Página 2
Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm Artena - Day Date Ø 40 mm Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm...
Página 4
T A B L E O F C O N T E N T S Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm Artena - Day Date Ø 40 mm 12 Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm...
Página 5
D I S P L A Y – F U N C T I O N S Hour hand Minute hand Central seconds hand Date indicator Setting crown...
2 . W I N D I N G – S E T T I N G S GENERAL POINTS Your watch offers one waterproofness assured until 50 m (5 bar) of depth. It has an automatic mechanical move- ment, for which the winding, rapid date correction and timesetting operations are performed by means of the 3-position crown which has 3 positions:...
NOTE There is no end of winding stop. A protective mechanism prevents excessive winding of the movement. SETTING THE TIME CROWN PULLED OUT TO POSITION To set the time, pull the crown out two notches to posi- tion C. Turn it in either direction to position the hands to the desired time.
RAPID DATE CORRECTION CROWN PULLED OUT TO POSITION Pull the crown out one notch to position B. Turn it clockwise until the correct date appears in the window Then push the crown back in against the case to the rest position A. NOTE During this operation your watch continues to run normally, hence the time does not need to be...
Página 9
D I S P L A Y – F U N C T I O N S Hour hand Minute hand Central seconds hand Date indicator Day indicator Setting crown...
Página 10
2 . W I N D I N G – S E T T I N G S GENERAL POINTS Your watch offers one waterproofness assured until 30 m (3 bar) of depth. It is equipped with an electronic quartz movement providing extreme accuracy and reliability.
Página 11
SETTING THE TIME CROWN PULLED OUT TO POSITION To set the time, pull the crown out two notches to posi- tion C. Turn it in either direction to position the hands to the desired time. When the hour hand passes the 12 o'clock position, you will see whether it is indicating midnight (the date changes) or midday (the date does not change).
Página 12
RAPID DATE CORRECTION CROWN PULLED OUT TO POSITION Pull the crown out one notch to position B. Turn it clockwise until the correct date appears in the window 4. Then push the crown back in against the case to the rest position A. NOTE During this operation your watch continues to run normally, hence the time does not need to be corrected.
Página 13
D I S P L A Y – F U N C T I O N S A B C Hour hand Minute hand Small seconds hand 2nd time zone hour hand Date indicator Setting crown...
Página 14
2 . W I N D I N G – S E T T I N G S GENERAL POINTS Your watch is water resistant up to 50 m (5 bar). All adjust- ments to the watch are carried out using the crown 6, which has 3 positions: Rest and manual winding position Rapid date correction and 2nd time zone hour-...
Página 15
NOTE A protective mechanism prevents excessive winding of the movement. SETTING THE TIME CROWN PULLED OUT TO THE POSITION LOCAL TIME CROWN PULLED OUT TO THE POSITION 2ND TIMEZONE HOUR Local time: pull the crown out two notches to position C.
Página 16
NOTE For a time setting accurate to the second, we recom- mend pulling the crown out to position when the small seconds hand is at precisely 12 o'clock, and pushing it back in in synchronisation with an official time signal. RAPID DATE CORRECTION CROWN PULLED OUT TO INTERMEDIATE POSITION...
Página 17
Since water and moisture infiltration may lead to costly repairs, you are strongly advised to have your watch's water resistance checked regularly by an Eterna autho- rised retailer or an approved Eterna general agent.
They may damage the wristlet, case or gaskets. Avoid thermal shocks, or impacts: they could damage your watch. In case of violent impact, please have your watch checked by an Eterna authorised retailer or an approved Eterna general agent.
Página 19
Eterna authorised retailer or an approved Eterna general agent. For any questions, please contact your Eterna authorised retailer or the Eterna general agent for your country. You can find the addresses and a host of information on our website: www.eterna.com...
Página 20
END-OF-LIFE COLLECTION AND TREATMENT OF QUARTZ WATCHES* This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste. It must be taken to an approved collection point. By following this procedure, you will contribute to protecting the environment and human health.
Página 22
I N H A L T S V E R Z E I C H N I S 22 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm 26 Artena - Day Date Ø 40 mm 30 Adventic - GMT Manufacture Ø...
