Use this appliance only for its intended purpose as described in this manual. Do not use accessories not recommended by Philips Electronics Ltd, as they may cause fire, electric shock or injury. Do not use outdoors or operate where oxygen is being administered or in the presence of explosive and/or flammable fumes.
ENGLISH Defrost setting (types HD2524/2525/2544/2545) Bagel button (types HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Reheat setting Browning control Removable crumb tray Bunwarmer (HD 2526/2529/2546/2549) Cord storage Auto shut-off Toasting bread 1) Put the appliance in a safe place, away from fire hazards such as curtains, and plug cord into electrical outlet (fig.1).
(fig.1). Information & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Gebrauchsanweisung genannten Zwecken.Verwenden Sie keine Aufsätze und Zusätze, die nicht ausdrücklich von Philips empfohlen sind; sonst kann es zu Brand, Stromschlag und anderen Unfällen kommen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, auch nicht in der Nähe von Sauerstoff, von Sprengstoff und/oder entzündlichen Dämpfen.
DEUTSCH VORSICHT: Dieses Gerät ist NUR ZUM TOASTEN VON BROT bestimmt. Andere Nahrungsmittel wie Gebäck mit Füllungen oder mit Glasuren können in Brand geraten, einen Kurzschluss oder sonstige Zwischenfälle verursachen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Rauch oder Feuer bemerken.
Página 9
DEUTSCH und 2545:) die Stopp-Funktion benutzen bzw. (bei allen anderen Gerätetypen:) die Stopp-Taste drücken. Kleineres Röstgut lässt sich leichter entnehmen, indem Sie den Schiebeschalter weiter anheben. Wenn das Brot im Toaster zerbrochen ist oder sich in den Schlitzen verfängt, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Página 10
Ihren Problemen, Fragen und Wünschen gegebenenfalls an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Ist in Ihrem Land kein Philips Service Center vorhanden, so wenden Sie sich an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Die...
électrique lors de son utilisation. Utilisez l'appareil pour usage domestique uniquement comme il est décrit dans ce mode d'emploi. N'utilisez pas des accessoires qui n'ont pas été recommandés par Philips Électronique Ltd pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou d'accident.
FRANCAIS Manette Bouton Stop (types: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Réglage Stop (types HD2525/2545) Bouton Décongeler (types HD2524/2525/2544/2545) Réglage Décongeler (types HD2524/2525/2544/2545) Bouton Bagel (types HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Fonction réchauffage Commande de brunissage Ramasse-miettes amovible Fonction chauffage petit pain (HD 2526/2529/2546/2549) Range-cordon Arrêt automatique Faire griller du pain 1) Placez l'appareil dans un endroit sûr, loin de matières inflammables comme des rideaux, et branchez-le (fig.1).
Página 13
FRANCAIS Faire griller du pain congelé Types HD2528, 2529, 2548, 2549: 1) Suivez les instructions 1, 2 et 3 de la section Faire griller du pain.Abaissez la manette et appuyez sur le bouton Décongeler (fig.4). Types HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546: 2) Suivez les instructions 1, 2 et 3 de la section Faire griller du pain.
Página 14
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Gebruik dit apparaat alleen op de manier beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen accessoires die niet specifiek door Philips worden aangeraden, aangezien deze brand, elektrische schok of verwondingen kunnen veroorzaken. Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op een plaats waar zuurstof wordt toegediend of in de buurt van explosieve of ontvlambare gassen.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Deze broodrooster is uitsluitend bedoeld voor het roosteren van brood. Andere ingrediënten zoals deeg met glazuur of een vulling kunnen brand, elektrische schok of verwondingen veroorzaken. Haal direct de stekker uit het stopcontact indien u brand in het apparaat waarneemt. Algemene beschrijving Koel blijvende behuizing Extra brede openingen...
NEDERLANDS Om kleinere sneetjes brood te verwijderen, kunt u de liftknop iets verder omhoog duwen. Als er brood in de broodrooster blijft vastzitten, haal dan de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat volledig afkoelen en verwijder het brood voorzichtig uit de broodrooster.
Página 18
'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Lleve el tostador a su centro de servicio autorizado más próximo para realizar cualquier revisión, reparación o ajuste. Consulte la garantía para saber qué centro de servicio Philips autorizado le conviene más. Un montaje incorrecto podría provocar una descarga eléctrica al utilizar el tostador.
