Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

U S E R M A N U A L

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eterna Legacy - Date

  • Página 1 U S E R M A N U A L...
  • Página 2 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm Artena - Day Date Ø 40 mm Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm...
  • Página 4 T A B L E O F C O N T E N T S Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm Artena - Day Date Ø 40 mm 12 Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm...
  • Página 5 D I S P L A Y – F U N C T I O N S Hour hand Minute hand Central seconds hand Date indicator Setting crown...
  • Página 6: General Points

    2 . W I N D I N G – S E T T I N G S GENERAL POINTS Your watch offers one waterproofness assured until 50 m (5 bar) of depth. It has an automatic mechanical move- ment, for which the winding, rapid date correction and timesetting operations are performed by means of the 3-position crown which has 3 positions:...
  • Página 7: Setting The Time

    NOTE There is no end of winding stop. A protective mechanism prevents excessive winding of the movement. SETTING THE TIME CROWN PULLED OUT TO POSITION To set the time, pull the crown out two notches to posi- tion C. Turn it in either direction to position the hands to the desired time.
  • Página 8: Rapid Date Correction

    RAPID DATE CORRECTION CROWN PULLED OUT TO POSITION Pull the crown out one notch to position B. Turn it clockwise until the correct date appears in the window Then push the crown back in against the case to the rest position A. NOTE During this operation your watch continues to run normally, hence the time does not need to be...
  • Página 9 D I S P L A Y – F U N C T I O N S Hour hand Minute hand Central seconds hand Date indicator Day indicator Setting crown...
  • Página 10 2 . W I N D I N G – S E T T I N G S GENERAL POINTS Your watch offers one waterproofness assured until 30 m (3 bar) of depth. It is equipped with an electronic quartz movement providing extreme accuracy and reliability.
  • Página 11 SETTING THE TIME CROWN PULLED OUT TO POSITION To set the time, pull the crown out two notches to posi- tion C. Turn it in either direction to position the hands to the desired time. When the hour hand passes the 12 o'clock position, you will see whether it is indicating midnight (the date changes) or midday (the date does not change).
  • Página 12 RAPID DATE CORRECTION CROWN PULLED OUT TO POSITION Pull the crown out one notch to position B. Turn it clockwise until the correct date appears in the window 4. Then push the crown back in against the case to the rest position A. NOTE During this operation your watch continues to run normally, hence the time does not need to be corrected.
  • Página 13 D I S P L A Y – F U N C T I O N S A B C Hour hand Minute hand Small seconds hand 2nd time zone hour hand Date indicator Setting crown...
  • Página 14 2 . W I N D I N G – S E T T I N G S GENERAL POINTS Your watch is water resistant up to 50 m (5 bar). All adjust- ments to the watch are carried out using the crown 6, which has 3 positions: Rest and manual winding position Rapid date correction and 2nd time zone hour-...
  • Página 15 NOTE A protective mechanism prevents excessive winding of the movement. SETTING THE TIME CROWN PULLED OUT TO THE POSITION LOCAL TIME CROWN PULLED OUT TO THE POSITION 2ND TIMEZONE HOUR Local time: pull the crown out two notches to position C.
  • Página 16 NOTE For a time setting accurate to the second, we recom- mend pulling the crown out to position when the small seconds hand is at precisely 12 o'clock, and pushing it back in in synchronisation with an official time signal. RAPID DATE CORRECTION CROWN PULLED OUT TO INTERMEDIATE POSITION...
  • Página 17 Since water and moisture infiltration may lead to costly repairs, you are strongly advised to have your watch's water resistance checked regularly by an Eterna autho- rised retailer or an approved Eterna general agent.
  • Página 18: Care And Maintenance

    They may damage the wristlet, case or gaskets. Avoid thermal shocks, or impacts: they could damage your watch. In case of violent impact, please have your watch checked by an Eterna authorised retailer or an approved Eterna general agent.
  • Página 19 Eterna authorised retailer or an approved Eterna general agent. For any questions, please contact your Eterna authorised retailer or the Eterna general agent for your country. You can find the addresses and a host of information on our website: www.eterna.com...
  • Página 20 END-OF-LIFE COLLECTION AND TREATMENT OF QUARTZ WATCHES* This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste. It must be taken to an approved collection point. By following this procedure, you will contribute to protecting the environment and human health.
  • Página 22 I N H A L T S V E R Z E I C H N I S 22 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm 26 Artena - Day Date Ø 40 mm 30 Adventic - GMT Manufacture Ø...
  • Página 23 A N Z E I G E N – F U N K T I O N E N Stundenzeiger Minutenzeiger Zentraler Sekundenzeiger Datumsanzeige Einstellkrone...
  • Página 24: Allgemeine Bemerkungen