Página 23
A N Z E I G E N – F U N K T I O N E N Stundenzeiger Minutenzeiger Zentraler Sekundenzeiger Datumsanzeige Einstellkrone...
A U F Z U G – E I N S T E L L U N G E N ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Ihre Uhr bietet eine Wasserdichte die bis zu 50 M versi- chert ist (5 Bar). Sie ist mit einem mechanischen Uhrwerk mit automatischem Aufzug ausgestattet.
Página 25
Sollte Ihre Uhr dennoch stehenbleiben, genügen einige Umdrehungen der Krone im Uhrzeigersinn, um die Uhr wieder in Gang zu setzen. Wenn Ihre Uhr vollständig aufgezogen ist, verfügt sie über eine Gangreserve von rund 42 Stunden. BEMERKUNG Bei voll aufgezogenem Uhrwerk erfolgt kein An- schlag.
Página 26
BEMERKUNG Für eine sekundengenaue Einstellung empfehlen wir Ihnen, die Krone in die Stellung herauszu- ziehen, wenn sich der zentrale Sekundenzeiger genau auf 12 Uhr befindet, und die Krone synchron zu einem offiziellen Zeitzeichen wieder hineinzu drücken. DATUMSSCHNELLKORREKTUR KRONE IN DER MITTLEREN STELLUNG Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Stellung heraus.
Página 27
1 . A N Z E I G E N – F U N K T I O N E N Stundenzeiger Minutenzeiger Zentraler Sekundenzeiger Datumsanzeige Wochentagsanzeige Einstellkrone...
Página 28
2 . A U F Z U G – E I N S T E L L U N G E N ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Ihre Uhr bietet eine Wasserdichte die bis zu 30 M ver- sichert ist (3 Bar). Sie ist mit einem elektronischen Quarzwerk ausgestattet, dass extreme Präzision und Zuverlässigkeit bietet.
Página 29
ZEITEINSTELLUNG KRONE IN DIE STELLUNG HERAUSGEZOGEN Um die Zeit einzustellen, ziehen Sie die Krone um zwei Stufen in die Stellung heraus. Drehen Sie die Krone im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Uhrzeit angezeigt wird. Beim Drehen des Stundenzei- gers über 12 Uhr hinweg können Sie erkennen, ob Mitter- nacht (das Datum ändert sich) oder Mittag (das Datum ändert sich nicht) ist.
Página 30
DATUMSSCHNELLKORREKTUR KRONE IN DER MITTLEREN STELLUNG Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Stellung heraus. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis das richtige Datum bei der Datumsanzeige erscheint. Stossen Sie die Krone wieder in die Ruhestellung hinein. BEMERKUNG Während Sie diese Einstellung vornehmen, läuft die Uhr normal weiter.
Página 31
D I S P L A Y – F U N C T I O N S A B C Stundenzeiger Minutenzeiger Zeiger der kleinen Sekunde Stundenzeiger der zweiten Zeitzone Datumsanzeige Einstellkrone...
Página 32
2 . A U F Z U G – E I N S T E L L U N G E N ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Ihre Uhr bietet eine Wasserdichte die bis zu 50 M versi- chert ist (5 Bar). Sämtliche Einstellungen der Uhr erfolgen über die Krone mit 3 Stellungen: Ruhestellung und Aufzug von Hand...
Página 33
Wenn Ihre Uhr vollständig aufgezogen ist, verfügt sie über eine Gangreserve von rund 65 Stunden. BEMERKUNG Bei voll aufgezogenem Uhrwerk erfolgt kein Anschlag. Eine Schutzvorrichtung verhindert ein übermässiges Aufziehen des Uhrwerks. ZEITEINSTELLUNG KRONE IN DIE STELLUNG HERAUSGEZOGEN: ORTSZEIT KRONE IN DIE STELLUNG HERAUSGEZOGEN: UHRZEIT DER ZWEITEN ZEITZONE Ortszeit: Ziehen Sie die Krone...
Página 34
BEMERKUNG Für eine sekundengenaue Einstellung empfehlen wir Ihnen, die Krone in die Stellung herauszu ziehen, wenn sich der Zeiger der kleinen Sekunde genau auf 12 Uhr befindet, und die Krone syn- chron zu einem offiziellen Zeitzeichen wieder hineinzudrücken. DATUMSSCHNELLKORREKTUR KRONE IN DER MITTLEREN STELLUNG Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Stellung...
