Philips HD2589 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para HD2589:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

HD2589, HD2587, HD2586

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HD2589

  • Página 1 HD2589, HD2587, HD2586...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Table of contents EnglisH 6 Español 11 Français 17 inDonEsia 23 한국어 29 BaHasa MElayu 34 português 40 ภาษาไทย 46 Tiếng ViệT 50 繁體中文 56 简体中文 61...
  • Página 6: English

    Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed. Keep the mains cord away from hot surfaces. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Página 8 EnglisH toasting sandwiches (HD2589 only) Put a filling, e.g. ham and cheese, between two thin slices of bread. Lift the bread baskets out of the appliance by the handles. 3 Squeeze the handle of the bread basket (1) and put a sandwich or one slice of bread in each basket (2) (Fig. 7). Note: Make sure the sandwiches or slices of bread go all the way down inside the baskets, for a good and even toasting result. 4 Insert the bread baskets into the appliance. 5 Select the desired browning setting. Select a low setting (1-2) for lightly toasted sandwiches.
  • Página 9: Guarantee & Service

    (Fig. 13). guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Página 10 Malfunction. Take it to a service centre authorised by Philips for examination. There is an unpleasant Some dust may have Let the appliance complete a few toasting smell during toasting. accumulated on the cycles without slices of bread on the heating elements.
  • Página 11: Introducción

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Cubierta B Cestas para el pan con mango prensor y bandeja antigoteo (sólo modelo HD2589) C Rejilla calientabollos (sólo modelo HD2587)
  • Página 12: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Página 13: Cómo Calentar Bollos Y Croissants (Sólo Modelo Hd2587)

    Español Saque el pan tostado. Para sacar los trozos pequeños, puede subir la palanca de tostado un poco más. Consejo: Si el pan se queda atascado dentro del tostador, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente. Luego saque el pan con cuidado del tostador. tostado de sándwiches (sólo modelo HD2589) Rellene dos rebanadas finas de pan con, por ejemplo, jamón y queso. Saque las cestas para el pan del aparato cogiéndolas por el mango. 3 Presione el mango de la cesta (1) y coloque un sándwich o una rebanada de pan en cada cesta (2) (fig. 7).
  • Página 14: Limpieza

    Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Página 15 Si el cable de red del aparato está dañado, está dañado. siempre debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. Sólo se ha calentado un No se le ha dado la Dé...
  • Página 16 Español Problema Causa Solución La palanca de tostado no El aparato no está Conecte el aparato a la red eléctrica. se mantiene abajo. conectado a la red. No obtengo el mismo El tostado puede Es preferible tostar un tipo de pan cada vez resultado final al tostar variar según el tipo de para obtener el resultado deseado.
  • Página 17: Description Générale (Fig. 1)

    Débranchez immédiatement le grille-pain si vous observez de la fumée ou des flammes. Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Página 18: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Página 19 Français Retirez la tranche de pain. Pour retirer des tranches de pain de petite taille, il suffit de relever la manette un peu plus haut. Conseil : Si une tranche reste coincée, débranchez la fiche d’alimentation de la prise murale, laissez le grille-pain refroidir et retirez soigneusement la tranche du grille-pain. préparation de croque-monsieur (HD2589 uniquement) Garnissez deux tranches de pain (par exemple avec du jambon et du fromage). Sortez les grilles de l’appareil à l’aide des poignées. 3 Pressez la poignée de la grille (1) et placez un croque-monsieur ou une tranche de pain dans chaque grille (2) (fig. 7). Remarque : Veillez à placer les croque-monsieur ou les tranches de pain au fond des grilles pour garantir un grillage uniforme.
  • Página 20: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 21 Le cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation de cet est endommagé. appareil est endommagé, il ne peut être remplacé que par Philips, un Centre Service Agréé ou une personne qualifiée afin d’éviter tout accident. Une face du petit pain ou Vous n’avez pas retourné...
  • Página 22 Français Problème Cause Solution Le grille-pain s’éteint Le grille-pain est doté Pour réactiver le grille-pain, appuyez sur automatiquement. d’une fonction qui lui n’importe quel bouton. permet de passer automatiquement en mode veille lorsque vous ne l’utilisez pas pendant 10 minutes. La manette ne reste pas en L’appareil n’est pas Branchez l’appareil sur le secteur.
  • Página 23: Indonesia