    A U F Z U G – E I N S T E L L U N G E N ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Ihre Uhr bietet eine Wasserdichte die bis zu 50 M versi- chert ist (5 Bar). Sie ist mit einem mechanischen Uhrwerk mit automatischem Aufzug ausgestattet.
  • Página 25 Sollte Ihre Uhr dennoch stehenbleiben, genügen einige Umdrehungen der Krone im Uhrzeigersinn, um die Uhr wieder in Gang zu setzen. Wenn Ihre Uhr vollständig aufgezogen ist, verfügt sie über eine Gangreserve von rund 42 Stunden. BEMERKUNG Bei voll aufgezogenem Uhrwerk erfolgt kein An- schlag.
  • Página 26 BEMERKUNG Für eine sekundengenaue Einstellung empfehlen wir Ihnen, die Krone in die Stellung herauszu- ziehen, wenn sich der zentrale Sekundenzeiger genau auf 12 Uhr befindet, und die Krone synchron zu einem offiziellen Zeitzeichen wieder hineinzu drücken. DATUMSSCHNELLKORREKTUR KRONE IN DER MITTLEREN STELLUNG Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Stellung heraus.
  • Página 27 1 . A N Z E I G E N – F U N K T I O N E N Stundenzeiger Minutenzeiger Zentraler Sekundenzeiger Datumsanzeige Wochentagsanzeige Einstellkrone...
  • Página 28 2 . A U F Z U G – E I N S T E L L U N G E N ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Ihre Uhr bietet eine Wasserdichte die bis zu 30 M ver- sichert ist (3 Bar). Sie ist mit einem elektronischen Quarzwerk ausgestattet, dass extreme Präzision und Zuverlässigkeit bietet.
  • Página 29 ZEITEINSTELLUNG KRONE IN DIE STELLUNG HERAUSGEZOGEN Um die Zeit einzustellen, ziehen Sie die Krone um zwei Stufen in die Stellung heraus. Drehen Sie die Krone im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Uhrzeit angezeigt wird. Beim Drehen des Stundenzei- gers über 12 Uhr hinweg können Sie erkennen, ob Mitter- nacht (das Datum ändert sich) oder Mittag (das Datum ändert sich nicht) ist.
  • Página 30 DATUMSSCHNELLKORREKTUR KRONE IN DER MITTLEREN STELLUNG Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Stellung heraus. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis das richtige Datum bei der Datumsanzeige erscheint. Stossen Sie die Krone wieder in die Ruhestellung hinein. BEMERKUNG Während Sie diese Einstellung vornehmen, läuft die Uhr normal weiter.
  • Página 31 D I S P L A Y – F U N C T I O N S A B C Stundenzeiger Minutenzeiger Zeiger der kleinen Sekunde Stundenzeiger der zweiten Zeitzone Datumsanzeige Einstellkrone...
  • Página 32 2 . A U F Z U G – E I N S T E L L U N G E N ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Ihre Uhr bietet eine Wasserdichte die bis zu 50 M versi- chert ist (5 Bar). Sämtliche Einstellungen der Uhr erfolgen über die Krone mit 3 Stellungen: Ruhestellung und Aufzug von Hand...
  • Página 33 Wenn Ihre Uhr vollständig aufgezogen ist, verfügt sie über eine Gangreserve von rund 65 Stunden. BEMERKUNG Bei voll aufgezogenem Uhrwerk erfolgt kein Anschlag. Eine Schutzvorrichtung verhindert ein übermässiges Aufziehen des Uhrwerks. ZEITEINSTELLUNG KRONE IN DIE STELLUNG HERAUSGEZOGEN: ORTSZEIT KRONE IN DIE STELLUNG HERAUSGEZOGEN: UHRZEIT DER ZWEITEN ZEITZONE Ortszeit: Ziehen Sie die Krone...
  • Página 34 BEMERKUNG Für eine sekundengenaue Einstellung empfehlen wir Ihnen, die Krone in die Stellung herauszu ziehen, wenn sich der Zeiger der kleinen Sekunde genau auf 12 Uhr befindet, und die Krone syn- chron zu einem offiziellen Zeitzeichen wieder hineinzudrücken. DATUMSSCHNELLKORREKTUR KRONE IN DER MITTLEREN STELLUNG Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Stellung...
  • Página 35 (z. B. von der prallen Sonne ins kalte Wasser) selbst dem dichtesten Gehäuse zusetzen. Wasser kann eindringen und zu kostspieligen Reparatu- ren führen. Deshalb empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Armbanduhr regelmässig durch ein Eterna Fachgeschäft oder eine Eterna Generalvertretung auf ihre Wasser- dichtigkeit überprüfen zu lassen.
  • Página 36 Armband, Gehäuse oder Dichtungen beschädigt werden. Vermeiden Sie es, Ihre Uhr Temperaturschocks und anderen Stosswirkungen auszusetzen, da sie dadurch Schaden nehmen könnte. Lassen Sie Ihre Uhr nach einer starken Stosswirkung durch ein Eterna Fachgeschäft oder eine Eterna Generalvertretung prüfen.
  • Página 37 Um einen makellosen Service sicherzustellen und die Gültigkeit der Garantie zu erhalten, wenden Sie sich immer an ein Eterna Fachgeschäft oder an eine Eterna Generalvertretung. Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihr Eterna Fachgeschäft oder auch an die Eterna Generalvertretung Ihres Landes.
  • Página 38 SAMMLUNG UND BEHANDLUNG VON QUARZUHREN NACH ENDE IHRER LEBENSDAUER* Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabeund Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit.
  • Página 40 T A B L E D E S M A T I È R E S 40 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm 44 Artena - Day Date Ø 40 mm 48 Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm...
  • Página 41 A F F I C H A G E – F O N C T I O N S Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille centrale des secondes Indication de la date Couronne de réglage 40 40...
  • Página 42: Remontage Couronne En Position De Repos

    2 . R E M O N T A G E – R É G L A G E S GÉNÉRALITÉS Votre montre offre une étanchéité assurée jusqu’à 50 m (5 bar) de profondeur. Elle dispose d’un mouvement mé- canique automatique dont le remontage, la correction rapide de la date et la mise à...
  • Página 43 Si toutefois votre montre devait s’arrêter, quelques tours de la couronne dans le sens horaire suffisent pour la remettre en marche. Complètement remontée, votre montre dispose d’une réserve de marche de 42 heures environ. REMARQUE Il n’y a pas de butée en fin de remontage. Un méca- nisme de protection empêche un remontage ex- cessif du mouvement.
  • Página 44: Correction Rapide De La Date