Página 35
(z. B. von der prallen Sonne ins kalte Wasser) selbst dem dichtesten Gehäuse zusetzen. Wasser kann eindringen und zu kostspieligen Reparatu- ren führen. Deshalb empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Armbanduhr regelmässig durch ein Eterna Fachgeschäft oder eine Eterna Generalvertretung auf ihre Wasser- dichtigkeit überprüfen zu lassen.
Página 36
Armband, Gehäuse oder Dichtungen beschädigt werden. Vermeiden Sie es, Ihre Uhr Temperaturschocks und anderen Stosswirkungen auszusetzen, da sie dadurch Schaden nehmen könnte. Lassen Sie Ihre Uhr nach einer starken Stosswirkung durch ein Eterna Fachgeschäft oder eine Eterna Generalvertretung prüfen.
Página 37
Um einen makellosen Service sicherzustellen und die Gültigkeit der Garantie zu erhalten, wenden Sie sich immer an ein Eterna Fachgeschäft oder an eine Eterna Generalvertretung. Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihr Eterna Fachgeschäft oder auch an die Eterna Generalvertretung Ihres Landes.
Página 38
SAMMLUNG UND BEHANDLUNG VON QUARZUHREN NACH ENDE IHRER LEBENSDAUER* Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabeund Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit.
Página 40
T A B L E D E S M A T I È R E S 40 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm 44 Artena - Day Date Ø 40 mm 48 Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm...
Página 41
A F F I C H A G E – F O N C T I O N S Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille centrale des secondes Indication de la date Couronne de réglage 40 40...
2 . R E M O N T A G E – R É G L A G E S GÉNÉRALITÉS Votre montre offre une étanchéité assurée jusqu’à 50 m (5 bar) de profondeur. Elle dispose d’un mouvement mé- canique automatique dont le remontage, la correction rapide de la date et la mise à...
Página 43
Si toutefois votre montre devait s’arrêter, quelques tours de la couronne dans le sens horaire suffisent pour la remettre en marche. Complètement remontée, votre montre dispose d’une réserve de marche de 42 heures environ. REMARQUE Il n’y a pas de butée en fin de remontage. Un méca- nisme de protection empêche un remontage ex- cessif du mouvement.
REMARQUE Pour une mise à l’heure à la seconde près, nous vous recommandons de tirer la couronne en posi- tion lorsque l’aiguille centrale des secondes trouve exactement à 12 heures et de la repousser en synchronisation avec un signal horaire officiel. CORRECTION RAPIDE DE LA DATE COURONNE TIRÉE EN POSITION INTERMÉDIAIRE...
Página 45
1 . A F F I C H A G E – F O N C T I O N S Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille centrale des secondes Indication de la date Indication du jour Couronne de réglage 44 44...
Página 46
2 . R E M O N T A G E – R É G L A G E S GÉNÉRALITÉS Votre montre offre une étanchéité assurée jusqu’à 30 m (3 bar) de profondeur. Elle est équipée d’un mouve- ment électronique à quartz offrant une précision et une fiabilité...
Página 47
MISE À L’HEURE COURONNE TIRÉE EN POSITION Pour effectuer la mise à l’heure, tirez la couronne deux crans jusqu’en position C. Tournez-la dans le sens horaire ou antihoraire pour positionner les aiguilles sur l’heure désirée. Lorsque l’aiguille des heures passe sur la position 12 heures, vous pouvez voir si elle indique minuit (la date change) ou midi (la date ne change pas).
Página 48
CORRECTION RAPIDE DE LA DATE COURONNE TIRÉE EN POSITION INTERMÉDIAIRE Tirez la couronne d’un cran en position B. Tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce que la date correcte appa- raisse dans le guichet 4. Repoussez ensuite la couronne contre la boîte en position de repos A. REMARQUE Durant cette manipulation, votre montre continue à...
Página 49
A F F I C H A G E – F O N C T I O N S A B C Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille de petite seconde Aiguille des heures du 2ème fuseau horaire Indication de la date Couronne de réglage...
