stelton Emma Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Emma:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Emma
electric kettle | elkedel | Wasserkocher
Art. no. x-210

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para stelton Emma

  • Página 1 Emma electric kettle | elkedel | Wasserkocher Art. no. x-210...
  • Página 2 Beeld 1 Deksel Snoerloze kan Aan/uit knop Stroomgeleidende voet Stekker...
  • Página 3 Beeld 2 Vul water slechts tot het MAXIMUM teken voor 1.2 Liter. · Snoerloze kan · Warmte isolerend, dubbelwandige stalen kan · Kande i rustfrit stål Afbeelding 3 Aan/uit knop · Brandt wanneer de waterkoker aan staat · Met droogkookbeveiliging De waterkoker of het lampje gaan automatisch uit wanneer het water het kookpunt bereikt (100 °C) of wanneer de waterkoker droog kookt.
  • Página 4 Instructie De stalen kan kan vanuit alle invalshoeken op de voet loopt het langs de zijkant langs het deksel, wat het risico worden geplaatst. Maak het snoer zo kort mogelijk, over- op brandwonden verhoogt. tollig snoer kan onder de voet opgerold worden. De filter wordt uit de kan verwijderd door deze naar BELANGRIJK: Vooraleer u de waterkoker met water vult, boven te trekken.
  • Página 5: Technische Gegevens

    Sluit de Emma waterkoker aan op 220–240V en gebruik voorkomen dat ze met de waterkoker spelen of deze op de waterkoker alleen om water te koken. onverantwoorde wijze gebruiken. Kinderen kunnen risi- co’s en gevaarlijke situaties vaak niet goed beoordelen.
  • Página 6 Image 1 Le couvercle Bouilloire sans fil Bouton Marche/Arrêt Socle d’alimentation Prise...
  • Página 7 Image 2 Ne remplissez pas d’eau au-delà de la limite indiquée par la marque MAX de 1,2 L. · Bouilloire sans fil · Bouilloire en acier inox à double paroi isolante · Bouilloire en acier inoxydable Image 3 Bouton Marche/Arrêt ·...
  • Página 8 Le filtre permet d’éviter que des restes de calcaire ne s’écoulent lorsque vous versez. Branchez la bouilloire électrique Emma sur 220–240 V et utilisez Il est important de nettoyer le filtre à calcaire avant qu’il soit la bouilloire électrique seulement pour faire bouillir de l’eau.
  • Página 9: Mise Au Rebut De La Bouilloire Électrique

    Caractéristiques techniques Tenez la bouilloire électrique par la poignée. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Bouilloire électrique Emma Le câble ne doit pas pendre le long d’un bord de table ou être Bouilloire sans fil posé sur une surface chaude.
  • Página 10 Abb. 1 Deckel Schnurlose Kanne Ein-/Aus-Schalter Fuß mit Netzverbindung Stecker...
  • Página 11 Abb. 2 Füllen Sie Wasser höchstens bis zur MAX-Markierung ein (1,2 l). · Schnurlose Kanne · Isolierende Doppelwand-Stahlkanne · Kanne aus Edelstahl Abb. 3 Ein-/Aus-Schalter · Leuchtet, wenn der Wasserkocher eingeschaltet ist · Mit Trockenlaufsicherung. Der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus, wenn das Wasser den Siedepunkt (100 °C) erreicht hat oder sich kein Wasser im Wasserkocher befindet.
  • Página 12: Pflege Des Geräts

    Gebrauchsanweisung für späteren Gebrauch auf. ist, weil sonst kein Wasser mehr hindurchlaufen kann, sondern stattdessen an den Seiten des Deckels hinausläuft, was die Schließen Sie den Emma Wasserkocher an eine Steckdose Verbrühungsgefahr erhöht. (220–240 V) an und verwenden Sie den Wasserkocher aussch- ließlich zum Kochen von Wasser.
  • Página 13: Technische Angaben

