na jamstveni zahtjev. sIGurnosne naPomene Postoji opasnost od ozljede zbog udara struje. Mo- rate isključiti i ukloniti napon iz električnih sustava prije rada na njima. Uvedite sigurnosne mjere protiv nenamjernog uključivanja. To vrijedi i pri održavanju i popravku električnih sustava roleta. Samo ovlašteni stručnjaci smiju postavljati električne pri- ključke.
Página 109
Nestručna ugradnja može izazvati teške ozljede i materijalnu štetu. Trebate se pridržavati propisa lokalnog pružatelja električne energije i svih trenutačnih normi i propisa za električne insta- lacije. Upotrebljavajte samo u suhim prostorijama (IP20). Proizvod i pakovanje nisu igračke. Držite izvan dohvata djece jer postoji opasnost od ozljede ili gušenja. Ne otvarajte satove jer postoji opasnost od ozljede. Držite osobe izvan područja kretanja sustava roleta. Područje kretanja sustava roleta mora biti vidljivo za vrijeme njegovog rada. Postoji opasnost od ozljede. odgovarajUća UporaBa Sat je projektiran isključivo za upravljanje sustavom roleta.
Página 110
Alfred Schellenberg GmbH ne odgovara za posljedičnu štetu, materijalnu štetu i ozljedu osoba u slučaju neodgovarajuće uporabe. Sačuvajte ove upute jer moraju biti na raspolaganju svakom korisniku. Kompatibilno s većinom okvira za zamjenu u skladu s normom DIN 49075 s izrezom 50 x 50 mm. Treba adapter odgovara- jućeg proizvođača. Sat osigurava automatsko prebacivanje između ljetnog i zimskog vremena. Pri namještanju vremena unutrašnji se sat pomiče za jedan sat naprijed ili natrag.
Página 111
USklađenoSt Proizvod ispunjava trenutačne zahtjeve europskih i nacio- nalnih direktiva. Usklađenost je dokazana, a odgovarajuća izjava o usklađenosti EZ-a priložena je proizvodu ili je možete zatražiti od službe za korisnike. Adresa e-pošte: service.int@schellenberg.de Ne odlažite bežični daljinski upravljač i baterije u kućni otpad. Predajte bežični daljinski upravljač na odgovarajuće mjesto za skupljanje starih električnih uređaja. Predajte istrošene baterije na odgovarajuće sabirno mjesto. Direktiva o niskom naponu 2014/35/EU...
tehnički podaci opskrbno napajanje 230 v ac / 50 hz uklopna struja Indukcijsko opterećenje 3 a/230 v ac vrsta zaštite IP 20 razred zaštite ii nakon odgovarajuće montaže trajanje uklapanja 180 sekundi dopušteno područje od 0° c do + 50° c temperature rezerva hoda 2 sata...
Dan u tjednu Simbol podizanja, spuštanja (smjer roleta) Prikazuje se smjer roleta. dnevni program (automatski način rada) 3 4 5 6 7 mogućnosti postavljanja za tri vremenska bloka blok 1: PO. Do pe. blok 2: SU. Blok 3: Ne. program za godišnji odmor (slučajni način rada) Može se prebaciti u tjedni ili dnevni program. Mijenja programirano vrijeme slučaj- nim odabirom za +/- 15 minuta.
Página 115
tipka za podizanje, tipka za spuštanje Za podizanje rolete pritisnite tipku Za spuštanje rolete pritisnite tipku tipka za namještanje Služi za promjenu načina rada i potvrdu nakon namještanja programa.
Página 116
Varnost in navodila ............Tehnični podatki ..............Legenda simbolov .............. Montaža ................Nastavitev ure in datuma ........... Menjava med ročnim in samodejnim obratovanjem ..Vklop dopustniškega in dnevnega programa ....Nastavitev dnevnega programa ........Prikaz naslednjega preklopnega časa ......Ponastavitev tovarniških nastavitev ........Načrt priklopa ..............Avtorsko zaščiteno, 2016, Alfred Schellenberg GmbH – vse pravice pridržane. Prepo- vedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge elektronske medije in sisteme.
varnost In navoDIla Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, pred montažo in zagonom preberite skrbno in v celoti za navodila. Preden boste začeli z delom, upoštevajte vsa varnostna navodila. Skrbno shra- nite navodila in vsakega uporabnika opozorite na morebiten nevarnosti, ki nastanejo v povezavi s tem izdelkom. Pri škodi, ki nastane zaradi nepravilne uporabe ali pomanj- kljive montaže, prenehata veljati garancija in vse pravice iz garancije.
Nestrokovna namestitev lahko hudo poškoduje ljudi in pov- zroči materialno škodo Upoštevati je treba predpise krajevnega podjetja za oskrbo z energijo ter trenutno veljavne standarde ter predpise za električne instalacije. Uporabljajte le v suhih prostorih (IP20). Izdelek in embalaža nista igrači. Otrokom de dovolite v bližino, obstaja nevarnost poškodb in zadušitve. Ne odpirajte ur, nevarnost poškodb. Ljudem ne dovolite vstopa v območje premikanja roletne naprave. Območje premikanja roletne naprave mora biti med delovanjem v celoti pregledno.
Página 119
Podjetje Alfred Schellenberg GmbH ne jamči za posledično škodo, materialno škodo in poškodbe ljudi zaradi nenamenske uporabe. Skrbno shranite za navodila, ki morajo biti na voljo vsakemu uporabniku. Združljiva z večino izmeničnih okvirjev po DIN 49075 z izrezom 50 x 50 mm. Potreben je adapter ustreznega proiz- vajalca. Časovno stikalo omogoča samodejni preklop med poletnim in zimskim časom. Ob preklopu časa pride od pomika interne ure naprej ali nazaj za po 1 uro.
Página 120
IzJava ce In sklaDnost Izdelek izpolnjuje veljavne zahteve evropskih in nacionalnih direktiv. Skladnost je bila dokazana, ustrezna izjava EU o skladnosti je priložena izdelku ali jo lahko zahtevate pri servis- ni službi. E-poštni naslov: service.int@schellenberg.de Ročnega radijskega oddajnika in baterij ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Ročni radijski oddajnik oddajne na ustreznem mestu za električne stare naprave. Izrabljene baterije oddajne na ustreznem zbirnem mestu. Direktiva Nizka napetost 2014/35/EU...
tehnični podatki oskrbna napetost 230 v ac / 50 hz stikalni tok 3a / 230 v ac induktivne obremenitve vrsta zaščite IP 20 razred zaščite ii po ustrezni montaži trajanje preklopa 180 sekund dovoljeno temperaturno 0 °c do + 50 °c območje rezerva delovanja pribl.
Página 123
Dan v tednu Simbol dviganje, spuščanje (smer rolete) Prikazana je smer premikanja rolete. Dnevni program (samodejno obratovanje) 3 4 5 6 7 Možnosti nastavitev za vse 3 časovne bloke Blok 1: PON. do pet. Blok 2: SOB. Blok 3: ned. počitniški program (naključno obratovanje) Možnost priklopa za tedenski ali dnevni pro- gram. Spremeni programirane čase naključno za do +/- 15 minut.
Página 124
tipka dvigovanje, tipka Spuščanje Ob dvigovanju rolete pritisnite tipko ob spuščanju rolete, pritisnite tipko tipka set Namenjena je menjavi načina in za potrditev po nastavitvi programa...
Página 125
Comutare mod manual - mod automat ......Comutarea de la program de concediu la program zilnic . Setarea programului zilnic ..........Afişarea următoarei ore de comutare ....... Repoziționare setare fabrică ..........Plan de conectare .............. Protejat prin dreptul de autor, 2016, Alfred Schellenberg GmbH-toate drepturile rezervate. Este interzisă orice utilizare nepermisă de legea dreptului de autor, în special multiplicarea, traducerea, procesarea, respectiv transferul conţinuturilor în baze de date sau alte medii şi sisteme electronice.
SigUranță și indicații Stimată clientă, stimate client Vă rugăm să citiți indicațiile în întregime, înainte de montare și punere în funcțiune. Țineți cont de indicațiile de siguranță înainte de a începe lucrări- le. Păstrați indicațiile și informați fiecare utilizator, care intră în contact cu acest produs, cu privire la eventualele pericole. În caz de avarieri, care apar ca urmare a utilizării incorecte sau ca urmare a unui montări necorespunzătoare, garanția și orice drept la garanție se stinge. indicaţii de SigUranţă Pericol de vătămare prin șoc electric. Înainte de a efectua lucrări la instalațiile electrice, acestea trebuie dezactivate. Luați-vă măsuri de siguranță împotriva conectării neintențio- nate. Acest lucru este valabil și în cazul întreținerii și reparării instalațiilor electrice ale rulourilor.
Conectările la electricitate se vor efectua numai de personal autorizat. O instalare incorectă poate provoca vătămări grave ale per- soanelor și pagube materiale. Se va ține cont de reglementările furnizorului de energie local, cât și de normele și reglementările actuale valabile privitoare la instalarea electrică. A se utiliza numai în încăperi uscate (IP20). Produsul și ambalajul nu sunt jucării. Nu le lăsați la îndemâna copiilor, există pericol de vătămare sau asfixiere. Nu deschideți ceasurile, pericol de vătămare. Țineți persoanele departe de zona de transport a instalației ruloului. Zona de transport a instalației ruloului trebuie să fie vizibilă în timpul operării. Pericol de vătămare. Utilizare conform deStinaţiei Temporizatorul este realizat exclusiv pentru comanda insta- lațiilor ruloului. Instalația ruloului și părțile acesteia trebuie să fie într-o stare impecabilă. Defectele instalației și ale părților acesteia trebui înlăturate înainte de montarea temporizatorului.
Página 128
O altă utilizare nu este conform reglementărilor. În cazul unei utilizări neconforme, Alfred Schellenberg GmbH nu răspunde pentru avarii auxiliare, pagube materiale și vătămări ale persoanelor. Vă rugăm să păstrați aceste indicații, acestea trebuie să fie la dispoziția fiecărui utilizator. Compatibil cu majoritatea ramelor de schimb conform DIN 49075 cu secțiunea 50 x 50 mm. Este necesar adaptor core- spunzător producătorului. Temporizatorul vă oferă o ajustare automată a timpului de vară și iarnă. La ajustarea timpului are loc o mutare înainte sau înapoi a ceasului intern cu 1 oră.
Página 129
și conformitate Produsul îndeplinește cerințele directivelor europene și naționale în vigoare. Conformitatea a fost dovedită, declarația de conformitate CE corespunzătoare este atașată produsu- lui sau poate fi solicitată la serviciul pentru relaţii cu clienţii. Adresa de e-mail: service.int@schellenberg.de Nu eliminaţi radioemiţătorul portabil şi bateriile în gunoiul menajer. Predaţi radioemiţătorul portabil la un punct adecvat de colectare a aparaturii electrice uzate. Predaţi bateriile consumate la un punct de colectare corespunzător. Directiva privind joasa tensiune 2014/35/UE...
Date tehnIce tensiune de alimentare 230 v ac / 50 hz curent de comutare 3a/ 230 v ac sarcină inductivă Sistem de protecție IP 20 clasa de protecție ii după montare corespunzătoare Durata de conectare 180 secunde Intervalul de 0° c până la + 50° c temperatură...
Página 132
zi a săptămânii Simbol urcare, coborâre (direcția ruloului) Este indicată direcția de mișcare a ruloului. Program zilnic (mod automat) posibilităţi de setare pentru 3 intervale de 3 4 5 6 7 timpIntervalul 1: Luni Până vineriIntervalul 2: Sâmbătă Intervalul 3: Duminică program de vacanță (mod ocazional) Posibilitate de trecere la program săptămânal sau zilnic. Modifică ocazional orele programate cu până la +/- 15 minute. mod manual (protecție la închidere) Ruloul se poate urca sau coborî manual. Dezac- tivează modul automat și protejează împotriva închiderilor nedorite.
Página 133
tasta ridicare, tasta coborâre La ridicarea ruloului apăsaţi tasta La coborârea ruloului apăsaţi tasta tasta setare Servește schimbării modului și confirmării după setarea programului.