ESPAÑOL Características Pared fría Ranuras extra anchas Posición de extra elevación Palanca Botón de cancelar (modelos HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Posición de cancelar (modelos HD2525/2545) Botón de descongelar (modelos HD 2528/2529/2548/2549) Posición de descongelar (modelos HD2524/2525/2544/2545) Botón para bollos (modelos HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Posición de recalentar Control de tostado Recogemigas Calientabollos (HD 2526/2529/2546/2549)
ESPAÑOL Cómo tostar pan congelado Modelos HD2528, 2529, 2548, 2549: 1) Siga las instrucciones 1, 2 y 3 del capítulo Cómo tostar pan. Baje la palanca y luego pulse el botón de descongelar (fig. 4). Modelos HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546: 2) Siga las instrucciones 1, 2 y 3 del capítulo Cómo tostar pan.
(encontrará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Usate l'apparecchio esclusivamente per gli usi previsti e descritti nel presente manuale. Non usate accessori non consigliati da Philips Electronics Ltd, che potrebbero causare incendi, ferite o scosse elettriche. Non usate l'apparecchio all'aperto o in presenza di ossigeno e vapori esplosivi e/o infiammabili.
ITALIANO Caratteristiche Pareti esterne fredde Fessure extra-larghe Posizione sollevamento extra Leva toast Pulsante cancellazione (modelli: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Impostazione cancellazione (mod. HD2525/2545) Pulsante scongelamento defrost (types: HD 2528/2529/2548/2549) Impostazione scongelamento defrost (mod. HD2524/2525/2544/2545) Pulsante panini (mod. HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Impostazione riscaldamento Controllo grado di doratura Cassettino raccoglibriciole estraibile Riscalda-focaccia Scomparto cavo...
Página 25
ITALIANO Se il pane rimane incastrato nel tostapane, togliete la spina dalla presa, lasciate raffreddare completamente l'apparecchio poi togliete delicatamente il pane incastrato. Per questa operazione, non usate oggetti metallici ed evitate di toccare le parti metalliche del tostapane. Non inserite fette di pane imburrate. Non tostate fette di pane rotte, troppo sottili o di dimensioni molto piccole come mini- baguette, panini mignon, tartine per cocktail, grissini ecc.
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web www. philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel...
Leve a torradeira ao concessionário autorizado mais próximo para ser verificada, reparada ou ajustada. Consulte o folheto da garantia para obter informação sobre os concessionários Philips e sua localização. Uma montagem incorrecta poderá ocasionar choques eléctricos quando se utiliza a torradeira.
Página 28
PORTUGUÊS Características Paredes frias Aberturas extra largas Elevação extra Elevador Botão de cancelamento (modelos: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Posição de cancelamento (mod. HD2525/2545) Botão de descongelação (modelos: HD 2528/2529/2548/2549) Posição de descongelação (mod. HD2524/2525/2544/2545) Botão para baguetes (modelos: HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Posição de reaquecimento Controlo do grau de torragem Tabuleiro das migalhas destacável Aquecimento de pãezinhos ((HD 2526/2529/2546/2549) Enrolador para o fio...
PORTUGUÊS Torrar pão congelado Modelos HD2528, 2529, 2548, 2549: 1) Siga as instruções 1, 2 e 3 do capítulo "Torrar pão". Puxe o elevador para baixo e prima o botão 'Defrost' (fig. 4). Modelos HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546: 2) Siga as instruções 1, 2 e 3 do capítulo "Torrar pão".
Página 30
PORTUGUÊS Informações e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um agente Philips ou contacte o...
Feilmontering kan medføre fare for elektrisk støt ved bruk av brødristeren. Apparatet må bare brukes til det formålet det er tiltenkt ifølge beskrivelsen i denne brukerveiledningen. Bruk ikke tilbehør som ikke er anbefalt av Philips Electronics Ltd, da det kan føre til brann, elektrisk støt eller skade.
Página 32
NORSK Avbruddsknapp (type HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Avbruddsinnstilling (type HD2525/2545) Opptiningsknapp (type HD2528/2529/2548/2549) Opptiningsinnstilling (type HD2524/2525/2544/2545) Bagel-knapp (type HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Gjenoppvarmingsinnstilling Bruningskontroll Avtakbart smulebrett Bollevarmer (HD2526/2529/2546/2549) Oppbevaringsrom for ledning Automatisk utkobling Risting av brød 1) Sett apparatet på et trygt sted, på avstand fra brannkilder som gardiner, og sett støpselet i stikkontakten (fig.
Página 33
(fig. 1). Informasjon og service Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web-område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnumre i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips Kundetjeneste-senter i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte Deres lokale...