    Segera cabut steker pemanggang apabila timbul api atau asap. Jauhkan kabel listrik dari permukaan yang panas. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. Alat ini hanya untuk memanggang roti. Jangan memasukkan bahan lain ke dalam alat, karena dapat membahayakan.
  • Página 24 Medan elektromagnet (EMF) Alat dari Philips ini telah mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan instruksi yang diberikan dalam petunjuk penggunaan ini, alat ini aman digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
  • Página 25 Tip: Jika roti lengket di dalam pemanggang, cabut steker dari stopkontak dinding dan biarkan alat benar- benar dingin. Lalu keluarkan roti dengan hati-hati dari pemanggang. Memanggang sandwich (HD2589 saja) Taruh isinya misalnya ham dan keju, di antara dua irisan tipis roti. Angkat keranjang roti keluar dari alat melalui pegangannya. 3 Tekan pegangan keranjang roti (1) dan letakkan sebuah sandwich atau satu irisan roti di setiap keranjang (2) (Gbr. 7). Catatan: Pastikan sandwich atau irisan roti dimasukkan ke bagian bawah di dalam keranjang agar hasil panggangan sempurna dan merata.
  • Página 26: Pemecahan Masalah

    Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 13). garansi & servis Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam pamplet garansi internasional).
  • Página 27 Masalah Penyebab Solusi Kabel listrik rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus selalu diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang memiliki keahlian yang setara agar terhindari dari bahaya. Roti atau croissant yang Roti atau croissant Balikkan roti atau croissant lalu hangatkan hangat cuma sebelah.
  • Página 28 inDonEsia Masalah Penyebab Solusi Saya gagal mendapatkan Hasil panggangan jenis Untuk mendapatkan roti panggang seperti hasil akhir yang sama saat roti yang berlainan bisa yang diinginkan, sebaiknya panggang satu memanggang dua jenis berbeda-beda. Hasil jenis roti dalam waktu yang sama roti yang berbeda di saat panggangan tergantung yang bersamaan.
  • Página 29: 한국어

    필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도 록 www.philips.co.kr에서 제품을 등록하십시오. 각 부의 명칭 (그림 1) a 먼지 덮개 B 스퀴즈 손잡이가 달린 빵 바구니와 치즈 받침대(HD2589 모델만 해당) C 빵 데우기 받침대(HD2587 모델만 해당) D 빵 부스러기 받침대 E 토스팅 레버...
  • Página 30 한국어 토스터 작동 중에는 금속 부분이 매우 뜨거우니 만지지 않도록 조심하십시오. 조절 장치와 레버만 만지십시오. 토스터를 뜨거운 표면에 올려 놓지 마십시오. 제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오. 사용 후에는 반드시 제품의 전원 코드를 뽑으십시오. 토스터는 가정용이며 실내에서만 사용하십시오. 본 제품은 상업용, 업소용으로 제작 되지...
  • Página 31 한국어 샌드위치 굽기(HD2589 모델만 해당) 식빵 2개 사이에 햄, 치즈 등을 넣습니다. 빵 바구니의 손잡이를 잡아 제품에서 꺼냅니다. 3 빵 바구니 손잡이를 움켜쥐고 (1) 샌드위치 또는 식빵을 각 바구니에 넣습니다 (2) (그림 7). 참고: 샌드위치 또는 식빵을 바구니 안쪽으로 깊숙이 넣어야 골고루 구워집니다. 4 바구니를 제품에 다시 넣습니다. 5 원하는 굽기 설정을 선택하십시오. 샌드위치를 살짝 구우려면 낮은 온도 설정(1-2)을 선택하십시오. 샌드위치를 바싹 구우려면 높은 온도 설정(5-7)을 선택하십시오. 냉동 빵을 구우려면 Ñ해동 기능을 선택하십시오(선호하는 굽기 정도에 따라 6-7으 로 설정). 참고: 빵이 촉촉하거나 식빵 사이에 재료를 많이 넣으면 그렇지 않은 빵 또는 샌드위치 에 비해 토스팅 시간이 더 오래 걸릴 수 있습니다.
  • Página 32 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 13). 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지 (www.philips.co.kr)를 방문하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센 터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고객 상담 실: (080)600-6600(수신자부담) 문제...
  • Página 33 한국어 문제점 원인 해결책 데우기 기능을 사용할 때 데우기 기능에서는 굽기 설정을 바꿀 수 온도가 고정됩니다. 없습니다. 롤빵 또는 크라상이 롤빵이나 크라상은 롤빵이나 크라상은 데우기 받침대 위에 타버렸습니다. 토스터 위에 바로 올려 놓고 데우십시오. 놓으면 안 됩니다. 재가열 기능을 사용할 때 재가열...
  • Página 34: Bahasa Melayu