Página 134
Съдържание Безопасност и указания ..........Технически данни ............Легенда - символи ............Монтаж ................Настройване на час и дата ..........Смяна между ръчен и автоматичен режим на работа .............. Допълнително включване на програма за отпуск към дневна програма ........Настройване дневна програма ........Индикация на следващото време за превключване .. Връщане на фабричните настройки ......Схема за свързване ............Защитено авторско право, 2016 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Забранено е каквото и да било, неразрешено от Закона за авторското право използване, по-специално размножаване, превод, преработка или разпространение на съдържанието на бази данни или други електронни носители или системи.
БезопаСноСт и указания Уважаема г-жо, уважаеми г-не, моля, преди монтажа и пускането в действие прочетете цялото упътване. Обърнете внимание на всички указания за безопасност, преди да започнете работа. Запазете упътването и обръщайте внимание на всеки потребител за евентуалните рискове, свързани с този продукт. При щети, възникнали поради неправилна употреба или поради грешен монтаж, гаранцията се анулира, както и всички претенции, свързани с нея. указания за БезопаСноСт Съществува опасност от токов удар. Преди работи по електрическите инсталации те трябва да бъдат изключени. Вземете мерки за безопаност срещу неволно включване. Това важи и при работи по поддръжката и ремонта на електрическите ролетни щори.
Página 136
Електрическите връзки трябва да се извършват само от правоспособен електротехник. Некомпетентното инсталиране може да доведе до тежки злополуки или материални щети. Трябва да се спазват предписанията на местния енергоснабдител, както и всички актуални норми и наредби за електроинсталациите. Да се използва само в сухи помещения (IP20). Продуктът и опаковката не са играчки. Дръжте ги далеч от деца, съществува опасност от нараняване или задушаване. Не отваряйте таймерите, съществува опасност от нараняване. Дръжте хората далеч от обхвата на движение на ролетните щори. Обхватът на движение на ролетните щори по време на работата им трябва да се вижда. Съществува опасност от нараняване. правилна употреБа Таймерът за вкл./изкл. е предвиден само за управлението на ролетни щори.
Página 137
Таймерът за вкл./изкл. и неговите части трябва да са в безупречно състояние. Дефекти по съоръжението или неговите части трябва да се отстраняват преди монтажа на таймера. Всяка друга употреба се счита за неправилна. За косвени вреди, материални щети и телесни повреди, причинени от неправилна употреба Алфред Шеленберг ГмбХ не носи отговорност. Моля, запазете това упътване, то трябва да бъде на разположение на всеки потребител. Съвместим с повечето подвижни рамки съобразно DIN 49075 с 50 x 50 mm отвор. Необходим е адаптер на съответния производител. Таймерът за вкл./изкл. ви предлага автоматично пренастройване на лятно и зимно време. При промяната на времето се извършва настройване на вътрешния часовник с 1 час назад или напред. ce-декларация за СъответСтвие Продуктът отговаря на актуалните изисквания на европейските и националнидирективи. Съответствието...
беше удостоверено, съответната ЕС Декларация за съответствие е приложена към продукта или може да се изисква от отдела за обслужване на клиенти. E-mail адрес: service.int@schellenberg.de Дистанционното управление и батериите да не се изхвърлят с битовите отпадъци. Дистанционното управление да се предаде на място, предвидено за стари електрически уреди. Използваните батерии да се предадат на съответния приемен пункт. Директива за ниско напрежение 2014/35/EС техничеСки данни захранващо апрежение 230 v ac / 50 hz ток на превключване 3a / 230 v ac индуктивен товар тип защита IP 20...
Página 139
техничеСки данни клас на защита ii след правилен монтаж време за ревключване 180 секунди допустим 0° c до + 50° c температурен обхват резерв за продължава- ок. 2 часа не на работата точност на работа ок. +/- 1 секунда/ ден разход...
легенда - Символи 1 2 3 4 5 6 7 ден от седмицата...
Página 141
Символ вдигане, спускане (посока на ролетните щори) Отчита се посоката на движение на ролетната щора. дневна програма (автоматичен режим на работа) Възможности за настройка за 3 времеви блока. Блок 1: пон. до пет. Блок 2: съб. Блок 3: нед. 3 4 5 6 7 програма за отпуск (произволно избран режим на работа) Може да бъде допълнително включена към седмичната или дневната програма. Променя програмираните времена произволно, с до +/- 15 минути. ръчен режим на работа (защита срещу заключване навън) Ролетната щора може да се вдига и спуска...
Página 142
Бутон за вдигане, бутон за спускане При вдигане на ролетната щора – натиснете бутона При спускане на ролетната щора – натиснете бутона Бутон Set (задаване) Служи за смяна на режима и за потвърждаване след настройване на програмата.
Página 143
Πίνακας Περίεχομενων Ασφάλεια και υποδείξεις ........... Τεχνικά στοιχεία ..............Λεζάντα: Σύμβολα ............. Συναρμολόγηση ..............Ρύθμιση: Ώρα και ημερομηνία ........... Αλλαγή: Χειροκίνητη λειτουργία - Αυτόματη λειτουργία ............Μετάβαση από το πρόγραμμα διακοπών στο ημερήσιο πρόγραμμα ..........Ρύθμιση ημερήσιου προγράμματος ......... Ένδειξη επόμενου χρόνου αλλαγής κατάστασης .... Επαναφορά (reset): Ρύθμιση εργοστασίου ...... Σχεδιάγραμμα συνδεσμολογίας ........Προστατευόμενο κατά τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Βάσει του νόμου για την πνευματική ιδιοκτησία, απαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση, ειδικότερα η ανατύπωση, η μετάφραση, η επεξεργασία ή η μεταβίβαση περιεχομένων σε βάσεις δεδομένων ή άλλα ηλεκτρονικά μέσα και συστήματα και συστήματα.
Página 144
αςφαλεία καί υΠοδείξείς Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, διαβάστε παρακαλώ πριν τη συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία πλήρως τις οδηγίες. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, προτού ξεκινήσετε με τις εργασίες. Φυλάξτε τις οδηγίες και υποδείξτε σε κάθε χρήστη τους τυχόν κινδύνους, σχετικά με αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση ζημιών, που προκύπτουν λόγω ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης συναρμολόγησης, εκπίπτει η εγγύηση και οποιαδήποτε απαίτηση εγγύησης. υΠοδείξείς αςφαλείας Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Πριν τις εργασίες σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, πρέπει αυτές να τεθούν εκτός τάσης. Λάβετε μέτρα ασφαλείας έναντι μιας αθέλητης ενεργοποίησης. Αυτό ισχύει επίσης και σε περίπτωση...
Página 145
συντήρησης και επισκευής σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις ρολών. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο, εξειδικευμένο άτομο. Μια ακατάλληλη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ατόμων ή μεγάλες υλικές ζημιές Οι κανονισμοί του τοπικού προμηθευτή ηλεκτρικής ενέργειας καθώς και όλα τα τρέχοντα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμοί για την ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να τύχουν προσοχής. Χρήση μόνο σε στεγνούς χώρους (IP20). Το προϊόν και η συσκευασία δεν είναι παιχνίδια. Κρατάτε τα παιδιά μακρυά, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας. Μην ανοίγετε τους χρονοδιακόπτες, κίνδυνος τραυματισμού. Απομακρύνετε τα άτομα από την περιοχή κίνησης της εγκατάστασης ρολού. Η περιοχή κίνησης της εγκατάστασης ρολού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πρέπει να είναι ορατή. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. χρήςή ςυμφωνα με το ςκοΠο Προορίςμου Ο χρονοδιακόπτης έχει σχεδιαστεί και υπολογιστεί αποκλειστικά για τον έλεγχο εγκαταστάσεων ρολών.
Página 146
Η εγκατάσταση ρολού και τα εξαρτήματά της πρέπει να βρίσκονται σε άψογη κατάσταση. Ελαττώματα στην εγκατάσταση ή στα εξαρτήματά της πρέπει να αποκαθίστανται πριν την τοποθέτηση του χρονοδιακόπτη. Η διαφορετική ή πέρα αυτού χρήση ισχύει ως μη σύμφωνη με το σκοπό προορισμού. Για επακόλουθες βλάβες, υλικές ζημιές και τραυματισμούς ατόμων σε περίπτωση χρήσης εκτός του σκοπού προορισμού δεν ευθύνεται η εταιρεία Alfred Schellenberg GmbH. Φυλάξτε παρακαλώ αυτές τις οδηγίες, αυτές πρέπει να είναι διαθέσιμες σε κάθε χρήστη. Συμβατός με τα περισσότερα πλαίσια σύμφωνα με το πρότυπο DIN 49075 με εγκοπή 50 x 50 mm. Απαραίτητος ένας προσαρμογέας του αντίστοιχου κατασκευαστή. Ο χρονοδιακόπτης σας προσφέρει μια αυτόματη αλλαγή μεταξύ θερινής και χειμερινής ώρας. Κατά την αλλαγή της ώρας πραγματοποιείται μια αλλαγή προς τα εμπρός ή τα πίσω του εσωτερικού ρολογιού κατά 1 ώρα κάθε φορά.
Página 147
δήλωςή ςυμμορφωςής εκ Το προϊόν ανταποκρίνεται στις ισχύουσες απαιτήσεις των ευρωπαϊκών και εθνικώνοδηγιών. Η συμμόρφωση αποδείχθηκε, η αντιστοιχη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ εσωκλείεται στο προϊόν ή μπορεί να ζητηθεί από το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Ηλεκτρονική διεύθυνση: service.int@schellenberg.de Μην απορρίπτετε το τηλεχειριστήριο ραδιοκυμάτων και τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε το τηλεχειριστήριο ραδιοκυμάτων σε κατάλληλο φορέα για παλιές ηλεκτρικές συσκευές. Παραδώστε τις άδειες μπαταρίες σε αντίστοιχο σημείο συλλογής. Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/ΕΕ...
Página 148
τεχνίκα ςτοίχεία τάση τροφοδοσίας 230v ac / 50hz ρεύμα μεταγωγής 3a/ 230 v ac επαγωγικό φορτίο Βαθμός προστασίας IP 20 κατηγορία προστασίας ii μετά την αντίστοιχη συναρμολόγηση διάρκεια ενεργοποίησης 180 δευτερόλεπτα επιτρεπτή περιοχή 0 °c έως + 50 °c θερμοκρασίας εφεδρεία...
Página 149
τεχνίκα ςτοίχεία τρόπος χωνευτό κουτί, Ø 60 mm, συναρμολόγησης απόσταση οπών, ελάχ. 25 mm βάθος. εξωτερικά σε αντίστοιχο περίβλημα * Ο χρονοδιακόπτης είναι πάντοτε σε ετοιμότητα λειτουργίας, για την εκτέλεση των ρυθμισμένων χρόνων ζεύξης/απόζευξης και των πρόσθετων λειτουργιών λεζαντα: ςυμΒολα 1 2 3 4 5 6 7...
Página 150
ήμέρα εβδομάδας ςύμβολο επάνω, κάτω (κατεύθυνση ρολού) Εμφανίζεται η κατεύθυνση κίνησης του ρολού. ήμερήσιο πρόγραμμα (αυτόματη λειτουργία) Δυνατότητες ρύθμισης για 3 χρονικά τμήματα Τμήμα 1: Δευ. έως Παρ. Τμήμα 2: Σάβ. Τμήμα 3: Κυρ. Πρόγραμμα διακοπών (τυχαία λειτουργία) Δυνατότητα ενεργοποίησης στο εβδομαδιαίο ή ημερήσιο πρόγραμμα. Αλλάζει τους προγραμματισμένους χρόνους τυχαία, μέχρι και +/- 15 λεπτά.
Página 151
χειροκίνητη λειτουργία (προστασία κλειδώματος) Το ρολό μπορεί να ανέβει και κατέβει χειροκίνητα. Απενεργοποιεί την αυτόματη λειτουργία και προστατεύει από αθέλητο κλείδωμα. Πλήκτρο Άνοδος, πλήκτρο κάθοδος Κατά την άνοδο του ρολού πατήστε το πλήκτρο Κατά την κάθοδο του ρολού πατήστε το πλήκτρο Πλήκτρο ρύθμιση Χρησιμεύει για την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας και για την επιβεβαίωση μετά τη ρύθμιση του προγράμματος.