    REMARQUE Pour une mise à l’heure à la seconde près, nous vous recommandons de tirer la couronne en posi- tion lorsque l’aiguille centrale des secondes trouve exactement à 12 heures et de la repousser en synchronisation avec un signal horaire officiel. CORRECTION RAPIDE DE LA DATE COURONNE TIRÉE EN POSITION INTERMÉDIAIRE...
  • Página 45 1 . A F F I C H A G E – F O N C T I O N S Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille centrale des secondes Indication de la date Indication du jour Couronne de réglage 44 44...
  • Página 46 2 . R E M O N T A G E – R É G L A G E S GÉNÉRALITÉS Votre montre offre une étanchéité assurée jusqu’à 30 m (3 bar) de profondeur. Elle est équipée d’un mouve- ment électronique à quartz offrant une précision et une fiabilité...
  • Página 47 MISE À L’HEURE COURONNE TIRÉE EN POSITION Pour effectuer la mise à l’heure, tirez la couronne deux crans jusqu’en position C. Tournez-la dans le sens horaire ou antihoraire pour positionner les aiguilles sur l’heure désirée. Lorsque l’aiguille des heures passe sur la position 12 heures, vous pouvez voir si elle indique minuit (la date change) ou midi (la date ne change pas).
  • Página 48 CORRECTION RAPIDE DE LA DATE COURONNE TIRÉE EN POSITION INTERMÉDIAIRE Tirez la couronne d’un cran en position B. Tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce que la date correcte appa- raisse dans le guichet 4. Repoussez ensuite la couronne contre la boîte en position de repos A. REMARQUE Durant cette manipulation, votre montre continue à...
  • Página 49 A F F I C H A G E – F O N C T I O N S A B C Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille de petite seconde Aiguille des heures du 2ème fuseau horaire Indication de la date Couronne de réglage...
  • Página 50 2 . R E M O N T A G E – R É G L A G E S GÉNÉRALITÉS Votre montre assure une étanchéité jusqu’à 50 m (5 bar) de profondeur. Tous les réglages de la montre s’effec- tuent par l’intermédiaire de la couronne qui comporte 3 positions :...
  • Página 51 remettre en marche. Complètement remontée, votre montre dispose d’une réserve de marche de 65 heures environ. REMARQUE Il n’y a pas de butée en fin de remontage. Un méca- nisme de protection empêche un remontage excessif du mouvement. MISE À L’HEURE COURONNE TIRÉE EN POSITION HEURE LOCALE...
  • Página 52 Repoussez ensuite la couronne contre la boîte en posi- tion de repos A. L’aiguille de petite seconde se remet en marche. REMARQUE Pour une mise à l’heure à la seconde près, nous vous recommandons de tirer la couronne en posi- tion lorsque l’aiguille de petite seconde trouve exactement à...
  • Página 53 étanche. Les infiltrations d’eau et d’humidité pouvant occasionner de coûteuses remises en état, nous vous conseillons vivement de soumettre régulièrement votre montre à un contrôle d’étanchéité auprès d’un revendeur autorisé Eterna ou d’un agent général Eterna agréé. 52 52...
  • Página 54 Evitez les chocs thermiques ou autres : ils pourraient endommager votre montre. En cas de choc violent, veuillez faire contrôler votre montre par un revendeur autorisé Eterna ou un agent général Eterna agréé. 53 53...
  • Página 55 Pour bénéficier d’un service d’entretien irréprochable et pour que la garantie reste valable, adressez-vous toujours à un revendeur autorisé Eterna ou à un agent général Eterna agréé. Pour toute question, veuillez contacter votre revendeur autorisé...
  • Página 56 COLLECTE ET TRAITEMENT DES MONTRES QUARTZ EN FIN DE VIE* Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à...
  • Página 58 T A B L A D E C O N T E N I D O 58 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm 62 Artena - Day Date Ø 40 mm 66 Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm 70 Recomendación importante...
  • Página 59 P A N T A L L A - F U N C I O N E S Horario Minutero Segundero central Indicador de fecha Corona de ajuste 58 58...
  • Página 60: Puntos Generales

    2 . A J U S T E S PUNTOS GENERALES Su reloj es resistente al agua con garantía hasta a 50 m (5 bar) de profundidad. Posee un movimiento automático, para el cuál la opción de dar cuerda, la corrección rápida de fecha y las operaciones de ajuste de hora se realizan con la corona de tres posiciones:...
  • Página 61 las agujas del reloj para reinicializarlo. Una vez que le haya dado cuerda por completo, su reloj tiene una reserva de marcha de aproximadamente 42 horas. NOTA Un mecanismo protector evita que se dé cuerda en exceso al movimiento. AJUSTAR EL TIEMPO PONER LA CORONA EN POSICIÓN Para ajustar el tiempo, tire de la corona...
  • Página 62: Corrección Rápida De Fecha

    CORRECCIÓN RÁPIDA DE FECHA PONER LA CORONA EN LA POSICIÓN INTERMEDIA Tire de la corona un punto hasta la posición B. Gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la fe- cha correcta en la ventana 4. Presione de nuevo la corona contra la caja para dejarla en la posición de reposo A.
  • Página 63 1 . P A N T A L L A - F U N C I O N E S RELOJ Horario Minutero Segundero central Indicador de fecha Indicador de día Corona de ajuste 62 62...
  • Página 64 2 . A J U S T E S PUNTOS GENERALES Su reloj es resistente al agua con garantía hasta a 30 m (3 bar) de profundidad. Está equipado con un movimiento de cuarzo electrónico que le dota de una precisión y una fiabilidad extremas.
  • Página 65 AJUSTAR EL TIEMPO PONER LA CORONA EN POSICIÓN Para ajustar el tiempo, tire de la corona dos puntos para lle- gar a la posición C. Gírela en cualquiera de las dos direcciones para poner la hora que desee. Cuando el horario sobrepasa la posición de las 12 en punto, podrá...
  • Página 66: Corrección Rápida Del Día De La Semana