    Oberfläche stehen, etwa einem Küchentisch. Technische Angaben Stellen Sie den Wasserkocher nie auf oder in die Nähe von Kochplatten, offenes Feuer o. Ä. Emma Wasserkocher Halten Sie den Wasserkocher immer am Griff fest und berühren Schnurlose Kanne Sie nicht die heißen Flächen.
  • Página 14 Fig. 1 Låg Ledningsfri kande Tænd/sluk knap Strømførende fod Stik...
  • Página 15 Fig. 2 Påfyld kun vand til MAX markeringen for 1,2 L. · Ledningsfri kande · Varmeisolerende, dobbeltvægget stålkande · Kande i rustfrit stål Fig. 3 Tænd/sluk knap · Lyser når elkedlen er tændt · Med tørkogningssikring. Elkedlen og lampen slukker automatisk, når vandet når kogepunktet (100 °C) eller hvis elkedlen koges tør for vand.
  • Página 16 Elkedlen er forsynet med et udtageligt kalkfilter, der er placeret ved hældetuden. Filteret forhindrer kalkrester Tilslut Emma elkedel til 220–240 V og brug kun elkedlen til fra vandet i at løbe ud i tekoppen. Det er vigtigt at rense at koge vand i.
  • Página 17: Teknisk Data

    Brug ikke elkedlen udendørs. Teknisk data Elkedlen skal altid stå på en stabil og plan overflade så som et køkkenbord. Emma elkedel Sæt aldrig elkedlen på eller i nærheden af kogeplader, Ledningsfri kande åben ild eller tilsvarende. Løs strømførende 360° fod med ledning Med tørkogningssikring...
  • Página 18 Εικόνα 1 Καπάκι Κανάτα χωρίς καλώδιο Διακόπτης on/off Βάση για παροχή ρεύματος Φις...
  • Página 19 Εικόνα 2 Γεμίστε με νερό μόνο μέχρι την ένδειξη MAX στα 1,2 L. · Κανάτα χωρίς καλώδιο · Θερμομονωτική ατσάλινη κανάτα με διπλά τοιχώματα · Κανάτα από ανοξείδωτο ατσάλι Εικόνα 3 Διακόπτης on/off · Ανάβει όταν τεθεί σε λειτουργία ο βραστήρας ·...
  • Página 20 να γεμίζει εντελώς με άλατα, γιατί αλλιώς το νερό δεν θα μπορεί να περνά από το φίλτρο και αντ’ αυτού μπορεί να αρχίσει να τρέχει Συνδέστε το βραστήρα Emma σε ρεύμα 220–240 V και κατά μήκος των πλευρών του καπακιού. Αυτό αυξάνει τον κίνδυνο...
  • Página 21: Τεχνικά Δεδομένα

    κουζίνας, σε γυμνή φλόγα ή ανάλογες πηγές ανάφλεξης. Τεχνικά δεδομένα Κρατάτε το βραστήρα από τη λαβή και μην ακουμπάτε τις ζεστές επιφάνειες. Βραστήρας Emma Κανάτα χωρίς καλώδιο Το καλώδιο δεν πρέπει ποτέ να κρέμεται από την άκρη του Χωριστή βάση παροχής ρεύματος 360° με καλώδιο...
  • Página 22 Imagen 1 Tapa Jarra sin cable Botón de encendido Soporte de alimentación Enchufe...
  • Página 23 Imagen 2 Rellenar con agua hasta la marca MAX (1,2 l). · Jarra sin cable · Termosellada, doble pared de acero · Jarra de acero inoxidable Imagen 3 Botón de encendido · Se ilumina cuando se enciende el hervidor · Protección contra la ebullición. El hervidor eléctrico y la luz se apagan automáticamente cuando el agua alcanza el punto de ebullición (100 °C) o si se sale el agua.
  • Página 24: Instrucciones

    El hervidor eléctrico está equipado con un filtro extraíble, que se coloca en la boquilla. El filtro evita que los residuos Conecte el hervidor eléctrico Emma a 220–240 V y utilíce- de cal del agua caigan en la taza. Es importante limpiar lo sólo para hervir agua.
  • Página 25: Reclamaciones