Página 152
İçindekiler Güvenlik ve uyarılar ............Teknik bilgiler ..............Lejant sembolleri ..............Montaj ................Saat ve tarih ayarlama ............Manüel işletim ve otomatik işletim arasında geçiş .... Tatil programından günlük programa geçiş ...... Günlük program ayarı ............Bir sonraki Açma zamanı göstergesi ........ Fabrika ayarlarına dönüş ........... Bağlantı şeması ..............Telif hakları saklıdır, 2016, Alfred Schellenberg GmbH-tüm hakları saklıdır. Telif hakları kanunu tarafından izin verilmeyen her türlü değerlendirme, özellikle çoğaltma, tercüme etme, veri bankalarında veya diğer elektronik ortamlarda ve sistemlerde bulunan içerikle- rin işlenmesi ya da paylaşılması yasaktır.
GüvenlIk ve uyarIlar Sayın Müşterimiz, Montaj ve işletime alma öncesinde bu kılavuzu mutlaka okuyun. Çalışmalara başlamadan önce lütfen tüm güvenlik uyarılarını okuyun. Kılavuzu saklayın ve cihazın kullanımı ile bağlantılı olarak oluşabilecek tehlikeler hakkında diğer kullanıcıları da bilgilendi- rin. Amacına uygun olmayan kullanım veya hatalı montaj sonu- cu ortaya çıkan hasarlarda her türlü garanti hakkı düşmektedir. GüvenlIk uyarIlarI Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi söz konusudur. Elektrik sistemlerinde yapılacak her türlü çalışma öncesinde sistemin gerilimsiz hale getirilmesi gerekmektedir. Yanlışlıkla (istenmeden) çalıştırmaları önlemek için güven- lik tedbirleri alın. Bu durum, elektrikli panjurların bakım ve onarımı için de geçerlidir.
Página 154
Elektrik bağlantıları yalnızca yetkili uzman kişiler tarafından yapılabilir. Usulüne uygun yapılmayan bir montaj, maddi hasara veya kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Yerel enerji tedarikçisinin düzenlemeleri ve elektrik tesisatları hakkında yürürlükte olan güncel standartlar ve yönetmelikler dikkate alınmalıdır. Sadece kuru mekânlarda kullanın (IP20). Ürün ve ambalajı oyuncak değildir. Çocuklardan uzak tutun, yaralanma ve boğulma tehlikesi oluşur. Saatleri açmayın, yaralanma tehlikesi bulunur. Kişileri panjur sisteminin hareket alanından uzak tutun. İşletim esnasında panjur sisteminin hareket alanına görüş imkanı mevcut olmalıdır. Yaralanma tehlikesi vardır. amacIna uyGun kullanIm Zamanlayıcı sadece panjur sisteminin kontrolü için tasar- lanmıştır. Panjur sistemi ve sistem parçaları çok iyi bir durumda olmalıdır. Sistemde veya parçalarında bir kusur bulunması ha- linde bu kusurların zamanlayıcı montajından önce giderilmesi gerekmektedir.
Página 155
Farklı veya amacını aşan bir kullanım, amacına uygun olmay- an kullanım olarak addedilir. Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan müteakip hasarlar, maddi hasarlar ve kişilerin yaralanmasından Alfred Schellenberg GmbH şirketi sorumlu tutulamaz. Lütfen bu kılavuzu saklayınız ve kullanmak üzere hazır tutu- nuz. 50 x 50 mm kesimi ile DIN 49075‘e göre çoğu çerçeve ile uyum- ludur. İlgili imalatçının adaptörü gereklidir. Zamanlayıcı, yaz ve kış saatlerine otomatik geçiş sağlar. Saatle- rin değiştirilmesinde iç saat bir saat ileri veya geri alınır.
Página 156
Ürün Avrupa düzeyinde ve ulusal yönergelerin yürürlükteki ge- reksinimlerini karşılamaktadır. Uygunluk belgelenmiş olup ilgili AB Uygunluk Beyannamesi ürün beraberindedir ve müşteri hizmetlerinden talep edilmesi mümkündür. E-posta adresi: service.int@schellenberg.de Uzaktan kumanda ve pilleri evsel atıklarla birlikte imha etmeyin. Uzaktan kumandayı elektrikli eski cihazlara uygun bir imha yerine teslim edin. Kul- lanılmış pilleri uygun toplama yerlerine teslim edin. 2014/35/EU Alçak Gerilim Yönetmeliği...
teknIk BIlGIler Besleme gerilimi 230 v ac / 50 hz devre akımı 3a/ 230 v ac endüktif yük koruma türü IP 20 koruma sınıfı II, uygun montaj sonrasında Şalt süresi 180 saniye İzin verilen sıcaklık + 0° c ile + 50° c arasında aralığı...
Página 159
haftanın günü açma, kapatma sembolü (panjur yönü) Panjur yönü görüntülenir. günlük program (otomatik işletim) ayarları 3 4 5 6 7 her üç blok için de geçerlidir. Blok 1: Pazartesi – Cuma, Blok 2: Cumartesi, Blok 3: Pazar. tatil programı (rastgele işletim) Haftalık veya günlük programa ayarlanabilir.
Página 160
açma tuşu, kapama tuşu: Panjurları kaldırmak için – tuşuna basın Panjurları indirmek için – tuşuna basın Set tuşu Mod değiştirme ve program ayarı sonrasında onaylama için kullanılır.
Página 161
оглавление Безопасность и другие указания ........Технические характеристики ......... Символы условных обозначений ........Монтаж ................Установка времени и даты ..........Переключение ручного - автоматического режима ..Включение программы для отпуска и дневной программы ............Настройка дневной программы ........Индикация времени следующего включения ....Сборс к заводской установке ......... Схема подключения ............Авторские права защищены, 2016, Alfred Schellenberg GmbH – все права оговорены. Запрещается любое не допускаемое «Законом об авторском праве» использование, в частности, воспроизведение, перевод, переработка или перенос контента в базы данных и другие информационные системы или на другие электронные носители информации.
БезопаСноСть и другие указания Уважаемый клиент! Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитайте внимательно инструкцию. Перед началом работ, выполните все указания по безопасности. Храните эту инструкцию и инструктируйте каждого нового пользователя об опасностях, которые связаны с этим продуктом. При поломках в результате неправильного использования или неквалифицированного монтажа, гарантия и гарантийные обязательства аннулируются. указания БезопаСноСти Существует опасность поражения электрическим током. Перед началом работ на электрооборудовании, оно должно быть отсоединено от сети напряжения.
Página 163
Необходимо принять меры безопасности против случайного включения. Это также относится к техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования жалюзи. Электрические соединения должны выполняться только квалифицированным электриком. Ненадлежащее устранение неисправности может привести к тяжелым травмам или материальному ущербу. Необходимо соблюдать предписания локального поставщика электроэнергии, а также все действующие на данный момент нормы и предписания для электрических установок. Следует использовать только сухие помещения (IP20). Продукт и упаковка не предназначены для игры. Не допускайте к ним детей, так как это может привести к травмам или удушью. Не вскрывайте часы – опасность получения травмы. Не допускайте никого в рабочую зону агрегата жалюзи. Рабочая зона агрегата жалюзи во время работы должна хорошо просматриваться. Существует опасность получения травмы.
Página 164
применение в СоответСтвии С предпиСаниями Таймер предназначен исключительно для управления агрегатами жалюзи. Агрегат жалюзи и его компоненты должны быть в идеальном состоянии. Перед установкой таймера необходимо устранить все дефекты агрегата и его компонентов. Любое другое или выходящее за эти рамки использование считается не соответствующим назначению. Alfred Schellenberg GmbH не несет никакой ответственности за косвенный или материальный ущерб и травмы, вызванные неправильным применением. Храните эту инструкцию в надежном и доступном для каждого пользователя месте. Совместимы с большинством сменных рам согласно DIN 49075 с сечением 50 x 50 мм. Требуется переходник от соответствующего изготовителя. Таймер обеспечивает автоматический переход на летнее и зимнее время. При этом происходит перестановка внутренних часов на 1 час, соответственно вперед или назад.
Página 165
о знаке ce и СоответСтвии Данное изделие удовлетворяет действующим требованиям европейских и национальных директив. Соответствие нормам подтверждено, а относящиеся к этому заявления о соответствии нормам ЕС прилагаются к изделию или могут быть затребованы в службе обслуживания клиентов. Адрес эл. почты: service.int@schellenberg.de Запрещается утилизировать пульт ДУ вместе с бытовыми отходами! Утилизируемый пульт ДУ необходимо сдать в соответствующий пункт сбора электротехнических отходов. Использованные батареи следует сдать в соответствующий пункт вторсырья. Директива по низкому напряжению 2014/35/EU...
техничеСкие характериСтики напряжение питания 230 в пер. тока / 50 гц ток включения 3a / 230 в пер. тока, с индуктивной нагрузкой тип защиты IP 20 класс защиты ii при соответствующем монтаже время включения 180 секунд допустимый диапазон от 0° c до + 50° c температур...
техничеСкие характериСтики вид монтажа установка под штукатурку, Ø 60 мм, расстояние между отверстиями, глубина мин. 25 мм. на штукатурке в со- ответствующем корпусе * Ч асы находятся в постоянной готовности в соответствии с тановленными переключениями и дополнительными функциями Символы уСловных оБозначений 1 2 3 4 5 6 7...
Página 168
день недели Символ подъема, опускания (направление движения жалюзи) Показывает направление движения жалюзи. Суточная программа (автоматический режим) Возможности настройки для 3 блоков времени Блок 1: Пн.- Пт. Блок 2: Сб. Блок 3: Вс. программа отпуска (случайный режим) Подключается параллельно программам недели или суток. Изменяет запрограммированные значения времени случайным образом с отклонением до +/- 15 минут.
Página 169
ручной режим (защита от блокировки) Жалюзи можно поднимать и опускать вручную. Отключает автоматическое управления и защищает от самопроизвольной блокировки. кнопка подъема, кнопка опускания При подъеме жалюзи - нажать на кнопку При опускании жалюзи - нажать на кнопку кнопка установки Используется для изменения режима и подтверждения после выполнения программной установки.
Página 170
зміСт Безпека та вказівки ............Технічні дані ..............Пояснення позначок ............Монтаж ................Налаштування часу та дати ........... Перехід з ручного на автоматичний режим ....Підключення програми на час відпустки до денної програми ................Налаштування денної програми ........Показ наступного ввімкнення ........Повернення до заводських налаштувань ....Схема підключення ............Захищено авторським правом, 2016, Alfred Schellenberg GmbH – усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, особливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і системах, заборонене.
Página 171
Безпека та вказівки Шановні покупці! Перед монтажем та введенням обладнання в експлуатацію повністю прочитайте цю інструкцію. При проведенні робіт дотримуйтеся усіх вказівок з техніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і вказуйте кожному користувачеві на можливі небезпеки, пов’язані з використанням цього виробу. У разі пошкодження через неналежне використання або неправильний монтаж гарантія анулюється. вказівки з техніки Безпеки Небезпека ураження електричним струмом. Перед проведенням робіт на електричному обладнанні його слід знеструмити. Ужийте заходів безпеки, щоб запобігти випадковому вмиканню обладнання. Це також необхідно робити...
Página 172
при технічному обслуговуванні та ремонті ролет з електричними приводами. Підключення до електромережі дозволено виконувати тільки авторизованим фахівцям. Неналежний монтаж може призвести до нанесення важких травм людям та серйозних матеріальних збитків Дотримуйтеся приписів місцевого підприємства, яке відповідає за енергопостачання, а також актуальних норм та приписів щодо електромонтажу. Використовуйте виріб тільки у сухих приміщеннях (IP20). Виріб і його упаковка — не іграшки. Не допускайте, щоб вони потрапляли в руки дітей. Граючись з ними, діти можуть зашкодити собі. Не відкривайте корпус таймера, небезпека пошкодження. Не підпускайте людей в зону руху ролет. Під час експлуатації ролет спостерігайте за зоною їх руху. Існує небезпека травмування.