Página 50
2 . R E M O N T A G E – R É G L A G E S GÉNÉRALITÉS Votre montre assure une étanchéité jusqu’à 50 m (5 bar) de profondeur. Tous les réglages de la montre s’effec- tuent par l’intermédiaire de la couronne qui comporte 3 positions :...
Página 51
remettre en marche. Complètement remontée, votre montre dispose d’une réserve de marche de 65 heures environ. REMARQUE Il n’y a pas de butée en fin de remontage. Un méca- nisme de protection empêche un remontage excessif du mouvement. MISE À L’HEURE COURONNE TIRÉE EN POSITION HEURE LOCALE...
Página 52
Repoussez ensuite la couronne contre la boîte en posi- tion de repos A. L’aiguille de petite seconde se remet en marche. REMARQUE Pour une mise à l’heure à la seconde près, nous vous recommandons de tirer la couronne en posi- tion lorsque l’aiguille de petite seconde trouve exactement à...
Página 53
étanche. Les infiltrations d’eau et d’humidité pouvant occasionner de coûteuses remises en état, nous vous conseillons vivement de soumettre régulièrement votre montre à un contrôle d’étanchéité auprès d’un revendeur autorisé Eterna ou d’un agent général Eterna agréé. 52 52...
Página 54
Evitez les chocs thermiques ou autres : ils pourraient endommager votre montre. En cas de choc violent, veuillez faire contrôler votre montre par un revendeur autorisé Eterna ou un agent général Eterna agréé. 53 53...
Página 55
Pour bénéficier d’un service d’entretien irréprochable et pour que la garantie reste valable, adressez-vous toujours à un revendeur autorisé Eterna ou à un agent général Eterna agréé. Pour toute question, veuillez contacter votre revendeur autorisé...
Página 56
COLLECTE ET TRAITEMENT DES MONTRES QUARTZ EN FIN DE VIE* Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à...
Página 58
T A B L A D E C O N T E N I D O 58 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm 62 Artena - Day Date Ø 40 mm 66 Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm 70 Recomendación importante...
Página 59
P A N T A L L A - F U N C I O N E S Horario Minutero Segundero central Indicador de fecha Corona de ajuste 58 58...
2 . A J U S T E S PUNTOS GENERALES Su reloj es resistente al agua con garantía hasta a 50 m (5 bar) de profundidad. Posee un movimiento automático, para el cuál la opción de dar cuerda, la corrección rápida de fecha y las operaciones de ajuste de hora se realizan con la corona de tres posiciones:...
Página 61
las agujas del reloj para reinicializarlo. Una vez que le haya dado cuerda por completo, su reloj tiene una reserva de marcha de aproximadamente 42 horas. NOTA Un mecanismo protector evita que se dé cuerda en exceso al movimiento. AJUSTAR EL TIEMPO PONER LA CORONA EN POSICIÓN Para ajustar el tiempo, tire de la corona...
CORRECCIÓN RÁPIDA DE FECHA PONER LA CORONA EN LA POSICIÓN INTERMEDIA Tire de la corona un punto hasta la posición B. Gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la fe- cha correcta en la ventana 4. Presione de nuevo la corona contra la caja para dejarla en la posición de reposo A.
Página 63
1 . P A N T A L L A - F U N C I O N E S RELOJ Horario Minutero Segundero central Indicador de fecha Indicador de día Corona de ajuste 62 62...
Página 64
2 . A J U S T E S PUNTOS GENERALES Su reloj es resistente al agua con garantía hasta a 30 m (3 bar) de profundidad. Está equipado con un movimiento de cuarzo electrónico que le dota de una precisión y una fiabilidad extremas.
Página 65
AJUSTAR EL TIEMPO PONER LA CORONA EN POSICIÓN Para ajustar el tiempo, tire de la corona dos puntos para lle- gar a la posición C. Gírela en cualquiera de las dos direcciones para poner la hora que desee. Cuando el horario sobrepasa la posición de las 12 en punto, podrá...
CORRECCIÓN RÁPIDA DEL DÍA DE LA SEMANA PONER LA CORONA EN LA POSICIÓN INTERMEDIA Tire de la corona un punto hasta la posición B. Gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que apa- rezca el día correcto en la ventana 5. Presione de nuevo la corona contra la caja para dejarla en la posición de reposo A.