    Datos técnicos Sujete la jarra por el asa, no toque las superficies calientes. Hervidor Emma El cable de alimentación no debe colgar nunca por el Jarra sin cable borde de la mesa ni estar sobre una superficie caliente.
  • Página 26 Kuva 1 Kansi Johdoton kannu On/off-kytkin Sähköinen jalusta Pistoke...
  • Página 27 Kuva 2 Kaada kannuun vettä korkeintaan MAX-merkkiin saakka (1,2 l). · Johdoton kannu · Kaksinkertainen lämpöä eristävä rakenne · Kannu ruostumatonta terästä Kuva 3 On/off-kytkin · Valo palaa, kun vedenkeitin on päällä · Kuivasuoja sammuttaa vedenkeittimen ja valon automaattisesti, kun vesi alkaa kiehua (100 °C) tai jos vesi kiehuu kuiviin.
  • Página 28 Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöä ja talleta se vastaisen varalle. Kalkinpoisto suodattimest Vedenkeittimen kaatonokassa on irrotettava kalkkisuoda- Kytke Emma-vedenkeitin 220 –240 voltin verkkovirtaan ja tin. Se estää vedessä olevaa kalkkia valumasta teekup- käytä sitä vain veden keittämiseen. piin. Suodatin pitää ehdottomasti puhdistaa ennen kuin se kalkkeutuu täysin, sillä...
  • Página 29: Tekniset Tiedot

    Vedenkeitin on rekla- kaadat kuumaa vettä kannusta. maatiotapauksissa toimitettava takaisin ostopaikkaan. Stelton A/S Vedenkeitintä saa käyttää vain siihen kuuluvan jalustan kanssa. Christianshavns Kanal 4 1406 København K...
  • Página 30 Immagine 1 Coperchio Bollitore senza filo Pulsante di accensione/spegnimento Base di alimentazione Spina...
  • Página 31 Immagine 2 Riempimento solo acqua per il segno MAX per 1,2 litri. · Bollitore senza filo · Caldaia in acciaio termo-isolante, a doppia parete · Caldaia in acciaio inossidabile Immagine 3 Pulsante di accensione/spegnimento · Si illumina quando il bollitore elettrico è acceso ·...
  • Página 32 Istruzioni La caldaia d’acciaio può essere messa sulla base da tut- scorrere lungo i lati dal coperchio, aumentando il rischio te le angolazioni. Mantenere il cavo più corto possibile; il di bruciature. filo in eccesso deve essere riavvolto sotto la base. Il filtro si toglie facilmente dalla brocca tirando il filtro IMPORTANTE: Prima che il bollitore elettrico possa essere verso l’alto.
  • Página 33: Smaltimento Del Bollitore

    Collegare il bollitore Emma alla 220–240 V e usare il I bambini possono pulire e fare manutenzione all’appa- bollitore soltanto per bollirci dell’acqua. rato, se hanno 8 anni o più, e sono sotto sorveglianza da parte di un adulto. Il bollitore è fatto soltanto per uso domestico e non per uso commerciale (per es.
  • Página 34 Mynd 1 Leiðslulaus ketill Hnappur til að kveikja/slökkva Botnstykki með straumi Kló...
  • Página 35 Mynd 2 Fyllið á með vatni ekki hærra en upp að MAX-merkingunni, eða 1,2 l. · Leiðslulaus ketill · Stálketill með tvöföldum, hitaeinangrandi hliðum · Ketill úr ryðfríu stáli Mynd 3 Hnappur til að kveikja/slökkva · Logar þegar kveikt er á katlinum ·...
  • Página 36 Ketillinn er búinn kalksíu sem má fjarlægja og er staðsett við hellistútinn. Sían kemur í veg fyrir að kalkagnir í vatninu Tengið Emma hraðsuðuketilinn við 220–240 V og notið berist með í bollann. Það er mikilvægt að hreinsa síuna hann aðeins til að sjóða í vatn.
  • Página 37: Tæknilegar Upplýsingar