викориСтання за призначенням Таймер призначений тільки для керування ролетами. Ролети та їх компоненти повинні знаходитися в бездоганному стані. Недоліки ролет або їх компонентів слід усунути до встановлення таймера. Інше використання або використання за рамками описаних меж вважається таким, що не відповідає призначенню. За посередні, матеріальні збитки та нанесення шкоди людям при використанні не за призначенням компанія Alfred Schellenberg GmbH не відповідає. Зберігайте цю інструкцію, вона повинна бути доступна кожному користувачеві. Виріб сумісний з більшістю змінних рамок, що відповідають стандарту DIN 49075 та мають виріз 50 x 50 мм. Необхідний адаптер від відповідного виробника. Таймер підтримує автоматичний перехід з літнього часу на зимовий та навпаки. При переході внутрішній годинник таймера переставляється на 1 годину вперед або назад.
заява про відповідніСть Стандартам ЄС Виріб відповідає чинним вимогам європейських та національних директив. Відповідність було доведено, придатну декларацію щодо відповідності вимогам ЄС долучено або може бути подано під час обслуговування клієнтів. Адреса ел. пошти: Адреса ел. пошти: service.int@schellenberg.de Заборонено викидати радіопульт дистанційного керування та батарейки разом із побутовим сміттям. Радіопульт дистанційного керування необхідно здати в спеціалізований пункт прийому використаних електричних приладів. Використані батарейки необхідно здати у відповідний пункт збору. Директива 2014/35/ЄС щодо низької напруги...
Página 175
технічні дані параметри живлення 230 в ac/50 гц комутаційний струм 3 a/230 в ac, індуктивне навантаження Ступінь захисту IP 20 клас захисту ii після відповідного монтажу тривалість комутації 180 секунд допустимий діапазон від 0 до + 50° c температур резерв ходу приблизно...
технічні дані вид монтажу прихована коробка, Ø 60 мм, відстань між отворами, мін. 25 мм глибина. над штукатуркою у відповідному корпусі * Т аймер завжди готовий до відліку налаштованих значень часу комутації та виконання додаткових функцій пояСнення позначок 1 2 3 4 5 6 7...
Página 177
день тижня значок підйому та спуску (напрямок руху ролет) Відображається напрямок руху ролет. денна програма (автоматичний режим роботи) можливість налаштування для 3 часових блоків, блок 1: ПН. —пт., блок 2: СБ. Блок 3: нд. програма на час відпустки (випадковий режим роботи) Можливе підключення до тижневої та денної програми. Випадково змінює запрограмовані значення часу в діапазоні +/- 15 хвилин.
Página 178
ручний режим (захист від закриття) Ролети підіймаються та опускаються вручну. Функція деактивує автоматичний режим роботи та попереджає небажане закриття. кнопка підйому, кнопка опускання: при підйомі ролет натисніть кнопку при опусканні ролет натисніть кнопку кнопка «Set» Призначена для зміни режиму та підтвердження налаштування програми.
Página 179
Saugumas ir nurodymai ............. Techniniai duomenys ............Ženklių paaiškinimas ............Montavimas ................ Laiko ir datos nustatymas ..........Rankinio – automatinio darbo režimo keitimas ....Atostogų programos prijungimas prie dienos programos Dienos programos nustatymas ......... Kito įjungimo laiko rodymas ..........Gamyklinių nustatymų grąžinimas ........Prijungimo schema ............Autorinės teisės saugomos, 2016 Alfred Schellenberg GmbH, pasiliekame visas teises. Draudžiamas bet koks autorių teisių įstatymo neleidžiamas turinio naudojimas, ypač atkūrimas, vertimas, keitimas arba perdavimas duomenų bazėse ar kitose elektroninėse laikmenose ir sistemose.
sauGumas Ir nuroDymaI Gerbiami Klientai, prieš montuodami ir pradedami eksploatuoti perskaitykite visą instrukciją. Prieš pradėdami bet kokius darbus paisykite visų saugumo nurodymų. Saugokite instrukcija ir informuokite kiekvieną naudotoją apie galimus pavojus, kylančius šio gaminio eksploatacijos metu. Gedimams dėl montavimo klaidų arba naudojimo ne pagal paskirtį atveju garantija negalioja. sauGumo nuroDymaI Pavojus susižeisti dėl elektros smūgio. Prieš pradedant elektros įrenginių montavimo, techninės priežiūros, remonto ir kt. darbus, būtina nutraukti jų elektros maitinimą. Apsaugokite juos nuo netyčinio įsijungimo. Tai galioja ir atlie- kant elektrinių roletų įrenginių techninės priežiūros ir remonto darbus.
Elektros jungčių įrengimas turi būti atliekamas tik įgaliotų kvalifikuotų specialistų. Netinkamas įrengimas gali tapti sunkių žmonių sužalojimų ir materialinių nuostolių priežastimi. Būtina laikytis visų galiojančių šalies energijos tiekėjo normų ir instrukcijų. Naudokite tik sausose patalpose (IP20). Gaminys ir įpakavimas nėra žaislai. Laikykite juos vaikams neprieinamoje vietoje, nes jie gali susižeisti arba uždusti. Neatidarinėkite laikrodžio, pavojus susižeisti. Neleiskite žmonėms būti roletų įrenginio judėjimo zonoje. Roletų judėjimo zona eksploatacijos metu turi būti matoma. Kyla pavojus susižeisti. naUdojimaS pagal paSkirtį Laiko relė skirta tik valdyti roletų įrenginį. Roletų įrenginys ir jo dalys turi būti nepriekaištingos būklės. Prieš laiko relės montavimą, būtina pašalinti įrenginio arba jo dalių defektus. Bet koks kitas gaminio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
Už netiesioginius ir materialinius nuostolius bei asmenų sužalojimus dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirti įmonė „Alfred Schellenberg GmbH“ neatsako. Išsaugokite šią instrukcija, ji turi būti prieinama kiekvienam naudotojui. Pagal DIN 49075 tinka daugumai keičiamų rėmelių su 50 x 50 mm išpjova. Būtinas atitinkamo gamintojo siejiklis. Laiko relė turi automatinį vasaros ir žiemos laiko nustatymą. Keičiant laiką vidinis laikas persistato vieną valandą pirmyn arba atgal. ce atItIktIes DeklaracIJa Gaminys atitinka galiojančias Europos Sąjungos (1999/5/EB) ir šalies direktyvas ir reikalavimus. Atitikimas buvo įrodytas, atitinkama EB atitikties deklaracija pridedama arba gali būti pateikta klientų aptarnavimo metu. El. paštas: service.int@schellenberg.de...
Radijo bangų nuotolinio valdymo pultas ir baterijos neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. Radijo bangų nuotolinio valdymo pultas turi būti pri- duotas į senų elektros prietaisų surinkimo aikštelę. Panaudotos baterijos – į atitinkamas surinkimo vietas. Žemos įtampos direktyva 2014/35/ES technInIaI Duomenys maitinimo įtampa 230 v ac / 50 hz įjungimo srovė 3a / 230 v ac indukcinė apkrova saugiklio tipas IP 20 Saugumo klasė II po atitinkamo montavimo įjungimo trukmė 180 sekundžių...
Página 184
technInIaI Duomenys leistinas temperatūrų nuo 0° c iki + 50° c diapazonas eigos atsarga apie 2 valandos eigos tikslumas apie +/- 1 sekundė / diena pristabdymo režimo 0,6 w sąnaudos* montavimo būdas potinkinis kištuko lizdas, Ø 60 mm, atstumas tarp angų, min 25 mm gylis.
Página 186
Savaitės diena pakėlimo, nuleidimo ženklas (roletų judėjimo kryptis) Rodoma roletų judėjimo kryptis. dienos programa (automatinis darbo režimas) nustatymo galimybė 3 laiko blokams. 1 blokas: PIRM. iki penk., 2 blokas: ŠEŠT. 3 blokas: sek. 3 4 5 6 7 atostogų programa (nereguliarus darbo režimas) Prijungiamas prie savaitės arba dienos progra- mos. Nereguliariai keičia užprogramuotus laikus +/- 15 min. rankinis darbo režimas (apsaugo nuo užsi- blokavimo) Roletus galima pakelti ir nuleisti rankiniu būdu.
Página 187
kėlimo mygtukas, nuleidimo mygtukas: norėdami pakelti roletus paspauskite mygtuką norėdami nuleisti roletus, paspauskite mygtuką mygtukas „set“ Naudojamas režimui pakeisti ir programavimo nustatymams patvirtinti.
SatUra rādītājS Drošība un norādes ............Tehniskie dati ..............Simbolu skaidrojums ............Montāža ................Laika un datuma iestatīšana ..........Manuālā un automātiskā režīma pārslēgšana ....Atvaļinājuma programmas pieslēgšana dienas programmai ............Dienas programmas iestatīšana ........Pārslēgšanas laika rādījums ..........Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana ........Savienojuma shēma ............Aizsargāts ar autortiesībām, 2016, Alfred Schellenberg GmbH – visas tiesības paturētas. Jebkāda saskaņā ar autortiesību likumu satura neatļauta izmantošana, it īpaši pavai- rošana, tulkošana, apstrāde resp. tālāk nodošana datubāzēm vai citiem elektroniskiem medijiem un sistēmām, ir aizliegta.
drošīBa Un norādeS Cienījamais pircēj! Pirms montāžas un pieņemšanas ekspluatācijā lūdzam rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju. Pirms darbu sākšanas izpildiet visas drošības norādes. Saglabājiet instrukciju un informējiet ikvienu lietotāju par iespējamiem riskiem, kas ir saistīti ar šo izstrādājumu. Ja bojājumi ir radušies nepareizas lietošanas vai kļūdainas montāžas rezultātā, garantija zaudē spēku. drošīBaS norādeS Pastāv savainošanās risks, ko var radīt elektriskās strāvas trieciens. Pirms darba pie elektriskām iekārtām tās ir jāatvieno no sprieguma. Veiciet visus drošības pasākumus, lai ierīci nevarētu nejauši ieslēgt. Tas attiecas arī uz elektrisko žalūziju mehānismu apkopi un remontu. Elektrības pieslēgumus drīkst izveidot vienīgi pilnvaroti spe- ciālisti.
Nepareiza instalācija var radīt smagus miesas bojājumus vai materiālus zaudējumus. Jāņem vērā vietējā elektroapgādes uzņēmuma noteikumi, kā arī spēkā esošie standarti un noteikumi, kas attiecas un elektroinstalācijām. Lietot vienīgi sausās telpās (IP20). Šis izstrādājums un tā iepakojums nav rotaļlietas. Glabājiet tos bērniem neaizsniedzamā vietā, jo pastāv savainošanās un nosmakšanas risks. Neatveriet taimerus, jo pastāv savainošanās risks. Visām personām jāatrodas drošā attālumā no žalūziju mehānisma darbības zonas. Žalūziju mehānisma darbības zonai lietošanas laikā jābūt redzamai. Pastāv savainošanās risks. paredzētā lietošana Taimeris ir paredzēts vienīgi žalūziju mehānismu vadīšanai. Žalūziju mehānismam un tā detaļām jābūt nevainojamā kārtībā. Mehānisma vai tā detaļu trūkumi ir jānovērš pirms taimera iebūvēšanas. Cita veida lietošana nav pieļaujama.
Página 191
Uzņēmums Alfred Schellenberg GmbH neuzņemas atbildību par bojājumiem, materiāliem zaudējumiem un miesas bojāju- miem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. Lūdzu, saglabājiet šo instrukciju, lai tā būtu pieejama ikvienam lietotājam. Savietojams ar lielāko daļu maināmajiem rāmjiem, kas atbilst standartam DIN 49075, ar 50 x 50 mm izgriezumu. Nepie- ciešams attiecīgā ražotāja adapters. Taimeris piedāvā iespēju automātiski pārslēgties no vasaras uz ziemas laiku. Regulējot laiku, iekšējais pulkstenis tiek pagriezts attiecīgi par 1 stundu uz priekšu vai atpakaļ. ce deklarācija Un atBilStīBa Izstrādājums atbilst visu spēkā esošo Eiropas un nacionālo vadlīniju prasībām. Atbilstība ir pierādīta, attiecīgā EK atbilstības deklarācija ir pievienota produktam vai to var pie- prasīt no klientu apkalpošanas servisa. Elektroniskā pasta adrese: service.int@schellenberg.de...