Använd endast rosten till det den är avsedd för, enligt beskrivningen i den här manualen. Använd inga tillbehör som inte har rekommenderats av Philips, eftersom brand, elektriska stötar och/eller skador annars kan uppkomma.
SVENSKA Upptiningsknapp (modellerna HD 2528/2529/2548/2549) Upptiningsinställning (modellerna HD2524/2525/2544/2545) Bagelknapp (modellerna HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Återuppvärmningsinställning Rostningsinställning Avtagbar smulbricka Bullvärmare (modellerna HD 2526/2529/2546/2549) Sladdvinda Automatisk avstängning Rosta bröd 1) Ställ rosten på en plats med säkert avstånd till sådant antändligt material som gardiner och anslut sladden till rostens eluttag (fig. 1). Du kan justera längden på...
4) Du kan vinda upp sladden runt hållarna på rostens undre del (fig. 1). Garanti och service Om du behöver service eller information, eller om du har ett problem, ska du söka upp Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren).
Käytä tätä laitetta vain sen alkuperäiseen tarkoitukseen, jota kuvataan tässä oppaassa. Liitä siihen ainoastaan Philips Electronics Ltd:n suosittelemiä lisävarusteita, sillä muut lisävarusteet voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran. Älä käytä laitetta ulkona tai tiloissa, joissa käsitellään happea tai joiden ilmassa on räjähtäviä...
Página 38
SUOMI Sulatusasento (mallit HD2524/2528/2544/2548) Rinkiläpainike (mallit HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Uudelleenlämmitysasento Paahtoasteenvalitsin Irrotettava murualusta Sämpylänlämmitin (mallit HD 2526/2529/2546/2549) Virtajohdon lokero Automaattinen virrankatkaisu Leivän paahtaminen 1) Sijoita laite turvalliseen paikkaan, kauas verhoista ja muista tulenaroista pinnoista, ja kytke virtajohto pistorasiaan (kuva 1). Voit muuttaa virtajohdon pituutta kiertämällä osan johdosta laitteen pohjassa olevien pidikkeiden ympäri.
Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteessa ilmenee ongelmia, katso Philipsin Web-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.
Apparatet må kun anvendes til dets oprindelige formål, som beskrevet i denne brugsvejledning. Brug ikke tilbehør eller dele, som ikke er anbefalet af Philips Electronics Ltd., da det vil udgøre en risiko for brand, elektrisk stød eller legemesbeskadigelse.
Página 41
DANSK Bagel-knap (type: HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Genopvarmnings-indstilling Ristnings-kontrol Aftagelig krummebakke Bollerist (HD2526/2529/2546/2549) Ledningsopbevaring Auto-sluk Brødristning 1) Stil apparatet et sikkert sted, d.v.s. i sikker afstand fra letantændelige materialer som f.eks. gardiner. Sæt stikket i stikkontakten (og tænd). Netledningens længde kan tilpasses ved at rulle overskydende ledning op omkring de små tappe i bunden af apparatet.
Philips hjemmeside på adressen: www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat opfylder...
çekiniz. Cihazın fişini kesinlikle burkmayınız veya çekmeyiniz. Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görürse, özel araçlar ve parçalar gerekecegi için, yalnızca Yetkili Philips Servisleri tarafindan değiştirilmelidir.Aksi halde daha sonra cihazı kullanırken elektrik çarpması gibi ciddi sorunlarla ile karşı karşıya kalabilirsiniz.
Página 48
TÜRKÇE Isıtma Teli (HD 2526/2529/2546/2549) Kordon saklama bölümü Otomatik kapanma Ekmek kızartma 1) Cihazı perde, masa örtüsü gibi çabuk yanabilen cisimlerden uzağa güvenli bir yere yerleştiriniz. Fişini prize takınız.(şekil 1) Cihazın kordon boyunu kendiniz cihazın tabanına sararak veya serbest bırakarak ayarlayabilirsiniz. 2) HD2524/2525/2526/2528/2529 modellerinde kızartma aralığına 1 veya 2 dilim ekmek, HD2544/2545/2546/2548/2549 modellerinde ise kızartma aralığına maksimum 4 dilim ekmek yerleştiriniz.
Página 49
4) Elektrik kordonunu cihazın alt kısmındaki sarma bölümüne sarınız. (şekil 1) Bilgi ve Servis Eğer bir probleminiz olursa, servise veya bilgiye ihtiyacınız olursa Philips internet sayfasına www.philips.com.tr veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezini arayabilirsiniz. Telefon numarasını garanti belgeleri içerisinden bulabilirsiniz.0800 261 33 02...