    þess háttar. Tæknilegar upplýsingar Haldið um hraðsuðuketilinn um handfangið og snertið ekki heita fleti hans. Emma hraðsuðuketill Leiðslan ætti aldrei að hanga laus fram af borðbrún eða Leiðslulaus ketill liggja á heitum fleti. Laust botnstykki með 360° snúningi, tengt í...
  • Página 38 Asseq siulleq Matua Imermik qalatitsivik ledningeqanngitsoq Ikiguk/qamiguk toortagaq Inissiffia innaallagissamut attavilik Stik...
  • Página 39 Asseq tulleq MAXi tikiinnarlugu imermik immeruk liiterit 1,2. · Imermik qalatitsivik ledningeqanngitsoq · Kissarsimaartitsisinnaasoq, marlunnik iigalerlugu saviminermik qalatitsiviliaq · Imermik qalatitsivik savimineq manngertornisinnaanngitsoq Assit pingajuat Ikiguk/qamiguk toortagaq · Ikittartoq qalatitsivik kissaalerluni aallartippat · Imermik imaqarani qalatitsinissamut qularnaveeqqusigaq. Qalatitsivik innaallagissamoortoq kiisalu qullia nammineerlutik qamissapput erngup 100 gradi kissassuseq tikippagu imaluunniit qalatitsivik imaqarani qalatitsiniarpat.
  • Página 40 Atornissaanut ilitsersuut atuarluaruk atulertinnagu taavalu toqqorlugu kingusinnerusukkut atugassanngorlugu. Sukujunnut katersuiffianik kalkiiaaneq Qalatitsivik innaallagissamoortoq kalkimut katersuiffeqarpoq Qalatitsivik innaallagissamoortoq EMMA innaallagissamut peerneqarsinnaasumik taanna inissisimalluni erngup aniaffiata 220–240 V imuk atassuseruk kiisalu qalatitsivik imermik qalatsiti- eqqaani. Sorujuiaaviup suliassarivaa kalki imermiittoq tiitorfim- nissamut taamaallaat atoruk.
  • Página 41 Innaallagissamut attavia ledningi nerriviup killinganiik ammut nivingassanngilaq imaluunnit kissartumut ilineqassanani. Tenikkikkut paasissutissat Qalatitsivik innaallagissamoortoq ledningialu inissinneqas- sapput illersorneqarsinnaasumut kissarsuummut allanullu Emma qalatitsivik innaallagissamoortoq kissartunut qaninngitsumut. Qalatitsivik ledninngeqanngitsoq Tunngavik innaallagissamut attavilik 360 gradinik PINGAARTUUVOQ: Qalatitsivik innaallagissamoortoq meeqqa- kaajallassinnaasoq ledningilik nik arfineq pingasunik ukioqalereersimasunik atorneqassaaq...
  • Página 42 Figuur 1 Deksel Snoerloze kan Aan/uit-knop Voetstuk onder spanning Stekker...
  • Página 43 Figuur 2 Vul hoogstens water bij tot aan de MAX-indicator van 1,2 l. · Snoerloze kan · Isolerende, dubbelwandige stalen kan · Kan van roestvaststaal Figuur 3 Aan/uit-knop · Brandt als de elektrische waterkoker in werking is · Met droogkookbeveiliging. De elektrische water- koker en het lampje slaan automatisch af als het water het kookpunt (100°C) heeft bereikt of als de elektrische waterkoker droogkookt.
  • Página 44 De elektrische waterkoker is voorzien van een uitneembaar kalkfilter dat zich bij de schenktuit bevindt. Het filter voorkomt Sluit de elektrische waterkoker Emma aan op 220–240 V en ge- dat de eventueel in het water aanwezige kalk in het kopje bruik de elektrische waterkoker alleen voor het koken van water.
  • Página 45 Technische gegevens Houd de elektrische waterkoker beet aan het handvat en raak de warme oppervlakken niet aan. Elektrische waterkoker Emma Snoerloze kan Het snoer mag nooit los over de rand van de tafel hangen of Losse 360°-voet met onder spanning met snoer op een warm oppervlak liggen.
  • Página 46 Figur 1 Lokk Ledningsfri kanne På/av-knapp Strømførende fot Kontakt...
  • Página 47 Figur 2 Fyll bare vann til MAKS-merket ved 1,2 L. · Ledningsfri kanne · Varmeisolerende stålkanne med doble vegger · Kanne i rustfritt stål Figur 3 På/av-knapp · Lyser når vannkokeren er tent · Med tørrkokingssikring. Vannkokeren og lampen slukker automatisk når vannet når kokepunktet (100 °C) eller hvis vannkokeren kokes tørr for vann Figur 4 Ta støpselet ut av stikkontakten...
  • Página 48 Les bruksanvisningen nøye før bruk og ta vare på den til senere bruk. Vedlikehold Koble vannkokeren Emma til 220–240 V og bruk bare Avkalking av filter vannkokeren til å koke vann i. Vannkokeren er utstyrt med et avtakbart kalkfilter, som er plassert ved helletuten.
  • Página 49: Teknisk Informasjon