Tālvadības pulti neizmest kopā ar sadzīves atkri- tumiem. Tālvadības pulti nodot nolietoto elektrisko ierīču savākšanas punktā. Izlietotās baterijas nodot attiecīgajā savākšanas punktā. Zemsprieguma direktīva 2014/35/ES tehnIskIe DatI Barošanas spriegums 230 v ac / 50 hz komutācijas strāva 3a / 230 v ac induktīvā slodze aizsardzības pakāpe IP 20 aizsardzības klase ii, pēc atbilstošas montāžas ieslēgšanās ilgums 180 sekundes pieļaujamais 0 °c līdz + 50 °c temperatūras diapazons...
Página 193
tehnIskIe DatI Jaudas rezerve apt. 2 stundas darbības precizitāte apt. +/- 1 sekunde/dienā patēriņš gaidstāves 0,6 vati režīmā* montāžas veids zemapmetuma kārba, Ø 60 mm, attālums starp caurumiem, min. 25 mm dziļumā. virs apmetuma, atbilstošā korpusā * T aimeris visu laiku ir darba gatavībā, lai ievērotu iestatītos ieslēgšanās laikus un veiktu papildu funkcijas.
Página 195
nedēļas diena pacelšanas, nolaišanas simbols (žalūziju virziens) Tiek rādīts žalūziju kustības virziens. dienas programma (automātiskais režīms) 3 4 5 6 7 Iestatīšanas iespējas 3 laika blokiem 1. bloks: Pirmd. - piektd. 2. bloks: Sestd. 3. bloks: Svētd. atvaļinājuma programma (nejaušības režīms) Pieslēdzama nedēļas vai dienas programmai. Maina ieprogrammētos laikus pēc nejaušības principa par +/- 15 minūtēm. manuālais režīms (aizsardzība pret nobloķēšanos) Žalūzijas tiek paceltas un nolaistas manuāli. Deaktivizē automātisko režīmu un pasargā no nevēlamas nobloķēšanās.
Página 196
pacelšanas taustiņš, nolaišanas taustiņš Žalūziju pacelšanas laikā - nospiediet taustiņu Žalūziju nolaišanas laikā - nospiediet taustiņu iestatīšanas taustiņš Lai mainītu režīmus un apstiprinātu programmu iestatījumus.
Página 197
Järgmise lülitusaja kuvamine ..........Tehaseseadistuste taastamine .......... Ühendusskeem ..............Autoriõiguse kaitse objekt, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. Kõik õigused on kaitstud. Igasugune autoriõiguse seadusega vastuolus olev kasutamine, eelkõige paljundamine, tõlkimine, töötlemine või sisu edastamine andmebaaside ja muude elektrooniliste mee- diate ja süsteemide kaudu on keelatud.
ohutus Ja JuhIseD Austatud klient palume see juhend enne paigaldamist ja kasu- tuselevõttu täielikult läbi lugeda. Järgige enne tööde alustamist kõiki ohutusjuhiseid. Hoidke see juhend alles ja informeerige kõiki kasutajaid võimalikest ohtudest, mis eksisteerivad seoses selle tootega. Kahjustused, mis tulenevad oskamatust kasutamisest või valest paigaldamisest, tühistavad niihästi garantii kui ka igas- uguse kahjunõuete esitamise õiguse.
Vale paigaldamise tagajärjeks võivad olla raksed isikukahjus- tused või materiaalsed kahjustused. Järgige elektripaigaldiste puhul kohaliku energiaettevõtte eeskirju, samuti kehtivaid normatiive ja üldiseid eeskirju. Kasutage ainult kuivades ruumides (IP20). Toode ja pakend pole mänguasjad. Ärge laske lapsi nende lähedusse, nad võivad end vigastada või lämbuda. Ärge avage kellasid, vigastusoht.
Página 200
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele ja riiklikele nõuetele. Vastavus on tõendatud, vastavasisuline EÜ vasta- vustunnistus on lisatud tootele või saab seda nõuda kliendi- teenindusest. E-posti aadress: service.int@schellenberg.de Käsi-raadiosaatjat ja patareisid ei tohi visata olmejäät- mete hulka. Käsi-raadiosaatja tuleb viia elektri- ja elek- troonikajäätmete kogumispunkti.
tehnIlIseD anDmeD toitepinge 230 v ac / 50 hz lülitusvool 3a / 230 v ac koos oormusega kaitseklass IP 20 kaitsekategooria II, vastava paigaldamise korral lülitusaeg 180 sekundit lubatud 0 °c kuni + 50 °c temperatuurivahemik tööreserv u 2 tundi töötäpsus u +/- 1 sekundit/päevas kulu ooterežiimis*...
Página 202
tehnIlIseD anDmeD Paigaldusliik krohvialune karp, Ø 60 mm, augu kaugus, süga- vus min 25 mm. krohvipe- alne paigaldamine vastava korpuse olemasolul * Taimer on alati töövalmis, et juhtida määratud lülitusaegu ja lisafunktsioone...
Página 204
nädalapäev ülesliikumise, allaliikumise (ruloo suund) sümbol Näidatakse ruloo liikumissuunda. päevaprogramm (automaatrežiim) 3 4 5 6 7 seadistusvõimalused 3 ajaploki jaoks, 1. plokk: E Kuni R 2. plokk: L 3. plokk: P puhkuseprogramm (juhurežiim) Lisatav nädala- või päevaprogrammile. Muudab programmeeritud aegasid juhuslikult, kuni +/- 15 minutit.
Página 205
ülestõstmise nupp, allalaskmise nupp ruloo ülestõstmisel - vajutage nupp ruloo ülestõstmise ajal - vajutage nuppu set-nupp Režiimi vahetamiseks ja programmeerimise kinnitamiseks.
Página 206
Visar nästa kopplingstid ............ Återställning av fabriksinställningar ........Kopplingsschema .............. Skyddad av upphovsrätten, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. All användning som stri- der mot upphovsrätten, särskilt kopiering, översättning, bearbetning samt överlämnande av innehållet i databaser och andra elektroniska medier och system, är förbjuden.
säkerhet och anvIsnInGar Kära kund, läs noga igenom alla instruktionerna före monte- ring och idrifttagning. Beakta alla säkerhetsan- visningar innan du börjar med arbetet. Förvara instruktionerna och hänvisa varje användare för eventuella faror som föreligger i samband med den här produkten.
Página 208
säkerhetsanvIsnInGar Det föreligger risk för personskador på grund av el-stöt. Före arbeten på elsystemet måste detta kopplas från strömförsörjningen. Vidta säkerhetsåtgärder mot oavsiktlig tillkoppling. Detta gäller även vid underhåll och reparation av elektriska jalusier. El-anslutningar får endast utföras av en behörig elektriker. Felaktig installation kan orsaka allvarliga personskador eller materiella skador Föreskrifterna från det lokala elbolaget samt alla aktuellt gäl-...
Jalusierna och dess delar måste befinna sig i felfritt skick. Fel på jalusierna eller dess delar måste åtgärdas innan timern monteras. Alla annan användning gäller som icke avsedd användning. Alfred Schellenberg GmbH ansvarar inte för följdskador, ma- teriella skador och personskador som orsakas av icke avsedd användning. Förvara dessa instruktioner, de måste finnas tillgängliga för varje användare.
Página 210
Överensstämmelsen har kontrollerats, respektive intyg om överensstämmelse med EU-direktiv med- följer till produkten eller kan beställas från kundservice. E-postadress: service.int@schellenberg.de Kasta inte fjärrkontrollen och batterierna i hushåll- savfallet! Lämna in fjärrkontrollen till en lämplig insamlingsplats för uttjänta elektriska apparater.
teknIska Data matningsspänning 230 v ac / 50 hz Brytström 3 a/230 v ac induktiv last skyddsklass IP 20 skyddsklass II i enlighet med respektive montering Driftstid 180 sekunder tillåtet temperaturområde 0 °c till + 50 °c Batterireserv ca 2 timmar exakthet ca +/- 1 sekund/dag Standby-förbrukning*...
Página 213
veckodag Symbol för upprullning, nerrullning (jalusiriktning) Jalusiernas rörelseriktning visas. Dagsprogram (automatisk drift) 3 4 5 6 7 möjlighet att ställa in tre tidsblock: block 1: mån till fre, block 2 lör, block 3 sön semesterprogram (tillfällig drift) Tillkopplingsbar för vecko- eller dagsprogram. Förändrar tillfälligt de programmerade tiderna med upp till +/- 15 minuter.
Página 214
knappen Uppkörning, knappen nerkörning Vid uppkörning av jalusi – Tryck på knappen Vid nerkörning av jalusi – Tryck på knappen knappen set (ställ in) Används för lägesväxling och för bekräftelse efter programinställning.
Página 215
Nulstilling til fabriksindstillinger ......... El-diagram ................Beskyttet af ophavsretten, 2016 Alfred Schellenberg GmbH. Alle rettigheder forbeholdt. Enhver brug som ikke er tilladt i henhold til ophavsretten, især kopiering, oversættelse, bearbejdning eller videregivelse af indhold fra databaser eller andre elektroniske medier...
sIkkerheD oG anvIsnInGer Kære kunde, læs vejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning. Læs alle sikkerhedsanvisninger, før du begynder med arbejdet. Opbevar vejled- ningen og informer alle brugere om eventuelle farer i forbindelse med brugen af dette produkt. Garantien og enhver reklamationsret bortfalder, hvis apparatet beskadiges på...
Página 217
sIkkerheDsanvIsnInGer Fare for kvæstelser på grund af elektrisk stød. Før der udføres arbejde på elektriske installationer skal de isoleres, så de er spændingsfrie. Træf sikkerhedsforanstaltninger mod utilsigtet tilkobling. Dette gælder også for vedligeholdelse og reparation af elektriske rullejalousier. Elektriske tilslutninger må kun udføres af autoriserede fagfolk. En usagkyndig installation kan medføre alvorlig personskade eller alvorlige materielle skader Overhold det lokale elektricitetsselskabs forskrifter og alle...
Hvis tænd/sluk-uret anvendes til andre eller yderligere formål, anvendes det ikke korrekt. Alfred Schellenberg GmbH hæfter ikke for følgeskader, mate- rielle skader og personskader, hvis produktet ikke anvendes korrekt. Opbevar denne vejledning, som skal være tilgængelig for enhver bruger.
Página 219
Produktet opfylder de gældende krav i de europæiske og nationaledirektiver. Overensstemmelsen blev bevist og den pågældende EF-overensstemmelseserklæring er vedlagt produktet, eller kan bestilles hos kundeservice. E-mail-adresse: service.int@schellenberg.de Den trådløse fjernbetjening og batterierne må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Bring den trådløse fjernbetjening til et dertil beregnet samlingssted for elektronisk affald.
teknIske Data Forsyningsspænding 230 v ac / 50 hz omkoblingsstrøm 3a / 230 v ac induktiv belastning Beskyttelsesklasse IP 20 Beskyttelsesklasse II efter den pågældende montering tænd/sluk-varighed 180 sekunder tilladt 0° c til + 50° c temperaturområde Gangreserve ca. 2 timer Gangnøjagtighed ca.
Página 222
ugedag symbol opkørsel, nedkørsel (rullejalousianordning) Rullejalousiens kørselsretning vises. Dagsprogram (automatisk drift) 3 4 5 6 7 Indstillingsmuligheder for 3 tidsblokke Blok 1: Man. til fre. Blok 2: Lør. Blok 3: Søn. Ferieprogram (tilfældig drift) Kan tilkobles uge- eller dagsprogrammet. Ænd- rer de programmerede tidspunkter tilfældigt med op til +/- 15 minutter.
Página 223
tast opkørsel, tast nedkørsel Ved jalousiopkørsel- tryk tasten Ved jalousinedkørsel - tryk tasten tasten set Anvendes til modusskift og til bekræftelse efter programindstillingen.
Página 224
Angivelse av neste koblingstid .......... Tilbakestille fabrikkinnstilling ..........Koplingsplan ..............Beskyttet opphavsrett, 2016, Alfred Schellenberg GmbH, med forbehold om alle rettigheter. All bruk som Lov om Opphavsrett til Åndsverk ikke tillater, spesielt kopiering, oversettelse, bearbeiding eller utlevering av innholdet i databaser eller andre elektronis-...