    CORRECCIÓN RÁPIDA DEL DÍA DE LA SEMANA PONER LA CORONA EN LA POSICIÓN INTERMEDIA Tire de la corona un punto hasta la posición B. Gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que apa- rezca el día correcto en la ventana 5. Presione de nuevo la corona contra la caja para dejarla en la posición de reposo A.
  • Página 67 P A N T A L L A - F U N C I O N E S A B C Horario Minutero Segundero pequeño Horario de la segunda zona horaria Indicador de fecha Corona de ajuste 66 66...
  • Página 68 2 . A J U S T E S PUNTOS GENERALES Su reloj es resistente al agua con garantía hasta a 50 m (5 bar) de profundidad. Todos los ajustes del reloj se llevan a cabo utilizando la corona 6, que dispone de 3 posiciones: Posición de reposo y de dar cuerda manualmente Corrección rápida de fecha y posición de ajuste de la hora de una segunda zona horaria...
  • Página 69 NOTA Un mecanismo protector evita que se de cuerda en exceso al movimiento. AJUSTAR EL TIEMPO PONER LA CORONA EN POSICIÓN HORA LOCAL PONER LA CORONA EN POSICIÓN HORA UNA SEGUNDA ZONA HORARIA Hora local: tire de la corona dos puntos hasta la posición C.
  • Página 70 NOTA Para un ajuste preciso incluso para los segundos, le recomendamos que ponga la corona en la posición cuando el segundero central esté exactamente en el 12 y que lo presione de nuevo para sincroni- zarlo con la hora oficial. CORRECCIÓN RÁPIDA DE FECHA PONER LA CORONA EN LA POSICIÓN INTERMEDIA...
  • Página 71 Dado que las filtraciones de agua y la humedad pueden conllevar reparaciones costosas, se le recomienda revisar la resistencia acuática de su reloj regularmente por un vendedor autorizado por Eterna o por un agente general aprobado por Eterna. 70 70...
  • Página 72: Cuidado Y Mantenimiento

    Estos podrían dañar la pulsera, la caja o las juntas. Evite los choques térmicos y los impactos ya que podría dañar su reloj. En caso de impacto violento, le rogamos que acuda a un vendedor autorizado por Eterna o a un agente general aprobado por Eterna. 71 71...
  • Página 73: Mantenimiento