    Teknisk informasjon Sett aldri kjelen på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller tilsvarende. Emma vannkoker Ledningsfri kanne Hold kjelen håndtaket, og ikke rør de varme overflatene. Løs strømledende 360° fot med ledning Med tørrkokingssikring Ledningen må...
  • Página 50 Ilustracja 1 Pokrywa Czajnik bezprzewodowy Przycisk włączania/wyłączania Podstawa zasilająca Wtyczka...
  • Página 51 Ilustracja 2 Czajnik napełniać wodą do poziomu oznaczonego napisem MAX przy wartości 1,2 l. · Czajnik bezprzewodowy · Czajnik ze stali nierdzewnej z termoizolacją i podwójnymi ściankami · Czajnik ze stali nierdzewnej Ilustracja 3 Przycisk włączania/wyłączania. · Świeci, gdy czajnik jest włączony ·...
  • Página 52 Przed rozpoczęciem użytkowania czajnika należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. Konserwacja Czajnik elektryczny Emma należy podłączać do napięcia 220–240 V i używać go wyłącznie do gotowania wody. Usuwanie kamienia z filtra Czajnik jest wyposażony w wyjmowany filtr kamienia, Czajnik elektryczny jest przeznaczony wyłącznie do użytku...
  • Página 53: Dane Techniczne

    Czajnik elektryczny należy zawsze stawiać na stabilnej i równej Dane techniczne powierzchni, takiej jak np. stół kuchenny. Nigdy nie stawiać czajnika na lub w pobliżu płyt kuchennych, Czajnik elektryczny Emma otwartego ognia lub podobnych miejsc. Czajnik bezprzewodowy Luźna podstawa zasilająca 360° z przewodem.
  • Página 54 Bild 1 Lock Sladdfri kanna På/Av-knapp Fot som leder strömmen Kontakt...
  • Página 55 Bild 2 Fyll inte vatten över MAX-markeringen för 1,2 l. · Sladdfri kanna · Värmeisolerande, dubbelväggad stålkanna · Kanna i rostfritt stål Bild 3 På/Av-knapp · Lyser när vattenkokaren är på · Med torrkokningssäkring. Vattenkokaren och lampan släcks automatiskt när vattnet når kokpunkten (100 °C) eller om vattnet kokar torrt.
  • Página 56 Avkalkning av filter Vattenkokaren är försedd med ett uttagbart kalkfilter som Anslut Emma vattenkokare till 220–240 V och använd den är placerat vid hällpipen. Filtret förhindrar att kalkrester endast för att koka vatten i. från vattnet kommer ut i tekoppen. Det är viktigt att rengöra kalkfiltret innan det kalkas igen, eftersom vattnet...
  • Página 57: Tekniska Data

    Sätt aldrig på vattenkokaren på eller i närheten av kok- plattor, öppen eld eller motsvarande. Tekniska data Håll vattenkokaren i handtaget, vidrör inte de heta ytorna. Emma vattenkokare Sladdfri kanna Sladden får aldrig hänga ner från bänkkanten eller ligga Separat strömledande 360° fot med sladd på en varm yta.
  • Página 58 Image 1 Cordless jug On/off switch Power conductive base Plug...
  • Página 59 Image 2 Fill with water only up to the MAX mark for 1.2L. · Cordless kettle · Heat-insulated, double-walled steel jug · Jug in stainless steel Image 3 On/off switch · Lights up when kettle is on · With dry-boil protection. The electric kettle and light turn off automatically when the water reaches boiling point (100 °C) or if the kettle boils dry of water.
  • Página 60 Maintenance them for later use. Descaling the filter Connect the Emma electric kettle to 220–240 V and only The electric kettle is supplied with a removable limescale use the kettle for boiling water. filter, which is placed in the spout. The filter prevents limes- cale sediment in the water from pouring into the cup.
  • Página 61: Technical Data

    The kettle can be placed on a flat, stable surface such as Technical data a kitchen table. Never put the kettle on or near hot plates, open fire or Emma electric kettle similar. Cordless kettle Freestanding 360° base with cord Hold the kettle by the handle, do not touch hot surfaces.
  • Página 62 The Emma collection designed by HolmbäckNordentoft...
  • Página 64 Stelton A/S Christianshavns kanal 4 DK 1406 Copenhagen Phone: +45 3962 3055 www.stelton.com...

Tabla de contenido