Página 225
sIkkerhet oG henvIsnInGer Kjære kunde. Vennligst les bruksanvisningen fullstendig før montering og idriftsetting av produktet. Følg alle sikkerhetshenvisningene før arbeidene starter. Ta vare på bruksanvisningen og gjør den enkelte brukeren oppmerksom på mulige farer i forbindelse med dette produktet. Garantien og andre garantikrav opphører ved ska- der pga.
Página 226
Elektriske tilkoblinger skal bare utføres av autorisert personell. En ikke forskriftsmessig installasjon kan føre til alvorlige personskader eller materielle skader. Følg forskriftene fra din lokale strømleverandør samt alle gjeldende standarder og forskrifter som gjelder for elektriske anlegg. Brukes kun i tørre rom (IP 20). Produktet og emballasjen er ikke leketøy.
Página 227
Annen bruk eller bruk utover dette gjelder som ikke forskrifts- messig bruk. Alfred Schellenberg GmbH er ikke ansvarlig for påfølgende skader, materielle skader og personskader ved ikke forskrifts- messig bruk. Ta vare på denne bruksanvisningen. Den skal være tilgjenge- lig for alle brukerne.
Página 228
Produktet oppfyller kravene i europeiske og nasjonale direktiver. Samsvar er bekreftet, og EF-samsvarserklæringen finnes som vedlegg til produktet eller kan fås direkte fra vår kundeservice. E-post: service.int@schellenberg.de Senderen og batteriene skal ikke kastes som vanlig husholdningsavfall. Senderen leveres inn et sted de tar imot elektriske apparater. Brukte batterier leveres inn på miljøstasjonen.
Página 229
teknIske Data nettspenning 230 v ac / 50 hz koblingsstrøm 3a / 230 v ac induktiv last Beskyttelsesgrad IP 20 Beskyttelsesklasse II ved tilsvarende montering koblingstid 180 sekunder tillatt 0 °c til +50 °c temperaturområde Gangreserve ca. 2 timer Gangnøyaktighet ca.
Página 231
ukedag symbol kjøres opp, kjøres ned (rullesjalusiens retning) Rullesjalusiens kjøreretning vises. Dagsprogram (automatisk drift) 3 4 5 6 7 mulig innstiling av 3 tidsblokker: Blokk 1: Man til fre, Blokk 2: Lør, Blokk 3 Søn. Ferieprogram (tilfeldig drift) Kan tilkobles ukes- eller dagsprogrammet. Forandrer de programmerte tidene tilfeldig med inntil +/- 15 minutter.
Página 232
oppkjøring, nedkjøring Ved rullesjalusi opp trykk -knapp, Ved rullesjalusi ned trykk -knapp knappen set Brukes til å skifte modus og til å bekrefte etter innstilling av program.
Página 233
Seuraavan kytkentäajan näyttö ......... Tehdasasetuksen palautus ..........Liitäntäkaavio ..............Tekijänoikeuslailla suojattu, 2016, Alfred Schellenberg GmbH - kaikki oikeudet pidäte- tään. Kaikki tekijänoikeuslain mukaisesti kielletty tietokantojen tai muiden elektronisten välineiden ja järjestelmien sisältöjen hyödyntäminen, erityisesti monistaminen, kääntä- minen, muokkaaminen tai jakaminen on kielletty.
turvallIsuus Ja ohJeIta Arvoisa asiakas, lue ohje kokonaan läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita ennen töiden aloittamista. Säilytä ohje ja muistuta kaikkia käyttäjiä tähän tuotteeseen mahdollisesti liittyvistä vaaroista. Takuu ja vastuut eivät koske epäasian- mukaisesta käytöstä tai virheellisestä asennuksesta johtuvia vahinkoja.
Epäasianmukainen asennus voi aiheuttaa vakavia henkilö- tai esinevahinkoja. Paikallisen sähköyhtiön määräyksiä ja kaikkia voimassa olevia sähköasennusta koskevia standardeja ja määräyksiä on nou- datettava. Käyttö sallittu vain kuivissa tiloissa (IP20). Tuote ja pakkaus eivät ole leikkikaluja. Ne on loukkaantumis- ja tukehtumisvaaran vuoksi pidettävä lasten ulottumattomissa. Älä...
Página 236
Alfred Schellenberg GmbH ei vastaa seurannaisvahingoista, asiavahingoista ja henkilökohtaisista valhingoista ei-määräys- tenmukaisessa käytössä. Säilytä tämä ohje. Sen on oltava kaikkien käyttäjien käytössä. Yhteensopiva useimpien DIN 49075 -normin mukaisten vaih- tokehysten kanssa, joissa on 50 x 50 mm aukko. Asianomai- sen valmistajan sovitin välttämätön. Ajastin muuttaa kesä- ja talviajan automaattisesti.
Página 237
Tuote täyttää eurooppalaisten ja kansallistendirektiivien mukaiset vaatimukset. Vaatimustenmukaisuus on vahvistettu, ja sen osoittava vaatimustenmukaisuusvakuutus toimitetaan tuotteen mukana tai lähetetään pyydettäessä asiakaspalvelus- ta. Sähköpostiosoite: service.int@schellenberg.de Älä hävitä radiokäsilähetintä ja paristoja talousjätteen mukana. Vie radiokäsilähetin vanhojen sähkölaitteiden keräy- spisteeseen. Vie käytetyt paristot niiden keräyspis- teeseen.
teknIset tIeDot Syöttöjännite 230 v ac / 50 hz kytkentävirta 3a / 230 v ac induktiiivinen kuorma kotelointiluokka IP 20 suojausluokka II vastaavan asennuksen jälkeen kytkentäaika 180 sekuntia Sallittu lämpötila-alue 0° c... + 50° c käyntivara n. 2 tuntia käyntitarkkuus n.
Página 240
viikonpäivä symboli nosto, lasku (rullakaihtimen suunta) Ilmaisee rullakaihtimen liikkumissuunnan. päiväohjelma (automaattikäyttö) 3 4 5 6 7 asetusmahdollisuudet 3 aikaryhmälle, ryhmä 1: ma–pe, ryhmä 2: la, ryhmä 3: su. lomaohjelma (satunnaiskäyttö) Kytkettävissä viikko- tai päiväohjelmaksi. Muut- taa ohjelmoituja aikoja satunnaisesti jopa +/- 15 minuutilla.
Página 241
nostopainike, laskupainike Rullakaihtimen nosto - paina painiketta Rullakaihtimen lasku - paina painiketta asetusnäppäin Käyttötilan vaihto ja vahvistus ohjelma-asetuk- sen jälkeen.
Página 242
Rikthimi në parametrat e fabrikës ........Skema e lidhjeve ..............Mbrohet nga e drejta e autorit, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. Të gjitha të drejtat të rezervuara. Ndalohet çdo përdorim i palejuar nga ligji për të drejtën e autorit, përfshirë shumëfishimin, përkthimin, përpunimin, ose transferimin e përmbajtjeve në bazat e të...
Página 243
sIGurIa Dhe uDhëzImet Të nderuar klientë, ju lutemi lexoni plotësisht këtë manual përpara montimit dhe vënies në punë. Ndiqni të gjitha udhëzimet e sigurisë përpara se të filloni punën. Ruajeni këtë manual dhe këshilloni çdo përdorues për rreziqet e mundshme që lidhen me këtë produkt. Në rast dëmtimesh që...
Página 244
Lidhjet elektrike duhen realizuar vetëm nga një specialist i autorizuar. Instalimi i pasaktë mund të rezultojë në lëndimin e rëndë të personave ose në dëme materiale. Duhen zbatuar të gjitha rregulloret e furnizuesit lokal me energji, si dhe të gjitha normat dhe rregullat në fuqi për instali- met elektrike.
Página 245
Çdo përdorim tjetër ose që shkon përtej këtij përcaktimi do të konsiderohet si në kundërshtim me qëllimin e përdorimit. Kompania Alfred Schellenberg GmbH nuk mban përgjegjësi për dëme materiale, lëndime personash ose dëme që vijnë si pasojë e përdorimit në kundërshtim me përdorimin e synuar.
Página 246
Konformiteti është vërtetuar, dhe deklarata përkatëse e konformitetit CE jepet me produktin ose mund të kërkohet përmes shërbimit për klientin. Adresa e emailit: service.int@schellenberg.de Mos i hidhni pultin e komandimit dhe bateritë në mbeturinat e shtëpisë. Dorëzojeni pultin e komandi- mit në...
Página 247
sPecIFIkImet teknIke tensioni i ushqimit 230 v ac / 50 hz elektrik rryma e aktivizimit 3a / 230 v ac ngarkesë induktive lloji i mbrojtjes IP 20 kategoria e mbrojtjes II sipas montimit përkatës kohëzgjatja e aktivizimit 180 sekonda kufiri i lejuar i 0°c deri në...
Página 249
Dita e javës simboli i ngritjes, uljes (drejtimi i grilës me mbledhje) Tregohet drejtimi i lëvizjes së grilës me mbledhje. Programi ditor (Funksionimi automatik) mundësi vendosjeje për 3 hapësira kohore 3 4 5 6 7 Blloku1: E hënë deri të premten Blloku 2: E shtunë...
Página 250
Butoni i ngritjes, butoni i uljes Gjatë ngritjes së grilës - Shtypni butonin Gjatë uljes së grilës - Shtypni butonin Butoni i vendosjes (set) Shërben për ndryshimin e regjimit dhe për kon- firmimin pas vendosjes së programit.
Página 251
Legenda simbola ............... Montaža ................Podešavanje vremena i datuma ........Promjena ručni način rada - automatski način rada ..Preklapanje između programa za godišnji odmor i dnevnog programa ..........Podešavanje dnevnog programa ........Prikaz sljedećeg vremena uklapanja ........ Vraćanje na tvorničke postavke ........Plan priključenja ..............Autorska prava zaštićena, 2016, Alfred Schellenberg GmbH – sva prava pridržana. Zabranjeno je svako neovlašteno korištenje, posebice reprodukcija, prijevod, obrada ili prijenos sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave.
sIGurnost I InFormacIJe Poštovani kupče, molimo Vas da prije montaže i puštanja u rad u potpunosti pročitate ove upute. Prije nego započnete s radom, pridržavajte se svih sigur- nosnih napomena. Sačuvajte ove upute i svakog korisnika upozorite na eventualne opasnosti koje su povezane s ovim proizvodom. Štete uzrokovane nepravilnim korištenjem ili nepravilnom instalacijom poništit će jamstvo i bilo kakve jamstvene zahtjeve. sIGurnosne naPomene Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara. Prije radova na električnim komponentama iste moraju biti bez napona. Poduzmite sigurnosne mjere protiv slučajnog uključivanja. To se također odnosi i na održavanje te popravak električnih sustava roleta.
Página 253
Električne priključke smije izvoditi samo ovlašteni električar. Neispravna instalacija može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenja imovine. Potrebno je pridržavati se propisa lokalnog poduzeća za ops- krbu električnom energijom, kao i svih trenutno važećih normi i propisa za električne instalacije. Koristite samo u suhim prostorijama (IP20). Proizvod i ambalaža nisu igračke. Držite djecu podalje od istih jer postoji opasnost od ozljeda ili gušenja. Ne otvarajte satove, postoji opasnost od ozljeda. Pripazite da se osobe ne zadržavaju u području kretanja sustava roleta. Područje kretanja roleta mora biti vidljivo za vrijeme kretanja roleta. Postoji opasnost od ozljeda. UporaBa U SkladU S predviđenom namjenom Uklopni je sat namijenjen isključivo za upravljanje sustavima roleta.
Página 254
Za posljedične štete, oštećenja imovine i ozljede uzrokovane nepravilnim ili nepropisnim korištenjem tvrtka Alfred Schellen- berg GmbH ne preuzima odgovornost. Čuvajte ove upute. Upute moraju biti dostupne svakom korisni- Kompatibilan je s većinom izmjenjivih okvira prema DIN 49075 s izrezom veličine 50 x 50 mm. Potreban je adapter odgovara- jućeg proizvođača. Uklopni sat omogućuje automatsko prebacivanje ljetnog i zimskog vremena. Prilikom promjene vremena obavlja se pomicanje unutrašnjeg vremena sata za 1 sat unaprijed ili unazad.