    Eterna o a un agente general aprobado por Eterna. Para cualquier pregunta, contacte con su vendedor autorizado por Eterna o con el agente general aprobado por Eterna en su país.
  • Página 74 COLECCIÓN DE RELOJES AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Y TRATAMIENTO DE LOS RELOJES DE CUARZO* Este símbolo indica que este producto no debe tirarse junto con la basura normal. Debe llevarse a un punto aprobado por la colección. Al seguir este procedimiento, contribuirá a proteger el medio ambiente y la salud.
  • Página 76 目 录 76 Legacy - 日期型 男士 1948 系列 - 自动型 79 Artena - 星期日期型 82 Adventic - GMT 厂制表 78 重要提示 75 75...
  • Página 77 显 示 - 功 能 1 时针 2 分针 3 中央秒针 4 日期指示器 5 表冠 76 76...
  • Página 78 2 . 调 校 一般要点 您的腕表具有最大 50 米 (5 巴) 的防水功能。腕表具有 一个自动机械机芯,可通过 3 位置表冠 5 进行上弦、快 速日期校正和时间调校操作,3 位置表冠 5 有 3 个位置: A 静止和手动上弦位置 B 快速日期校正位置 C 午夜停秒装置和日期更改时间调校位置 备注 完成调校后,务必向表壳方向将表冠推回至原位 ,以 便保证腕表的防水功能。切勿在水下或表冠湿润时 操作表冠。 上弦 表冠 位于静止位置 您的腕表具有一个自动机械机芯,戴表时,手腕的运动即 可为其上弦。因此 ,一般情况下无需手动为腕表上弦。但如 果您的腕表停走, 只需顺时针旋转表冠 5 数圈,腕表即可 重新走动。 上满弦后,您的腕表大约可以储存 42 小时的动 力。 备注 保护装置可以防止机芯上弦过满。 77 77...
  • Página 79 调校时间 表冠 拉出至位置 要调校时间,将表冠 5 拉出两级至位置 C。 上下旋转即可 将指针定位至需要的时间。时针通过 12 点位置时, 您将发现腕表是指示午夜 (日期变更) 还是指示正午 (日 期不变) 。检查之前设置的日期未变更。完成调校后,向 表壳方向将表冠推回至静止位置 A。指针将重新走动。 备注 要将时间调校精确至秒,我们建议在中央秒针 3 精 确指向 1 2 点 时将表冠拉出至位置 , 并将其推回, 以便与官方授时信号保持同步。 快速日期校正 表冠 拉出至中间位置 将表冠 5 拉出一级至位置 B。顺时针旋转表冠, 直至视窗 4 中显示正确的日期。之后将表冠 5 向表壳方向推回至静 止位置 A。 备注 进行该操作的过程中,您的腕表可继续正常走动, 因此无需对时间进行校正。 重要提示 切勿在晚 8:00 到凌晨 2:00 之间校正日期。机芯正 处于日期变更的过程中并可能损坏。 78 78...
  • Página 80 显 示 - 功 能 1 时针 2 分针 3 中央秒针 4 日期指示器 5 星期指示器 6 表冠 79 79...
  • Página 81 2 . 调 校 一般要点 您的腕表具有最大 30 米 (3 巴) 的防水功能。腕表配备 电子石英机芯,可提供很高的准确性和可靠性。机芯通过 电池供电,因此无需上弦。正常使用条件下,电池使用寿 命约为两年。腕表的快速日期校正和时间调校操作通过 3 位置表冠 6 执行: A 静止位置 B 快速日期校正位置 C 午夜停秒装置和日期更改当地时间调校位置 备注 完成调校后,务必向表壳方向将表冠推回至原位 ,以 便保证腕表的防水功能。切勿在水下或表冠湿润时 操作表冠。如果要在长时间不使用腕表的情况下节 省电池的电量,我们建议将表冠拔出至位置 B,这样 就可以达到让机芯停走的效果。 调校时间 表冠 拉出至位置 要调校时间,将表冠 6 拉出两级至位置 C。 上下旋转即可 将指针定位至需要的时间。时针通过 12 点位置时 , 您将发现腕表是指示午夜 (日期变更) 还是指示正午 (日期 不变)...
  • Página 82 备注 要将时间调校精确至秒,我们建议在中央秒针 3 精 确指向 1 2 点 时将表冠拉出至位置 , 并将其推回, 以便与官方授时信号保持同步。 快速星期校正 表冠 拉出至中间位置 将表冠 6 拉出一级至位置 B。逆时针旋转表冠, 直至视窗 5 中显示正确的星期。之后将表冠 6 向表壳方向推回至静 止位置 A。 快速日期校正 表冠 拉出至中间位置 将表冠 6 拉出一级至位置 B。顺时针旋转表冠, 直至视窗 4 中显示正确的日期。之后将表冠 6 向表壳方向推回至静 止位置 A。 备注 进行该操作的过程中,您的腕表可继续正常走动, 因此无需对时间进行校正。 重要提示 切勿在晚 10:00 到凌晨 12:00 之间校正日期。机芯 正处于日期变更的过程中并可能损坏。 81 81...
  • Página 83 显 示 – 功 能 A B C 1 时针 2 分针 3 小秒针 4 第 2 时区时针 5 日期指示器 6 表冠 82 82...
  • Página 84 2 . 调 校 一般要点 您的腕表具有最大 50 米 (5 巴) 的防水功能。对腕表进行的 所有调校均将由表冠 6执行, 它有 3 个位置: A 静止和手动上弦位置 B 快速日期校正和第 2 时区小时调校位置 C 午夜停秒装置和日期更改当地时间调校位置 备注 完成调校后,务必向表壳方向将表冠推回至原位,以 便保证腕表的防水功能。切勿在水下或表冠湿润时 操作表冠。 上弦 表冠 位于静止位置 您的腕表具有一个自动机械机芯,戴表时,手腕的运动即可 为其上弦。因此,一般情况下无需手动为腕表上弦。但如果 您的腕表停走, 只需顺时针旋转表冠 6 数圈,腕表即可重新 走动。 上满弦后, 您的腕表大约可以储存 65 小时的动力 备注 保护装置可以防止机芯上弦过满。 83 83...
  • Página 85 调校时间 表冠 拉出至位置 C: 当地时间 表冠 拉出至位置 B: 第 时区小时 当地时间:将表冠 6 拉出两级至位置 C。小秒针 3 将停 走。之后顺时针或逆时针旋转表冠,以便将指针 1 和 2 定 位到需要的当地时间。时针通过 12 点位置时, 您将发现腕表是指示午夜 (日期变更) 还是指示正午 (日 期不变) 。检查之前设置的日期未变更。 第 2 时区小时:将表冠 6 拉出至中间位置 B。之后顺时针 旋转表冠,以便将 4 第 2 时区时针定位至需要的参考时 间。之后将表冠 6 向表壳方向推回至静止位置 A。小秒针 3 将重新走动。 备注 要将时间调校精确至秒,我们建议在小秒针 3 精确 指向 1 2 点 时将表冠拉出至位置 , 并将其推回,以 便与官方授时信号保持同步。...