Página 67
P A N T A L L A - F U N C I O N E S A B C Horario Minutero Segundero pequeño Horario de la segunda zona horaria Indicador de fecha Corona de ajuste 66 66...
Página 68
2 . A J U S T E S PUNTOS GENERALES Su reloj es resistente al agua con garantía hasta a 50 m (5 bar) de profundidad. Todos los ajustes del reloj se llevan a cabo utilizando la corona 6, que dispone de 3 posiciones: Posición de reposo y de dar cuerda manualmente Corrección rápida de fecha y posición de ajuste de la hora de una segunda zona horaria...
Página 69
NOTA Un mecanismo protector evita que se de cuerda en exceso al movimiento. AJUSTAR EL TIEMPO PONER LA CORONA EN POSICIÓN HORA LOCAL PONER LA CORONA EN POSICIÓN HORA UNA SEGUNDA ZONA HORARIA Hora local: tire de la corona dos puntos hasta la posición C.
Página 70
NOTA Para un ajuste preciso incluso para los segundos, le recomendamos que ponga la corona en la posición cuando el segundero central esté exactamente en el 12 y que lo presione de nuevo para sincroni- zarlo con la hora oficial. CORRECCIÓN RÁPIDA DE FECHA PONER LA CORONA EN LA POSICIÓN INTERMEDIA...
Página 71
Dado que las filtraciones de agua y la humedad pueden conllevar reparaciones costosas, se le recomienda revisar la resistencia acuática de su reloj regularmente por un vendedor autorizado por Eterna o por un agente general aprobado por Eterna. 70 70...
Estos podrían dañar la pulsera, la caja o las juntas. Evite los choques térmicos y los impactos ya que podría dañar su reloj. En caso de impacto violento, le rogamos que acuda a un vendedor autorizado por Eterna o a un agente general aprobado por Eterna. 71 71...
Eterna o a un agente general aprobado por Eterna. Para cualquier pregunta, contacte con su vendedor autorizado por Eterna o con el agente general aprobado por Eterna en su país.
Página 74
COLECCIÓN DE RELOJES AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Y TRATAMIENTO DE LOS RELOJES DE CUARZO* Este símbolo indica que este producto no debe tirarse junto con la basura normal. Debe llevarse a un punto aprobado por la colección. Al seguir este procedimiento, contribuirá a proteger el medio ambiente y la salud.
Página 108
С О Д Е Р Ж А Н И Е 108 Legacy - Date Ø 41 mm 1948 for Him - Automatic Ø 40 mm 113 Artena - Day Date Ø 40 mm 117 Adventic - GMT Manufacture Ø 42 mm...
Página 109
И Н Д И К А Ц И Я - Ф У Н К Ц И И Часовая стрелка Минутная стрелка Центральная секундная стрелка Указатель даты Заводная головка...
2 . Н А С Т Р О Й К И ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Водонепроницаемость Ваших часов гарантирована до глубины 50 м (5 бар). Данные часы оснащены механизмом с автоматическим подзаводом. Подзавод, а также быстрая настройка даты и времени осуществляются с помощью заводной коронки...
Página 111
ПОДЗАВОД ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА НАХОДИТСЯ В ИСХОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ Ваши часы оснащены механизмом автоматического подзавода, который приводится в действие движениями Вашего запястья во время ношения часов. Поэтому необходимость в ручном подзаводе обычно не возникает. Однако, если Ваши часы остановились, достаточно сделать несколько оборотов заводной головкой...
Página 112
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ПЕРЕВЕДЕНА В ПОЛОЖЕНИЕ Чтобы установить время, вытяните заводную головку в положение C, самую крайнюю позицию. Вращайте заводную головку в любом направлении, пока стрелки не окажутся напротив нужных делений. При переводе часовой стрелки через отметку 12 часов Вы...
Página 113
БЫСТРАЯ УСТАНОВКА ДАТЫ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ПЕРЕВЕДЕНА В ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ Вытяните заводную головку в положение B, промежуточную позицию. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, пока на указателе 4 не появится нужная дата. Затем снова переведите заводную головку в исходное положение A, прижав ее к корпусу. ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелки...