    Cabut plag pembakar dengan segera sekiranya api atau asap dikesan. Jauhkan kord dari permukaan yang panas. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya.
  • Página 35 Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips ini mematuhi semua standard berkenaan medan elektromagnet (EMF). Jika perkakas ini dikendalikan dengan betul dan mengikut arahan dalam manual pengguna ini, ia selamat untuk digunakan berdasarkan bukti saintifik yang terdapat pada hari ini.
  • Página 36 5 Apabila roti siap dibakar, ia akan meloncat naik dan pembakar akan mati kuasa. Keluarkan roti yang telah dibakar. Untuk mengeluarkan item yang lebih kecil, anda boleh gerakkan tuil pembakar ke atas sedikit lagi. Petua: Jika roti terlekat di dalam pembakar roti, cabut plag dari soket dinding dan biarkan perkakas menjadi benar-benar sejuk. Lalu, keluarkan roti dari pembakar dengan berhati-hati. Membakar sandwic (HD2589 sahaja) Masukkan inti, seperti ham dan keju, antara dua kepingan roti yang nipis. Angkat bakul roti keluar daripada perkakas menggunakan pemegangnya. 3 Picit pemegang bakul roti (1) dan masukkan sandwic atau sekeping roti ke dalam setiap bakul (2) (Gamb. 7). Nota: Pastikan sandwic atau kepingan roti masuk sepenuhnya ke dalam bakul, untuk mendapatkan hasil pembakaran yang elok dan rata.
  • Página 37: Menyelesaikan Masalah

    Jaminan & servis Jika anda memerlukan servis atau maklumat atau jika anda menghadapi masalah, sila lawati laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan sedunia). Jika Pusat Layanan Pelanggan tidak terdapat di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips di tempat anda.
  • Página 38 Tekan butang henti untuk menghentikan proses pembakaran. Kord sesalur rosak. Jika kord sesalur kuasa perkakas ini rosak, ia mesti digantikan hanya oleh Philips, pusat servis yang disahkan oleh Philips, atau seseorang yang setara kelayakannya untuk mengelakkan bahaya. Hanya sebelah...
  • Página 39 BaHasa MElayu Masalah Sebab Penyelesaian Terdapat bau yang Sedikit habuk mungkin Biarkan perkakas menyelesaikan beberapa kurang menyenangkan telah terkumpul pada kitaran pembakaran tanpa kepingan roti pada semasa membakar roti. elemen pemanas. seting pemerangan tertinggi di dalam bilik yang diudarakan dengan betul. Pembakar roti mati Pembakar roti Tekan mana-mana butang untuk mengaktifkan...
  • Página 40: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Protecção contra pó B Cestos do pão com pega flexível e tabuleiro para recolha de queijo derretido (apenas no...
  • Página 41: Antes Da Primeira Utilização

    Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Página 42 Para ajustar o grau durante a torragem, rode o controlo de torragem. 5 Quando a torrada fica pronta, salta e a torradeira desliga-se. Retire a torrada. Para retirar itens mais pequenos, empurre o manípulo para cima. Sugestão: Se o pão ficar preso na torradeira, desligue a ficha da tomada, deixe o aparelho arrefecer por completo e retire a torrada da torradeira. preparar tostas (apenas no modelo HD2589) Coloque o recheio, p. ex., fiambre e queijo, entre duas fatias finas de pão. Retire os cestos de pão do aparelho pelas pegas. 3 Aperte a pega do cesto do pão (1) e coloque uma tosta ou uma fatia de pão em cada cesto (2) (fig. 7).
  • Página 43: Meio Ambiente

    (fig. 13). garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
  • Página 44 O fio de alimentação Se o fio de alimentação deste aparelho está danificado. estiver danificado, este deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para que sejam evitadas situações de perigo O pãozinho ou o...
  • Página 45 português Problema Causa Solução A torradeira desliga-se A torradeira tem uma Prima qualquer botão para reactivar a automaticamente. funcionalidade que torradeira. entrará automaticamente em modo de desactivação se não utilizar o aparelho durante 10 minutos. O manípulo não O aparelho não está Ligue o aparelho à...
  • Página 46: ภาษาไทย

    ผลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips ได ม าตรฐานด า นคลื ่ น แม เ หล็ ก ไฟฟ า (EMF) หากมี ก ารใช ง านอย า งเหมาะสมและสอดคล อ งกั บ คํ า แนะนํ า ในคู  ม ื อ...
  • Página 47 เคล็ ด ลั บ : ถ า ขนมป ง ติ ด ในเครื ่ อ ง ให ถ อดปลั ๊ ก ออกจากเต า เสี ย บติ ด ผนั ง รอให เ ครื ่ อ งเย็ น ลงแล ว ค อ ยๆ นํ า ขนมป ง ออก การป  ง แซนวิ ช (เฉพาะรุ  น HD2589) สอดไส...
  • Página 48 หากคุ ณ ต อ งการขอรั บ บริ ก ารหรื อ ต อ งการทราบข อ มู ล โปรดเข า ชมเว็ บ ไซต ข อง Philips ได ท ี ่ www.philips.com หรื อ ติ ด ต อ ศู น ย บ ริ ก...
  • Página 49 การทํ า งานผิ ด ปกติ นํ า เครื ่ อ งป  ง ไปที ่ ศ ู น ย บ ริ ก ารที ่ ไ ด ร ั บ อนุ ญ าตจาก Philips เพื ่ อ ทํ า การ ตรวจสอบ...
  • Página 50: Tiếng Việt

    Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
  • Página 51 Từ trường điện (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử...
  • Página 52 Mẹo: Nếu bánh mì bị kẹt bên trong lò nướng, hãy rút phí c h cắm ra khỏi ổ điện và để thiết bị nguội hẳn. Sau đó cẩn thận lấy bánh mì ra khỏi lò nướng. nướng bánh xăng-đuých (chỉ có ở kiểu HD2589) Cho nguyên liệu kẹp, ví dụ giăm bông và pho mát, vào giữa hai lát bánh mì mỏng.
  • Página 53: Môi Trường

    Bảo hành & dịch vụ Nếu bạn cần biết dịch vụ, thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào trang web của Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ...
  • Página 54 được nướng. Lỗi kỹ thuật. Đưa máy đến trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền để kiểm tra. Có mùi khó chịu khi Bụi bẩn có thể đã tích tụ...
  • Página 55 Tiếng ViệT Vấn đề Nguyên nhân Giải pháp Lò nướng tự động tắt. Lò nướng có tính năng Bấm bất kỳ nút nào để kích hoạt lại lò nướng. tự động chuyển sang chế độ nghỉ nếu bạn không sử dụng thiết bị trong 10 phút.
  • Página 56: 繁體中文

    繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品, 以善用飛利浦提供的支援。 一般說明 (圖 1) a 防塵蓋 B 附按壓把手及起士滴盤的麵包籃 (限 HD2589) C 溫熱架 (限 HD2587) D 集屑盤 E 烤麵包撥桿 F STOP (取消) 按鈕 g 溫熱功能 (限特定機型) H 烘烤控制 解凍功能 Ñ 重要事項 在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留說明以供日後參考。 危險 切勿將本產品浸泡於水中。 切勿將過大的食材及包覆錫箔紙的食材放入烤麵包機中,這可能導致火災或電擊。 警示 在連接本產品的電源之前,請確認本產品機體底部所標示的電壓與當地的室內電壓是 否相同。...
  • Página 57 選擇較低的設定 (1-2) 可將麵包輕度烘烤;選取較高的設定 (5-7) 可以烤得較為焦黃。 選擇解凍功能 Ñ (設定 6 到 7,依所需的烘烤程度而定) 來烘烤冷凍麵包。 3 壓下烤麵包撥桿,即可啟動烤麵包機。 (圖 5) 如果烤麵包機已接上主電源,烤麵包機拉桿將只會保持在下方位置。 注意: 您可以隨時按下烤麵包機上的「取消」按鈕,以停止烘烤並讓麵包彈起。 (圖 6) 4 若要在烘烤期間調整烘烤設定,請轉動烘烤控制鈕。 5 烘烤完成時,麵包會自動跳起,烤麵包機將自動關閉電源。 6 請取出烤好的麵包。要取出較小的麵包時,您可將烤麵包撥桿稍微往上拉起。 提示: 如果麵包卡在烤麵包機裡面,請先拔掉插頭,讓麵包機完全冷卻後,再小心把麵包 從中取出。 烘烤三明治 (限 HD2589) 在兩片薄片麵包之間放入餡料,例如火腿和起士。 用把手升起麵包籃,將其移出產品外。 3 按壓麵包籃的把手 (1),然後在每個籃中放入三明治或一片麵包 (2)。 (圖 7) 注意: 請確定將三明治或切片麵包完全放入籃中,以便充分且均勻地烘烤麵包。 4 將麵包籃放入產品中。 5 請選擇理想的烘烤設定。 選擇較低的設定 (1-2) 可輕度烘烤三明治。 選取較高的設定 (5-7) 可將三明治烤得較為焦黃。 選擇解凍功能 Ñ (設定 6 到 7,依所需的烘烤程度而定) 來烘烤冷凍麵包。...
  • Página 58 繁體中文 注意: 如果麵包潮濕,或者您在切片麵包中放入許多食材,本產品則需要較長的烘烤時 間,才能產生同樣的烘烤效果。 6 壓下烤麵包機拉桿即可啟動本產品。 提示: 如果裝籃卡在產品中,請從電源插座拔下插頭,讓產品完全冷卻,然後小心地從產 品中取出籃子。 7 用把手升起麵包籃,將其移出產品外。 按壓麵包籃的把手 (1),然後將麵包籃上下倒置,以取出三明治或切片麵包 (2)。 (圖 8) 溫熱麵包捲及可頌麵包 (限 HD2587) 在烤麵包機上方放置溫熱架。 (圖 9) 若未使用溫熱架,切勿將麵包捲直接放在烤麵包機上加熱,以避免損壞烤麵包機。 將麵包捲或可頌放在溫熱架上。 (圖 10) 不要同時烘烤 2 片以上的麵包。 3 將烘烤控制轉到溫熱設定,然後壓下烤麵包撥桿。 