  • Página 86 备注 进行该操作的过程中,您的腕表可继续正常走动, 因此无需对时间进行校正。 重要提示 切勿在晚 8:00 到凌晨 2:00 之间校正日期。机芯正 处于日期变更的过程中并可能损坏。 85 85...
  • Página 87 重要说 明 防水 只有在第 2.1 段落中说明的大多数情况下方可保证腕表 的防水功能。但需要了解的一点是,反复处理表壳,密 封组件的老化和高温情况 (如从炎热的阳光下进入冷水 中) 可能无法保证大多数情况下获得的防水性能。 因为水和液体渗入可能需要进行成本高昂的维修,我们 强烈建议您定期到绮年华 (Eterna) 授权的经销点或获 得批准的绮年华 (Eterna) 总代理商处对腕表的防水性 能进行检测。 保养和维护 您的腕表采用了极为精细的生产工艺。查看下列建议将 有助于保护其走时精准性,并尽可能长久的保持其崭新 的外观。 如果您的腕表配有皮革表带,我们建议您彻底避免与水 接触,以便尽量延长皮质表带的使用寿命。我们还建议 您定期使用柔软的湿抹布对腕表进行清洁。进行海水浴 后,用清水冲洗腕表并让其彻底晾干。 避免将您的腕表置于温度差或湿度差较大的环境、极端温 度、烈日或强磁场环境中。避免腕表直接接触溶剂、清洁 剂、香水 、化妆品等。这些材料可能损坏表带、表壳或密封 盖。避免热冲击或碰撞: 这些情况可能损坏您的腕表。如遇 猛烈撞击,请委托绮年华 (Eterna) 授权的零售商或已获批 准的绮年华 (Eterna) 总代理商对腕表进行检查。 86 86...
  • Página 88 维修 我们建议至少每 4 年对您的腕表进行一次彻底检修和完 整清洁, 尤其是要对机芯进行彻底检修,因为其运行性 能可能受到陈旧油污的影响。 为确保维修万无一失并保证保修条款的有效性,务必要 委托绮年华 (Eterna) 授权的零售商或已获批准的绮年 华 (Eterna) 总代理商进行维修。 如有任何问题,敬请联系贵国绮年华 (Eterna) 授权的零 售商或已获批准的绮年华 (Eterna) 总代理商。您可在 我们的网站上找到他们的地址和大量信息,我们的网址 是:www.eterna.com 报废回收和石英表处置* 此标志说明此产品不得与家庭垃圾一同处置。 必须将其送至获得批准的回收点。按照此流程 进行处置,您将为环保事业和人类健康做出贡 献。材料回收有助于保护各类自然资源。 * 适用于欧共体成员国以及具有相应立法的国家。 87 87...
  • Página 90 目 次 90 Legacy - 日付 1948 for Him - オートマチック 94 Artena - 日付 97 Adventic - GMT マニュファクチャ 102 重要なお知らせ 89 89...
  • Página 91 1 . デ ィ ス プ レ イ – 機 能 1 時針 2 分針 3 中央の秒針 4 カレンダー機能 5 設定調整クラウン 90 90...
  • Página 92 2 . 設 定 2.1 概 要 時計には深さ50 m (5 バー)まで耐えられる防水機能が あります。 時計には手巻き、 スピード日付変更及び設定 機能などが、 以下の通り3ポジションに動かせるクラウン 5 によって実 行できる自動メカニカルムーブメントがあ ります。 A 停止および手巻 きポジション B スピード日付変更ポジション C 秒針を止め、 真 夜中で日付を変 更する機能を 有する時間設定ポジション 注意 一旦設定が完了したらクラウンをケースに押し戻し、 防 水 性 能 を 機 能 させるようにしてください 。 水中もしくは濡れた状 態でクラウンを動かさない でください。 91 91...
  • Página 93 2.2 巻 き 停止ポジションAにあるクラウン 5 時計を着用している際に、 時計を腕の動きで巻くことので きる自動メカニカルムーブメントを有しています。 つまり通 常は、 手動で時計を巻く必要がありません。 しかし時計が 止まってしまった場合、 時計回りの方向にクラウン 5 を数 回回せば再び動かすことができます。 しっかりと時計を巻 ききれば、 約42 時間分の動力を確保できます。 注意 防止メカニズムによりムーブメントの巻きすぎを防 ぎます。 2.3 時間の設定 クラウン 5 をポジション C まで引っ張り出します 時間を設定するには、 クラウン 5 を二コマ分、 ポジショ ン Cまで引き出し、 必要に応じてクラウンを回し針を動 かします。 時針が12時を通過する際に、 それが真 夜中な のか (日付が変更されます) 正午なのかがわかります。 前 もって変更された日付が変わっていないかをチェックして...
  • Página 94 2.4 スピード日付変更 クラウン 5 を中間ポジション B まで引き出します クラウン 5 を一コマ分、 ポジション Bまで引き出します。 窓4に正しい日付が表示されるまで時計回りの方向に回 します 。 クラウン 5 を停止ポジションAに押し戻 してく ださい。 注意 調整中も時計は通常通り動いていますので、 時間 を調整する必要はありません。 重要 8:00 p.m.から 2:00 a.m.の間に日付を変更しな いでください。 ムーブメントは日付変 更プロセスに 入っているので、 損傷する場合があります。 93 93...
  • Página 95 1 . デ ィ ス プ レ イ – 機 能 1 時針 2 分針 3 中央の秒針 4 カレンダー機能 (日付) 5 カレンダー機能 (曜日) 6 設定調整クラウン 94 94...
  • Página 96 2 . 設 定 2.1 概 要 時計には深さ30 m (3 バー)まで耐えられる防水機能があり ます。 きわめて高い正確性と信頼 性を提供する電子クォーツ ムーブメントを搭載しています。 バッテリーにより動力を得て いますので、 手で巻く必要がありません。 通常の使用状況で バッテリー寿 命は二年です。 スピード日付変更および設定機 能などが、 以下の通り3ポジションに動かせるクラウン 6 に よって実 行できる自動メカニカルムーブメントがあります。 A 停止ポジション B スピード日付変更ポジション C 秒針を止めて、 真夜中で日付を変更する機能を有 するローカルタイム設定ポジション 注意 一旦設定が完了したらクラウンをケースに押し戻し、 防水性能を機能させるようにしてください。 水中もし くは濡れた状態でクラウンを動かさないでくださ い。 お客様 の時計が長期間使われず、 バッテリーをセ ーブしたい場合、 クラウンを、 ムーブメントを止めるポ ジション Bまで引き出してください。 2.2 時間の設定 クラウン6 をポジション C まで引っ張り出します...