Página 114
И Н Д И К А Ц И Я - Ф У Н К Ц И И Часовая стрелка Минутная стрелка Центральная секундная стрелка Указатель даты Указатель дня недели Переводная головка...
Página 115
2 . Н А С Т Р О Й К И ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Водонепроницаемость Ваших часов гарантирована до глубины 30 м (3 бар). Они оснащены электронным кварцевым механизмом, отличающимся исключительной точностью и надежностью. Данные часы работают от элемента питания и не нуждаются в подзаводе.
Página 116
длительного периода, мы рекомендуем Вам остановить часовой механизм, вытянув переводную головку в положение C, чтобы продлить срок службы элемента питания. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПЕРЕВОДНАЯ ГОЛОВКА ВЫТЯНУТА В ПОЛОЖЕНИЕ Чтобы установить время, вытяните переводную головку в положение C, самую крайнюю позицию. Вращайте переводную...
Página 117
БЫСТРАЯ УСТАНОВКА ДНЯ НЕДЕЛИ ПЕРЕВОДНАЯ ГОЛОВКА ВЫТЯНУТА В ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ Вытяните переводную головку в положение B, промежуточную позицию. Вращайте переводную головку против часовой стрелки, пока на указателе не появится нужный день недели. Затем снова переведите переводную головку в исходное положение A, прижав ее к корпусу. БЫСТРАЯ...
Página 118
И Н Д И К А Ц И Я - Ф У Н К Ц И И A B C Часовая стрелка Минутная стрелка Малая секундная стрелка Стрелка индикации второго часового пояса Указатель даты Заводная головка...
Página 119
2 . Н А С Т Р О Й К И ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Водонепроницаемость Ваших часов гарантирована до глубины 50 м (5 бар). Все настройки часов производятся с помощью заводной головки 6, которая может находиться в 3-х различных положениях: Исходное положение и ручной подзавод Положение...
Página 120
Однако, если Ваши часы остановились, достаточно сделать несколько оборотов заводной головкой по часовой стрелке, чтобы возобновить их ход. После полного завода запаса хода хватает приблизительно на 65 часов. ПРИМЕЧАНИЕ Предохраняющий механизм позволяет избежать избыточного завода. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ПЕРЕВЕДЕНА В...
Página 121
Настройка второго часового пояса: вытяните заводную головку в промежуточное положение B. Затем вращайте ее по часовой стрелке, пока стрелка, указывающая время во втором часовом поясе, не окажется напротив нужного деления. После снова переведите заводную головку в исходное положение A, прижав ее к корпусу. Малая секундная...
Página 122
ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелки часов продолжают функционировать в нормальном режиме во время данной операции, в последующей корректировке времени нет необходимости. ВАЖНО! Не изменяйте настройки даты в промежуток между 20:00 и 2:00. В это время механизм установки даты находится в действии и может быть...
Página 123
солнце и их последующим помещением в холодную воду) могут ухудшить характеристики даже самых герметичных часов. Попадание в механизм влаги может стать причиной необходимости дорогостоящего ремонта, поэтому мы настоятельно Вам рекомендуем регулярно проверять водонепроницаемость Ваших часов у официального дилера или генерального представителя компании Eterna.
Página 124
моющих, парфюмерных, косметических и т.д. средств. Это может повредить браслет, корпус или прокладки часов. Избегайте температурных и механических воздействий, способных повредить Ваши часы. Если изделие подверглось какому-либо серьезному воздействию, обратитесь к официальному дилеру или генеральному представителю компании Eterna, чтобы проверить его исправность.
прибегайте только к услугам официальных дилеров и генеральных представителей компании Eterna. По любым вопросам, пожалуйста, обращайтесь к официальным дилерам или генеральным представителям компании Eterna в Вашей стране. Все адреса и многую другую информацию Вы можете найти на нашем вебсайте: www.eterna.com.
Página 126
СБОР И УТИЛИЗАЦИЯ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ* Этот символ означает, что данное изделие запрещено выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдать в специализированный пункт приема. Поступив именно так, Вы внесете свой вклад в дело защиты окружающей среды и человеческого здоровья.