提示: 如果您要讓麵包捲或可頌麵包雙面均加熱,請在烤麵包機自動關閉後將麵包翻面。 不要變更烘烤控制的溫熱設定,壓下烤麵包撥桿以再次啟動烤麵包機。 清潔 拔除插頭並讓產品冷卻。 用微濕的布清潔本產品。 警告: 絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或丙酮) 清潔本 產品。 3 若要清除機體內的麵包屑,請將集屑盤取出並清空即可。 (圖 11) 警告: 請勿讓本產品上下倒置並搖動烤麵包機來清除麵包屑。 收納 (限 HD2587) 放置防塵蓋 用完烤麵包機後將防塵蓋放置在烤麵包機上。 (圖 12) 環境保護 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定 的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 13) 保固與服務 如需相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網站,網址為 www.philips.com, 或聯絡當地的飛利浦客戶服務中心 (電話號碼可參閱全球保證書)。若您當地沒有客戶服務 中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。...
  • Página 59 繁體中文 故障排除 問題 原因 解決方法 烤麵包機無法運作。 插頭並未妥善插好。 妥善插好插頭。 故障 如果烤麵包機仍然無法運作,請將它送 到飛利浦授權服務中心進行檢查。 麵包卡在產品中。 麵包太厚 拔除插頭並讓烤麵包機冷卻。小心地將 麵包片從烤麵包機中取出。取出麵包片 時請注意不要損傷加熱元件。請勿使用 金屬物品來取出麵包。 麵包烤太焦或不夠 烘烤設定不正確。 檢查您所選定的烘烤程度設定。如果麵 焦。 包烤太焦的話,下次請選取較低的設 定,如果不夠焦的話,請選取較高的設 定。 烤麵包機冒煙。 烘烤設定過高。 您對裝入的麵包選擇的設定過高。請按 取消按鈕來停止烘烤。 電源線損壞。 如果本產品的主電源線損壞,請務必交 由飛利浦、飛利浦授權之服務中心或是 具備相同資格的技師更換,以免發生危 險 麵包捲或可頌麵包只 麵包捲或可頌麵包未 將麵包捲或牛角麵包翻面,讓麵包再次 有一面溫熱。 翻面烘烤。 溫熱。請遵循「溫熱麵包捲和可頌」單 元的指示。 麵包太小拿不出來。...
  • Página 60 繁體中文 問題 原因 解決方法 烤麵包機會自動關 如果您持續 10 分鐘未 按下任意按鈕便可重新啟動烤麵包機。 閉。 使用產品,烤麵包機 內建功能將自動進入 休眠模式。 烤麵包撥桿未能停在 產品未接上電源。 將產品連接至主電源。 最底。 在同時烘烤兩種不同 烘烤效果可能視麵包 若要烤出您想要的烘烤麵包,建議一次 的麵包時,無法獲得 種類而有所不同。烘 烘烤一種麵包。 相同的烘烤效果。 烤效果因使用的麵包 種類、切片厚度以及 麵包狀況而異。 是否可以中斷烘烤過 可以,您可以按下取消按鈕,取消烘烤 程? 過程。...
  • Página 61: 简体中文