  • Página 97 ます。 時針が12時を通過する際に、 それが真夜中なのか (日付が変更されます) 正午なのかがわかります。 前もって 変更された日付が変わっていないかをチェックしてくださ い。 一旦設定が完了したら停止ポジションAにクラウンを押 し戻してください。 針が再び動き出します。 注意 秒の時間設定まで正確に行うために、 中央の秒針3 がちょうど12時を指している時に、 クラウンをポジシ ョンC まで引き出し、 時報に合わせてクラウンを押し 戻 すようお勧 めします。 2.3 スピード週日変 更 クラウン 6 を中間ポジション B まで引き出します クラウン 6 を一コマ分、 ポジション Bまで引き出します。 窓5に正しい日付が表示されるまで反時計回りの方向に 回します 。 クラウン 6 をポジションA.に押し戻 してくだ さい。 注意 秒の時間設定まで正確に行うために、 小さい秒針3 がちょうど12時を指している時に、 クラウンをポジシ ョンC ま で引き出し、 時報に合わせてクラウンを押し 戻 すようにしていただくようお勧 めします。 96 96...
  • Página 98 1 . デ ィ ス プ レ イ – 機 能 A B C 1 時針 2 分針 3 小さい秒針 4 セカンドタイムゾーン時針 5 カレンダー機能 6 設定調整クラウン 97 97...
  • Página 99 2 . 設 定 2.1 概 要 時計には深さ50 m (5 バー)まで耐えられる防水機能があり ます。 時計で実施できる全調節は以下の3つのポジションに 動かせるクラウン 6によって行われます。 A 停止および手巻 きポジション B スピード日付変更及びセカンドタイムゾーン時間設 定ポジション C 秒針を止めて、 真夜中で日付を変更する機能を有 するローカルタイム設定ポジション 注意 一旦設定が完了したらクラウンをケースに押し戻し、 防水性能を機能させるようにしてください。 水中もし くは濡れた状態でクラウンを動かさないでください。 98 98...
  • Página 100 2.2 巻き 停止ポジションAにあるクラウン 6 時計を着用している際に、 時計を腕の動きで巻くことのでき る自動メカニカルムーブメントを有しています。 つまり通常 は、 手動で時計を巻く必要がありません。 しかし時計が止ま ってしまった場合、 時計回りの方向にクラウン 6 を数回回 せば再び動かすことができます。 しっかりと時計を巻ききれ ば、 約65 時間分の動力を確保できます。 注意 防止メカニズムによりムーブメントの巻きすぎを防ぎ ます。 99 99...
  • Página 101 2.3 時間の設定 クラウン 6 をポジション Cまで引き出します: ローカルタイム クラウン 6 をポジション Bまで引き出します: セカンドタイムゾーンアワー ローカルタイム: クラウン 6 を二コマ分、 ポジション Cま で引き出します。 小さい秒針 3 が止まります。 必要なロー カルタイムまでクラウンを時計回りもしくは反時計周りに回 し、 針 1 および 2 を動かします。 時針が12時を通過する 際に、 それが真夜中なのか (日付が変更されます) 正午なのかが わかります。 前もって変 更された日付が変 わっていないか をチェックしてください。 セカンドタイムゾーンタイム: 中間ポジション B.までクラウ ン6 を引き出します。 ポジション 4まで時計回りに回しま す。...
  • Página 102 2.4 スピード日付変更 クラウン 6 を中間ポジション B まで引き出します クラウン 6 を一コマ分、 ポジション Bまで引き出します。 窓 5に正しい日付が表示されるまでカウンターに時計回りの方 向に回します。 クラウン 6 をポジションA.に押し戻 してく ださい。 注意 調整中も時計は通常通り動いていますので、 時間を 調整する必要はありません。 重要 8:00 p.m.から 2:00 a.m.の間に日付を変更しないで ください。 ムーブメントは日付変 更プロセスに入って いるので、 損傷する場合があります。...
  • Página 103 重 要 な お 知 ら せ 防水機能 時計の防水機能 2.1項目の大部分に参照できる特定事 項に基づき確定的に使用できます。 しかしながらケース の継続 的な仕様 、 封入部品の損耗、 幅広い温度の上下 (例、 暑い日差しの中から冷たい水の中へ) などの状態の ほとんどにおいては防水ケースに入れたほうが良いでし ょう。 防水および防露機能については定期的な修繕が必要と なるため、 Eterna が公式に認めている小売 業者もしく は Eterna 認証のジェネラルエージェントによる定期的 なチェックをお受けいただきますよう強くお勧 めいたし ます。...
  • Página 104 合、 革製品の寿 命期間中しっかりとご利用いただくた め、 水を付けないようにお気を付けください。 湿らせたや わらかい布を使って定期的に時計を拭いていただくこと もお勧 めいたします。 海水につけた後は、 真 水で洗い流 し、 完全に乾かしてください。 気温もしくは湿度の差の激しい場所、 極端な温 度の場 所、 特に日差しの強いところや磁力の強いところなどに時 計を放置しないでください。 溶媒、 潜在、 香水、 化粧品な どに直接触 れない様 にしてください。 これによりストラ ップ、 ケース、 ガスケットなどが損傷する可能性がありま す。 熱、 ショック、 圧 力なども:時計を傷めますので避けて ください。 強い圧力がかかった場合 Eterna の認定した 小売業者かEterna 認証ジェネラルエージェントにて時 計のチェックを受けてください。...
  • Página 105 修理 4年に一度は時計をオーバーホールし、 完全にクリーニン グを受けてください。 特にオイルやグリースの経 年劣化 による問題が起こるため、 ムーブメントのオーバーホール は重要です。 十分なメンテナンスサービスおよ保証有効 性を保持する ため、 Eterna の認定した小売業者かEterna認証ジェネ ラルエージェントにて時計をお預けください。 質問はお客様 のいらっしゃるエリアのEterna の認定し た小売業者かEterna 認証ジェネラルエージェントにお問 い合わせください。 アドレスや問い合わせ先は弊社のウェ ブサイトにてご参照いただけます: www.eterna.com...
  • Página 106 寿命が終わった後の回収とクォーツウオッチ*の取扱い このシンボルは家庭ごみとともにこの製品を廃 棄してはならないことを意味します。 許可され た収 集場所に持っていく必要があります。 この 手続 きに従 うことで、 環境及び健康の保護に 貢献しましょう。 リサイクルにより自然資源を保 護できます。 * ヨーロッパ連合加盟国およびそれに類する規定を持つ 国家に適用されます。...
  • Página 108 С О Д Е Р Ж А Н И Е 108 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm 113 Artena - Day Date Ø 40 mm 117 Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm...
  • Página 109 И Н Д И К А Ц И Я - Ф У Н К Ц И И Часовая стрелка Минутная стрелка Центральная секундная стрелка Указатель даты Заводная головка...
  • Página 110: Общие Сведения