Página 255
IzJava I suklaDnost Proizvod ispunjava važeće zahtjeve europskih i nacionalnih smjernica. Sukladnost je potvrđena, a odgovarajuća EU izjava o sukladnosti priložena je proizvodu, ili se može zatražiti putem službe za korisnike. E-mail adresa: service.int@schellenberg.de Daljinski upravljač i baterije ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Daljinski upravljač možete predati u stanici za zbrinjavanje starih električnih uređaja. Istrošene baterije predajte u stanicu za prikupljanje starih baterija. Direktiva o niskom naponu 2014/35/EU...
tehnički podaci opskrbni napon 230 v ac / 50 hz uklopna struja 3a / 230 v ac induktivno opterećenje vrsta zaštite IP 20 razred zaštite ii nakon odgovarajuće instalacije vrijeme uklopa 180 sekundi dozvoljeno 0° c do + 50° c temperaturno područje Pogonska rezerva oko 2 sati...
Página 258
radni dan Simbol za podizanje, spuštanje (smjer kretanja rolete) Prikazuje se smjer kretanja rolete. dnevni program (automatski način rada) mogućnosti postavki za 3 vremenska bloka 3 4 5 6 7 Blok1: PON do pet. Blok 2: SUB Blok 3: ned. program za godišnji odmora (način rada slučajnim odabirom) Mogućnost prebacivanja na tjedni ili dnevni pro- gram. Mijenja programirana vremena slučajnim odabirom do +/- 15 minuta.
Página 259
tipka podizanje, tipka spuštanje kod podizanja roleta - tipku pritisnite pri podizanju roleta - tipku pritisnite tipka za podešavanje (Set) Koristi se za promjenu načina rada i potvrdu nakon podešavanja programa.
Página 260
Садржај Сигурност и напомене ............ Технички подаци .............. Тумачење симбола ............Монтажа ................Подешавање сата и датума ........... Пребацивање између ручног и аутоматског погона ... Додавање програма одмора дневном прогрaму ..Подешавање дневног програма ........Приказ следећег времена уклапања ......Враћање на фабричке поставке ........Монтажна шема ............... Ауторска права, 2016, Alfred Schellenberg GmbH-сва права задржана. Забрањена је свака употреба која није дозвољена Законом за ауторска права, посебно умножавање, превод, обрада или предавање садржаја у базама података и другим електронским медијумима и системима.
Página 261
СигурноСт и напомене Поштовани купче, Пре монтаже и пуштања у рад, пажљиво прочитајте цело упутство. Придржавајте се свих сигурносних упутстава, пре него што почнете с радом. Чувајте упутство и упутите сваког корисника на евентуалне опасности, повезане с овим производом. Код оштећења, насталих услед непрописне употребе или погрешне монтаже, поништавају се гаранција и сва права на потраживање из ње.
Página 262
СигурноСна упутСтва Постоји опасност од повреде због струјног удара. Пре радова на електричним постројењима морате их одвојити од напајања. Преузмите све мере сигурности против случајног укључивања. Ово важи и за одржавање и поправке на електричним системима ролетни. Повезивање на струју сме да обави само овлашћени електричар. Нестручно инсталирање може да доведе до тешких телесних повреда или материјалне штете Треба поштовати прописе локалног предузећа за снабдевање енергијом, као и све важеће стандарде и прописе за електричну инсталацију. Користити само у сувим просторијама (IP20). Производ и амбалажа нису играчка. Држите из изван дохвата деце, јер постоји опасност од повреде или гушења. Не отварајте сатове, опасност од повреде. Држите друге особе изван подручја кретања система ролетне. Подручје кретања система ролетне мора да буде видљиво у току рада. Постоји опасност од повреде.
Página 263
предвиђена примена Уклопни сат је предвиђен искључиво за управљање системима ролетни. Систем ролетни и његови делови се морају чувати у беспрекорном стању. Недостаци на систему или на његовим деловима се морају отклонити пре монтаже уклопног сата. Друга употреба или употреба која превазилази предвиђену примену сматра се непрописном. Alfred Schellenberg GmbH не одговара за последичне штете, материјалне штете и телесне повреде настале услед непрописне употребе. Чувајте ово упутство, оно мора бити на располагању сваком кориснику. Компатибилан с већином изменљивих оквира у складу са DIN 49075, са отвором 50 x 50 mm. Потребан је адаптер одговарајућег произвођача. Уклопни сат нуди аутоматско пребацивање летњег и зимског времена. Код пребацивања времена долази до померања интерног сата за 1 час напред или назад.
Página 264
изјава ce и уСклађеноСт Производ испуњава и важеће захтеве европске и националнихдиректива. Усклађеност је доказана, а одговарајућа изјава о усаглашености ЕЗ је приложена уз производ или може да се потражи у служби за подршку корисницима. Адреса за е-пошту: service.int@schellenberg.de Не бацајте ручни одашиљач и батерије с кућним отпадом! Ручни одашиљач можете предати на одговарајуће сабирно место за дотрајале електричне апарате. Предајте батерије на одговарајуће сабирно место. Директива о ниском напону 2014/35/EУ...
технички подаци напон напајања 230 v ac / 50 hz уклопна струја 3a / 230 v ac индуктивно оптерећење врста заштите IP 20 класа заштите ii након одговарајуће монтаже трајање уклапања 180 секунди дозвољено 0° c до + 50° c температурно...
Página 267
дан у недељи Симбол подизања, спуштања (смер ролетне) Приказан је смер кретања ролетне. дневни програм (аутоматски погон) 3 4 5 6 7 могућности поставки за 3 временска блока Блок1: ПОН. до пет. Блок 2: СУБ Блок 3: нед. програм за одмор (случајни погон) Може да се прикључи недељном или дневном програму. Случајним избором мења програмирана времена за до +/- 15 минута. ручни погон (заштита од закључавања) Ролетна може ручно да се подиже и спушта. Деактивира аутоматски погон и штити од нежељеног закључавања.
Página 268
тастер за подизање, тастер за спуштање код подизања ролетна - притисните тастер при подизању ролетна - притисните тастер типка „сет“ Служи за промену режима и за потврду према параметрима програма.
Página 269
Skipt á milli orlofsstillingar og dagastillingar ..... Stilling á dagastillingu ............Sýnir næstu tímastillingu ........... Endurstilla á verksmiðjustillingu ........Tengimynd ................Höfundarréttur, 2016, Alfred Schellenberg GmbH. Allur réttur áskilinn. Hvers kyns notkun sem ekki er leyfileg samkvæmt lögum um höfundarrétt, einkum afritun, þýðing, úrvinnsla eða miðlun efnis í gagnagrunnum eða öðrum rafrænum miðlum og kerfum, er með öllu óheimil.
Página 270
öryGGI oG áBenDInGar Ágæti viðskiptavinur! Vinsamlegast lesið leiðbeiningarnar vandlega áður en varan er sett upp og tekin í notkun. Áður en hafist er handa skal huga að öllum öryggis- leiðbeiningum. Geymið þessar leiðbeiningar og bendið öllum notendum á þær mögulegu hættur sem geta ska- past í tengslum við vöru þessa. Tjón sem hlýst af óviðeigandi notkun eða rangri uppsetningu fellir ábyrgðina úr gildi. öryGGIsleIðBeInInGar Hætta er á slysum vegna raflosts. Áður en unnið er í rafkerfum verður að taka strauminn af þeim. Gerið öryggisráðstafanir svo straumur sé ekki settur á í ógáti. Þetta gildir líka hvað...
Aðeins fagfólki með tilskilin réttindi er heimilt að annast tengin- gar við rafmagn. Röng uppsetning getur leitt til alvarlegra slysa á fólki eða tjóns á hlutum. Fylgja skal fyrirmælum rafveitu á hverjum stað sem og öllum gildandi stöðlum og reglum um raflagnir. Notist aðeins á þurrum stöðum (IP20). Varan og umbúðirnar eru ekki leikfang. Haldið frá börnum þar sem hætta er á slysum eða köfnun. Vegna slysahættu má...
Página 272
Öll önnur notkun telst vera röng. Alfred Schellenberg GmbH tekur ekki ábyrgð á afleiddu tjóni, tjóni á hlutum eða slysum á fólki sem hljótast af rangri notkun. Geymið handbókina á vísum stað þar sem allir notendur verða að geta nálgast hana. Samhæfur flestum skiptigrindum sem samræmast DIN 49075 og eru með 50 x 50 mm útskurð. Nota verður millistykki frá réttum framleiðanda. Tímarofinn býður upp á að skipta sjálfkrafa á milli sumar- og vetrartíma.
Página 273
Varan uppfyllir gildandi kröfur evrópskra og innlendra tilskipana. Sýnt hefur verið fram á samræmi og viðkomandi EB-samræmisyfirlýsing fylgir með vörunni auk þess sem hægt er að panta hana hjá þjónustudeild á netfanginu: service.int@schellenberg.de Ekki má fleygja handsendinum og rafhlöðum með heimilissorpi. Skila skal handsendinum á viðeigandi söfnunarstað fyrir úr sér gengin rafmagnstæki. Skila skal ónýtum rafhlöðum á viðeigandi söfnunarstað. Lágspennutilskipun 2014/35/ESB...
Página 274
tæknIlýsInG Fæðispenna 230 v ac / 50 hz skiptistraumur 3a / 230 v ac spanálag varnarflokkur IP 20 hlífðarflokkur II eftir viðeigandi uppsetningu hversu lengi er kveikt á 180 sekúndur leyfilegt hitastig 0 °c til + 50 °c er á bilinu varaafl um 2 klst.
Página 276
vikudagur tákn fyrir hreyfingu upp og niður (stefnu gluggahlerans) Áttin sem gluggahlerinn hreyfist í er gefin til kynna. dagastilling (sjálfstýring) 3 4 5 6 7 Mögulegar stillingar fyrir 3 tímabil Tímabil 1: mán. til fös. Tímabil 2: lau. Tímabil 3: sun. orlofsstilling (handahófsstilling) Hægt er að virkja bæði viku- eða dagastillingar. Breytir forstilltum tímum af handahófi um allt að...
Página 277
hnappur fyrir hreyfingu upp, hnappur fyrir hreyfingu niður Þegar gluggahlerinn er á leið upp – ýtið á hnappinn Þegar gluggahlerinn er á leið niður – ýtið á hnappinn „set“-hnappur Til að skipta á milli stillinga og til að staðfesta stillingar sem valdar hafa verið.
Página 294
Es folgen die Auf- und Abfahrtzeiten für Samstag und Sonntag. Schritte zur Einstellung wiederholen. Block 1: Tagesprogramm für Mo. – Fr. Zeiten programmieren Block 2: Tagesprogramm für Sa. Block 3: Tagesprogramm für So. Auf- oder Abfahrtszeit ist deaktiviert. Funktion ist je Block möglich. Raising and lowering time for Saturday and Sunday follows.
Página 295
Les heures d‘ouverture et de fermeture du samedi et du dimanche suivent. Renouveler les étapes pour le réglage. Bloc 1 : définir le programme journalier pour les heures de lu. à ve. Réglage de l‘heure d‘ouverture et de fermeture. Bloc 2 : définir le programme journalier pour les heures de sa. Bloc 3 : définir le programme journalier pour les heures de di. L‘heure d‘ouverture ou de fermeture est désactivée. Fonction possible par bloc.
Página 296
Blok 1: Dagprogramma voor het programmeren van de tijden voor ma - vr. Het instellen van de tijden voor het neerlaten en optrekken. Blok 2: Dagprogramma voor het programmeren van de tijden voor de zaterdag Blok 3: Dagprogramma voor het programmeren van de tijden voor de zondag Sluitings- en optrektijd is uitgeschakeld.
Página 297
Czas podnoszenia lub opuszczania jest wyłączony. Możliwa funkcja na poszczególne bloki. Seguono gli orari di salita e discesa per sabato e domenica. Ripetere le operazioni per le singole impostazioni. Blocco 1: programma del giorno per lun. - ven. Programmare gli orari Blocco 2: programma del giorno per sab. Blocco 3: programma del giorno per dom. Gli orari di salita e discesa sono disattivati.