    简体中文 简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供 的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。 一般说明 (图 1) a 防尘罩 B 带挤压手柄和干酪水盘的面包篮(仅限于 HD2589) C 烘烤架(仅限于 HD2587) D 面包屑底盘 E 烘烤杆 F STOP 按钮 g 加热功能(仅限于特定型号) H 烘烤程度设置 i 解冻功能Ñ 注意事项 使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明书,并妥善保管以备日 后参考。 危险 - 切勿将产品浸入水中。 - 请勿将过大的食物和金属箔纸包装的食物放入烤面包机中,以 免着火或发生触电危险。 警告 - 在将产品接通电源以前,首先确认产品底部所标示的电压是否...
  • Página 62 简体中文 - 应经常清除面包屑底盘内的面包屑,以免着火。应确保面包屑 底盘安装正确。 - 如果发现火焰或冒烟,请立即切断烤面包机电源。 - 不要让电源线接触到高温的表面。 - 如果电源软线损坏,为了避免危险,必须由制造商、其维修部 或类似部门的专业人员来更换。 - 本产品仅适合于烘烤面包,不要在产品内放入其他食物,以免 发生危险。 - 请务必使用面包篮(仅限于特定型号)将三明治或面包片插入 产品中。切勿在不使用面包篮的情况下将三明治或面包片直接 放入产品中,否则可能导致危险发生。 注意 - 不要将电源线悬挂在放置产品的桌子或工作台的边缘上。 - 不要接触烤面包机的金属部分,因为这部分在烘烤过程中会变 得非常热。只能接触控制按钮。 - 请勿将本烤面包机置于高温的表面上。 - 产品只能使用带接地线的插座。 - 使用后务必拔下产品的插头。 - 本烤面包机仅限于家庭使用,而且只能于室内使用本产品。不 可作为商业或工业之用。 - 如果面包片或装有原料的篮子卡在烤面包机中,请先切断产品 电源,待产品完全冷却后,方可取出面包。切勿使用刀子或类 似的锋利工具,以免损坏加热元件。 - 烘烤架仅适于加热圆面包或羊角面包,切勿在烘烤架上放入其 它食品,以免发生危险。 电磁场 (EMF) 这款飞利浦产品符合关于电磁场...
  • Página 63 将一片或两片面包放入烤面包机。 (图 3) 选择所需的烘烤程度设置。 (图 4) - 需要轻度烘烤的面包,可选择较低的烘烤程度设置 (1-2),需 要烘烤成褐黄色的面包,请选择较重的烘烤程度设置 (5-7)。 - 选择解冻功能 Ñ(设置 6 至 7,具体根据所需的烘烤程度)以 烘烤冷冻面包。 3 按下烘烤杆,启动产品。 (图 5) 只有在产品接通电源后,烘烤杆才可固定于按下的位置上。 注意: 可在任何时候按下烤面包机上的取消按钮停止烘烤程序, 使面包弹出。 (图 6) 4 要在烘烤期间调整烘烤程度设置,请旋转烘烤程度控制钮。 5 烘烤完成后,烤面包片将自动弹出,产品会自动关机。 取出烤好的面包。要取出较小的面包,可以将烘烤杆再抬高一 些。 提示: 如果面包卡在烘烤槽内,请先切断产品电源,让产品完全 冷却。然后小心地从烤面包机中取出面包。 烘烤三明治(仅限于 HD2589) 将饼馅(例如火腿和干酪)放在两片薄面包之间。 使用手柄将面包篮从产品中提出。 3 挤压面包篮的手柄 (1) 并将一块三明治或一片面包放入每个篮 中 (2)。 (图 7) 注意: 确保将三明治或面包片完全放入篮中,以便获得良好均匀 的烘烤效果。 4 将面包篮正确插入产品。 5 选择所需的烘烤程度设置。 - 若需要轻度烘烤的三明治,请选择较低的烘烤程度设置 (1-2) 。 - 若需要烘烤成褐黄色的三明治,请选择较高的烘烤程度设置 (5-7)。...