    2 . Н А С Т Р О Й К И ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Водонепроницаемость Ваших часов гарантирована до глубины 50 м (5 бар). Данные часы оснащены механизмом с автоматическим подзаводом. Подзавод, а также быстрая настройка даты и времени осуществляются с помощью заводной коронки...
  • Página 111 ПОДЗАВОД ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА НАХОДИТСЯ В ИСХОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ Ваши часы оснащены механизмом автоматического подзавода, который приводится в действие движениями Вашего запястья во время ношения часов. Поэтому необходимость в ручном подзаводе обычно не возникает. Однако, если Ваши часы остановились, достаточно сделать несколько оборотов заводной головкой...
  • Página 112 УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ПЕРЕВЕДЕНА В ПОЛОЖЕНИЕ Чтобы установить время, вытяните заводную головку в положение C, самую крайнюю позицию. Вращайте заводную головку в любом направлении, пока стрелки не окажутся напротив нужных делений. При переводе часовой стрелки через отметку 12 часов Вы...
  • Página 113 БЫСТРАЯ УСТАНОВКА ДАТЫ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ПЕРЕВЕДЕНА В ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ Вытяните заводную головку в положение B, промежуточную позицию. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, пока на указателе 4 не появится нужная дата. Затем снова переведите заводную головку в исходное положение A, прижав ее к корпусу. ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелки...
  • Página 114 И Н Д И К А Ц И Я - Ф У Н К Ц И И Часовая стрелка Минутная стрелка Центральная секундная стрелка Указатель даты Указатель дня недели Переводная головка...
  • Página 115 2 . Н А С Т Р О Й К И ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Водонепроницаемость Ваших часов гарантирована до глубины 30 м (3 бар). Они оснащены электронным кварцевым механизмом, отличающимся исключительной точностью и надежностью. Данные часы работают от элемента питания и не нуждаются в подзаводе.
  • Página 116 длительного периода, мы рекомендуем Вам остановить часовой механизм, вытянув переводную головку в положение C, чтобы продлить срок службы элемента питания. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПЕРЕВОДНАЯ ГОЛОВКА ВЫТЯНУТА В ПОЛОЖЕНИЕ Чтобы установить время, вытяните переводную головку в положение C, самую крайнюю позицию. Вращайте переводную...
  • Página 117 БЫСТРАЯ УСТАНОВКА ДНЯ НЕДЕЛИ ПЕРЕВОДНАЯ ГОЛОВКА ВЫТЯНУТА В ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ Вытяните переводную головку в положение B, промежуточную позицию. Вращайте переводную головку против часовой стрелки, пока на указателе не появится нужный день недели. Затем снова переведите переводную головку в исходное положение A, прижав ее к корпусу. БЫСТРАЯ...
  • Página 118 И Н Д И К А Ц И Я - Ф У Н К Ц И И A B C Часовая стрелка Минутная стрелка Малая секундная стрелка Стрелка индикации второго часового пояса Указатель даты Заводная головка...
  • Página 119 2 . Н А С Т Р О Й К И ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Водонепроницаемость Ваших часов гарантирована до глубины 50 м (5 бар). Все настройки часов производятся с помощью заводной головки 6, которая может находиться в 3-х различных положениях: Исходное положение и ручной подзавод Положение...
  • Página 120 Однако, если Ваши часы остановились, достаточно сделать несколько оборотов заводной головкой по часовой стрелке, чтобы возобновить их ход. После полного завода запаса хода хватает приблизительно на 65 часов. ПРИМЕЧАНИЕ Предохраняющий механизм позволяет избежать избыточного завода. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ПЕРЕВЕДЕНА В...
  • Página 121 Настройка второго часового пояса: вытяните заводную головку в промежуточное положение B. Затем вращайте ее по часовой стрелке, пока стрелка, указывающая время во втором часовом поясе, не окажется напротив нужного деления. После снова переведите заводную головку в исходное положение A, прижав ее к корпусу. Малая секундная...
  • Página 122 ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелки часов продолжают функционировать в нормальном режиме во время данной операции, в последующей корректировке времени нет необходимости. ВАЖНО! Не изменяйте настройки даты в промежуток между 20:00 и 2:00. В это время механизм установки даты находится в действии и может быть...
  • Página 123 солнце и их последующим помещением в холодную воду) могут ухудшить характеристики даже самых герметичных часов. Попадание в механизм влаги может стать причиной необходимости дорогостоящего ремонта, поэтому мы настоятельно Вам рекомендуем регулярно проверять водонепроницаемость Ваших часов у официального дилера или генерального представителя компании Eterna.
  • Página 124 моющих, парфюмерных, косметических и т.д. средств. Это может повредить браслет, корпус или прокладки часов. Избегайте температурных и механических воздействий, способных повредить Ваши часы. Если изделие подверглось какому-либо серьезному воздействию, обратитесь к официальному дилеру или генеральному представителю компании Eterna, чтобы проверить его исправность.
  • Página 125: Техническое Обслуживание

    прибегайте только к услугам официальных дилеров и генеральных представителей компании Eterna. По любым вопросам, пожалуйста, обращайтесь к официальным дилерам или генеральным представителям компании Eterna в Вашей стране. Все адреса и многую другую информацию Вы можете найти на нашем вебсайте: www.eterna.com.
  • Página 126 СБОР И УТИЛИЗАЦИЯ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ* Этот символ означает, что данное изделие запрещено выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдать в специализированный пункт приема. Поступив именно так, Вы внесете свой вклад в дело защиты окружающей среды и человеческого здоровья.
  • Página 134 A B C...
  • Página 144 eterna.com...

Tabla de contenido