Página 298
Bloque 2: Programa diario para sábado. Bloque 3: Programa diario para domingo. La hora de subida y de bajada están desactivadas. La función es posible en función de cada bloque. Seguem-se as horas de deslocação para cima e para baixo para sábado e domingo. Repetir os pas- sos para o ajuste.
Página 299
Blok 1: denní program pro po. - pá. Programování časů Blok 2: denní program pro so. Blok 3: denní program pro so. Doba vytažení a stažení je deaktivována. Funkce je možná pro každý blok Nasledujú časy zdvihnutia a spustenia pre sobotu a nedeľu. Opakujte kroky pre nastavenie. Blok 1: denný program pre pondelok až piatok. programovanie časov Blok 2: denný program pre sobotu. Blok 3: denný program pre nedeľu. Čas zdvihnutia a spustenia je deaktivovaný. Funkcia je prístupná pre každý blok...
Página 300
Ezután a szombatra és vasárnapra vonatkozó fel- és lejáratási idők következnek. Ismételje meg a lépése- ket a beállításhoz. 1. blokk: Napi program hétfőtől péntekig Idők programozása 2. blokk: Napi program szombatra 3. blokk: Napi program vasárnapra Fel- és lejárítási idő kikapcsolva. A funkció blokkonként lehetséges. Slijede vrijeme podizanja i spuštanja za subotu i nedjelju. Ponovite korake za postavljanje. Blok 1: Dnevni program za po.
Página 301
Vrijeme podizanja i spuštanja je deaktivirano. Funk- cija je moguća po bloku. Sledita čas dvigovanja in spuščanja za soboto in nedeljo. Ponovite korake za nastavitev. Blok 1: Dnevni program za pon. - pet. Programiranje časov Blok 2: Dnevni program za sob. Blok 3: Dnevni program za ned. Čas dvigovanja in spuščanja je dezaktiviran. Funkcija je možna v posameznem bloku. Urmează orele de ridicare şi coborâre pentru sâmbătă şi duminică. Repetaţi etapele de setare. Intervalul 1: Program zilnic pentru luni - vineri. Programarea orelor Intervalul 2: Program zilnic pentru sâmbătă.
Página 302
Intervalul 3: Program zilnic pentru duminică Ora de ridicare şi de coborâre este dezactivată. Funcţia este posibilă per interval. Следват времената за вдигане и спускане за събота и неделя. Повторете стъпките за настройка. Блок 1: дневна програма за пон. до пет. Програмиране на времената. Блок 2: дневна програма за съб. Блок 3: дневна програма за нед. Времето за вдигане и спускане е деактивирано. Функцията е възможна за всеки блок. Ακολουθούν οι χρόνοι ανόδου και καθόδου για το Σάββατο και την Κυριακή. Για να κάνετε τη ρύθμιση, επαναλάβετε τα βήματα.
Página 303
Τμήμα 1: Προγραμματισμός χρόνων ημερήσιου προγράμματος για Δευ - Παρ. Ρύθμιση χρόνου ανόδου-καθόδου Τμήμα 2: Προγραμματισμός χρόνων ημερήσιου προγράμματος για Σάβ. Τμήμα 3: Προγραμματισμός χρόνων ημερήσιου προγράμματος για Κυρ. Ο χρόνος ανόδου ή καθόδου είναι απενεργοποιημένος. Η λειτουργία είναι εφικτή ανάλογα με το τμήμα. Cumartesi ve Pazar günleri Açma ve Kapama za- manı ayarları için aşağıdaki adımları takip edin. Blok 1: Pazartesi – Cuma günleri için günlük pro- gram ayarları Açma ve Kapama süresi ayarları Blok 2: Cumartesi günü için günlük program ayarı Blok 3: Pazar günü için günlük program ayarı...
Página 304
Açma veya Kapama zamanı devre dışıdır. Bu işl- emler her bir Blok için ayrı ayrı geçerlidir. Теперь следует время подъема и опускания в субботу и воскресенье. Повторите шаги для настройки. Блок 1: Программа суток для Пн. - Пн. Программирование времени Блок 2: Программа суток для Сб. Блок 3: Программа суток для Вс. Время подъема-опускания выключено. Функция работает в зависимости от блока. Далі – час підйому та опускання для суботи й неділі. Повторіть кроки налаштування. Блок 1: Денна програма для пн.—пт., програмування часу...
Página 305
Блок 2: Денна програма для сб., Блок 3: Денна програма для нд., Час підйому та опускання деактивовано. Функція можлива залежно від блоку. Atitinkamai nuleidimo ir pakėlimo laikas šeštadienį ir sekmadienį. Pakartokite nustatymo žingsnius. 1 blokas: Dienos programos nuo pirm. iki penk. laiko programavimas 2 blokas: Dienos programos, skirtos šešt., 3 blokas: Dienos programos, skirtos sekm., Nuleidimo ir pakėlimo laikas išaktyvintas. Funkcija galima priklausomai nuo bloko. Tam seko pacelšanas un nolaišanas laiki sestdienai un svētdienai. Iestatīšanai atkārtojiet soļus.
Página 306
1. bloks: Dienas programmas programmēšana laikiem no pirmd. līdz piektd. Pacelšanas/nolaišanas laika iestatīšana 2. bloks: Dienas programmas programmēšana laikiem sestd. 3. bloks: Dienas programmas programmēšana laikiem svētd. Pacelšanas un nolaišanas laiks ir deaktivizēts. Funkcija iespējama katram blokam. Järgnevad ülestõstmise ja allalaskmise ajad lau- päeva ja pühapäeva jaoks. Korrake seadistamise samme. 1. plokk: Ajaprogramm E–R jaoks. Aegade programmeerimine 2. plokk: Ajaprogramm L jaoks. 3. plokk: Ajaprogramm P jaoks.
Página 307
Ülestõstmise ja allalaskmise aeg on deaktiveeritud. Võimalik erinev funktsioon igas plokis. Härefter följer upp- och nerkörningstider för lördag och söndag. Upprepa stegen för inställningen. Block 1: dagsprogram för mån – fre. Programmera tider Block 2: dagsprogram för lör. Block 3: dagsprogram för sön. Upp- eller nerkörningstid är avaktiverad.
Página 308
Blok 3: Dagsprogram for søn. Op- og nedkørselstid er deaktiveret. Funktionen er mulig pr. blok. Så kommer opp- og nedkjøringstider for lørdag og søndag. Gjenta stegene for innstilling. Blokk 1: Dagsprogram for man - fre. Programmere tider Blokk 2: Dagsprogram for lør. Blokk 3: Dagsprogram for søn.
Página 309
Ryhmä 2: päiväohjelma lauantaille, Ryhmä 3: päiväohjelma sunnuntaille, Nosto- ja laskuaika on deaktivoitu. Toiminto on mahdollinen ryhmäkohtaisesti. Më pas vijojnë kohët e ngritjes dhe uljes për të shtu- nën dhe të dielën. Përsëritni hapat e vendosjes. Blloku 1: Programi ditor e hënë - e premte, programimi i orëve Blloku 2: Programi ditor për të...
Página 310
Programiranje vremena Blok 2: Dnevni program za sub. Blok 3: Dnevni program za ned. Vrijeme podizanja i spuštanja je deaktivirano. Funk- cija je moguća po bloku. Следе времена подизања и спуштања за суботу и недељу. Поновите кораке за подешавање. Блок 1: Дневни програм за пон. - пет. Програмирање времена Блок 2: Дневни програм за суб. Блок 3: Дневни програм за нед. Време подизања и спуштања је деактивирано. Функција је могућа по блоку.
Página 311
Á eftir koma tímastillingar fyrir hreyfingu upp og niður fyrir laugardag og sunnudag. Endurtakið skrefin til að stilla. Tímabil 1: Dagastilling fyrir mán. til fös. Tímastilling Tímabil 2: Dagastilling fyrir lau. Tímastilling Tímabil 3: Dagastilling fyrir sun. Tímastilling Slökkt er á tímastillingu fyrir hreyfingu upp og niður. Aðgerðin er í boði fyrir hvert tímabil fyrir sig...
Página 319
For warranty claims, spare parts requests or questions regarding the proper installation of your product, please contact our Consumer Service Department. service-int@schellenberg.de Pour ce qui est des revendications de garantie, si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez des questions relatives au mon- tage de votre produit, veuillez contacter notre service après-vente.
Página 320
Em caso de garantia, necessidade de peças sobressalentes ou perguntas sobre a devida montagem do seu produto, contacte a nossa assistência técnica. service-int@schellenberg.de Vid garantianspråk, behov av reservdelar eller frågor angående kor- rekt montering av era produkter, ber vi er att kontakta vår kundservice.
Página 321
Протягом гарантійного періоду за запасними частинами або з питань щодо правильного встановлення виробу звертайтесь до нашого відділу обслуговування клієнтів. service-int@schellenberg.de Garantijos metu, dėl atsarginių dalių arba kilus klausimams dėl tinkamo gaminio montavimo, kreipkitės į mūsų klientų techninio aptarnavimo skyrių. service-int@schellenberg.de Ja rodas neskaidrības par garantiju, ir nepieciešamas rezerves daļas vai arī jums ir jautājumi par jūsu iegādātās ierīces pareizu montāžu, lūdzu, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu. service-int@schellenberg.de Toote garantiid, varuosi ja paigaldust puudutavates küsimustes pöörduge meie klienditeenindusse. service-int@schellenberg.de V případě záruky, potřeby náhradních dílů nebo dotazů ohledně od- borné montáže vašeho výrobku se obraťte na náš zákaznický servis. service-int@schellenberg.de Ak máte otázky ohľadom záruky, náhradných dielov alebo odbornej montáže produktu, obráťte sa na náš zákaznícky servis. service-int@schellenberg.de...
Página 322
Garanti, yedek parça ihtiyacı ve ürününüzün usulüne uygun montajı ile ilgili tüm konularda müşteri hizmetlerine danışabilirsiniz. service-int@schellenberg.de Σε περίπτωση εγγύησης, ανάγκης ανταλλακτικών ή ερωτήσεων γύρω από τη σωστή συναρμολόγηση του προϊόντος σας αποταθείτε παρακαλώ στο τμήμα εξυπηρέτηση πελατών της εταιρείας μας. service-int@schellenberg.de A garanciával, pótalkatrész rendelésével vagy a termék szakszerű szerelésével kapcsolatos bármilyen kérdés esetén forduljon ügyfél- szolgálatunkhoz. service-int@schellenberg.de V primeru garancije, potrebe po nadomestnih delih ali vprašanjih glede pravilne montaže svojega izdelka, se obrnite na naš servis za stranke. service-int@schellenberg.de U slučaju jamstvenog zahtjeva, potrebe za zamjenskim dijelovima ili pitanja o odgovarajućoj montaži proizvoda obratite se našoj službi za korisnike. service-int@schellenberg.de Pentru detalii privind garanţia, piesele de schimb sau alte întrebări privind montarea produsului dvs., contactaţi Serviciul Clienţi. service-int@schellenberg.de...
Página 323
При гаранция, необходимост от резервни части или въпроси за правилния монтаж на вашия продукт се обръщайте към нашия отдел за обслужване на клиенти. service-int@schellenberg.de Në rast kërkesash për garancinë, në rast nevoje për pjesë këmbimi ose për pyetje të ndryshme rreth montimit të duhur të produktit tuaj, jeni të lutur t‘i drejtoheni shërbimit tonë për klientin. service-int@schellenberg.de U slučaju pitanja u vezi jamstva, potrebnih rezervnih dijelova ili pitanja o ispravnoj montaži proizvoda obratite na našoj službi za korisnike. service-int@schellenberg.de Код гаранције, потребе за резервним деловима или питања око...
Página 324
Kunden-Service Bei Garantie, Ersatzteilbedarf oder Fragen rund um die sachgemäße Montage Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-Service. Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 D-57078 Siegen service.int@schellenberg.de www.schellenberg.de Erreichbarkeit: Mo. bis Fr. 7.30 - 21.00 Uhr 8.00 - 14.00 Uhr...