  • Página 64 简体中文 - 选择解冻功能 Ñ(设置 6 至 7,具体根据所需的烘烤程度)以 烘烤冷冻面包。 注意: 如果面包潮湿或您在面包之间放了许多原料,则产品需要 较长的烘烤时间才可产生相同的烘烤效果。 按下烘烤杆,启动产品。 提示: 如果装有原料的篮子卡在产品内,请先切断产品电源,让 产品完全冷却,然后小心地从产品中取出篮子。 使用手柄将面包篮从产品中提出。 挤压面包篮的手柄 (1),然后将面包篮倒置以取出三明治或面 包片 (2)。 (图 8) 加热圆面包和羊角面包(仅限于 HD2587) 将烘烤架放在烤面包机上面。 (图 9) 严禁在没有放置烘烤架的情况下将圆面包直接置于烤面包机的顶 部加热,以免损坏烤面包机。 将圆面包或羊角面包置于烘烤架上。 (图 10) 一次最多只能加热 2 个面包。 3 将烘烤程度设置旋至加热设置,然后按下烘烤杆。 提示: 如果要加热圆面包或羊角面包的两面,可在烤面包机自动 关机后,将面包翻转过来,让烘烤程度设置保持在加热设置,然 后再次按下烘烤杆以启动烤面包机。 清洁 拔掉产品的插头,并使其完全冷却。 用湿布擦拭本产品。 注意: 不要使用钢丝绒、研磨性清洁剂或腐蚀性液体(例如汽油 或丙酮)来清洁产品。 3 要从产品中清除面包屑,请将面包屑底盘从产品中拉出并清 空。 (图 11) 注意: 请勿将产品倒置或摇动产品以倒出面包屑。...
  • Página 65 简体中文 存储(仅限于 HD2587) 放置防尘盖 用完后将防尘盖放在烤面包机上面。 (图 12) 环保 - 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其 交给官方指定的回收中心。这样做有利于环保。 (图 13) 保修与服务 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网 站:www.philips.com。您也可与您所在地的飞利浦顾客服务中 心联系(可从全球保修卡中找到其电话号码)。如果您的所在地 没有飞利浦顾客服务中心,则可以与当地的飞利浦经销商联系。 故障种类和处理方法 问题 原因 解决方法 不能启动烤面 未将插头正确接 正确插入插头。 包机。 入电源插座。 故障 如果烤面包机仍然无法启 动,请联系飞利浦授权的维 修服务中心进行检查。 面包卡在产品 面包太厚 首先从电源插座中拔出插 中。 头,让产品冷却,然后从产 品中小心地取出面包。在取 出面包时,小心不要损坏加 热元件。切勿使用金属物件 取出面包。 烘烤的面包颜 烘烤程度设置不 请检查所选择的烘烤程度设...
  • Página 66 简体中文 问题 原因 解决方法 烤面包机有冒 烘烤程度设置过 依据您放进去烘烤的面包类 烟现象。 高。 型,您选择了过高的烘烤程 度设置。请按取消按钮停止 烘烤程序。 电源线损坏。 如果本产品电源线损坏,则 必须由飞利浦、飞利浦授权 的服务中心或具有同等资格 的专职人员进行更换,以免 发生危险。 圆面包或羊角 未翻转圆面包或 将圆面包或羊角面包翻转过 面包只有一面 羊角面包。 来,再次进行加热。请按 是热的。 照“加热圆面包或羊角面 包”一章中的说明进行操 作。 面包太小,无 面包太小。 将烘烤杆再向上移一点,面 法取出。 包自然会掉出。 烤面包机正在 可以。烘烤过程中,可通过 工作时,是否 调节烘烤程度控制钮来调节 可以调节烘烤 烘烤程度。 程度。 使用加热功能...
  • Página 67 简体中文 问题 原因 解决方法 面包将在几乎 可能没有将烘烤 确保将烘烤杆完全按下。 未烘烤的情况 杆完全按下。 下立即弹出。 故障。 请将产品送到飞利浦授权的 维修中心进行检查。 烘烤期间发出 加热元件上可能 让产品在没有面包的情况 难闻气味。 积聚了一些灰 下,在通风良好的房间里以 尘。 最高烘烤设置完成几次烘烤 过程。 烤面包机会自 烤面包机具有自 按任意键便可重新激活烤面 动关闭。 动关熄功能,若 包机。 您在 10 分钟内 不使用产品,则 产品会自动进入 睡眠模式。 烘烤杆不能保 产品未与电源连 将产品连接至电源。 持按下状态。 接。 同时烘烤两种 不同类型面包的...
  • Página 68 简体中文 产品 :飞利浦面包烘烤器 型号 :HD2587 额定电压 :220V~ 额定频率 :50Hz 额定输入功率 :870 W 生产日期 :请见产品底部 :中国 产地 珠海经济特区飞利浦家庭电器有限公司 中国珠海市三灶镇琴石工业区 邮政编码: 519040 全国顾客服务热线: 4008 800 008 本产品根据国标 GB4706.1-2005, GB4706.14-2008 制造 16/05/2011...
  • Página 73 Farsi...
  • Página 78 Arabic...
  • Página 84 4222.005.0208.1...

Este manual también es adecuado para:

Hd2587Hd2586

Tabla de contenido