Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Inspection Lamp 30 LED Rechargeable
Lampe baladeuse 30 LED rechargeable
Wiederaufladbare LED-Werkstattstablampe mit 30 LEDs
Product Familiarisation
1. 30 LED bulbs
2. Charging Status LED
3. On/Off Switch
4. Charging Socket
5. 12V Cigarette Lighter Socket Charging Lead
6. Mains Charger
7. Hanging Hook
Specifications
Charger
Input power: 230-240V~50Hz
Lamp
Output power: 12V DC 500mA
Voltage: 12V
Protection class:
Luminous Power: 320lm (Max)
As part of our ongoing product development,
Battery type: Ni-Mh
specifications of Silverline products may alter without
Charging time (approx): 4hrs
notice.
Operating time (approx): 6hrs (8hrs maximum)
Operating Temperature: -5°C – 45°C
Ingress Protection: IP20
Protection class (charging):
Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or
lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the battery.
• Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions
may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard
Se familiariser avec le produit
1. 30 Lumières LED
2. Lumières LED de l'état de charge
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Prise du chargeur
5. Prise allume-cigare
6. Chargeur
7. Crochet d'accrochage
Caractéristiques techniques
Chargeur
Lampe
Tension d'entrée : 230-240 V~ 50 Hz
Tension : 12 V
Tension de sortie : 12 V CC 500 mA
Flux lumineux max: 320 lm
Classe de protection :
Batterie : Ni-Mh
Du fait de l'évolution constante de notre développement
Temps de charge (approximatif): 4 h
produit, les caractéristiques des produits Silverline
Durée de fonctionnement (approximatif): 6 h (8h max)
peuvent changer sans notification préalable.
Température de fonctionnement : -5 °C – 45 °C
Indice de protection : IP20
Classe de protection (charge) :
Sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l'intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et
instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou
mentales réduites, ou n'ayant pas la connaissance ou l'expérience requise, à moins d'être sous la supervision d'une personne
responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s'approcher et jouer avec cet
appareil.
Gardez toutes les instructions pour de future référence.
Consignes de sécurité relatives au chargement des batteries
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l'utilisation du chargeur de batterie avant de commencer à charger la
batterie.
• Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de
ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener l'appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de réparation pour éviter tout risque.
®
Lámpara de inspección recargable 30 LED
Lampada d'inspezione a 30 LED ricaricabile
30 LED oplaadbare looplamp
Torch Safety
When the torch is switched on, the following must be observed:
• Do not look directly into the lens
• Do not shine into a person's eyes or an animal's eyes
• Do not point the beam at: cars, motorcycles, aircraft, ships or any other vehicle or machinery that is operated by a person. Bright
light can be blinding and you could cause a serious accident
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced
before attempting to use this tool
Instructions
Charging
IMPORTANT: This product includes a sealed non-replaceable Ni-Mh battery pack. It is important to follow charging instructions so that
the battery pack has a long working life.
WARNING: Do not operate the lamp while charging. It is not designed to be used as a mains or 12V inspection lamp and will damage
the battery pack if excessively charged.
Note: Circuitry inside the lamp will prevent over-charging and excessively dis-charging of the battery. Once the battery is fully charged
the battery will be trickle charged. It is recommended to disconnect from charging after a maximum of 6hrs to prevent reducing the
lifespan of the battery pack and wasting power.
1. Make sure the On/Off Switch (3) is in the off position with the '0' pushed down
2. Connect either the Mains Charger (6) or the 12V Cigarette Lighter Socket Charging Lead (5) to the Charging Socket (4)
3. Turn on the power to the mains charger or cigarette lighter socket
4. The Charging Status LED (2) will turn RED to indicate the lamp is now on charge. If the LED doesn't illuminate re-check that power
is being provided. If you are using a cigarette lighter socket in a vehicle it may only operate when ignition mode is selected
5. The charging time for a fully discharged battery is approximately 4hrs. If the lamp has been stored sometime before charging or it
is the first initial charge after purchase it may exceed 4hrs. After 4hrs (for a recently discharged battery) disconnect from charging.
Allow up to 2hrs longer for the initial charge or a lamp that has been stored sometime
Notes:
• It is recommended to charge the lamp close to the time you will use the lamp to achieve the maximum runtime
• Charge immediately after being fully discharged in use
• Fully charge before long term storage and recharge every 2-3 months to maintain battery condition
• The lamp does not indicate when fully charged, do not exceed 6hrs charging
• The battery can be charged at any existing charge level and it is ok to do partial charging
Consignes de sécurité relatives aux lampes
Lorsque la lampe est allumée, respectez les consignes suivantes :
• Ne regardez pas directement la lampe
• Ne mettez pas la lampe dans les yeux d'une personne ou d'un animal
• Ne pas dirigez le faisceau lumineux vers des voitures, motos, avions, bateaux ou tout autre véhicule conduit par une personne. La
forte luminosité de la lampe peut être aveuglante et provoquer de sérieux accidents.
Instructions d'utilisation
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d'emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser l'appareil.
Charge de la batterie
Important : Cet appareil contient une batterie Ni- Mh intégrée non remplaçable. Il est important de suivre les instructions pour
assurer la durabilité de la batterie
Attention : Ne mettez pas la lampe en marche lorsqu'elle est en charge ; cette lampe n'est pas conçu pour être utilisée comme
éclairage principal ni comme lampe d'inspection 12 V, et la batterie s'endommagera si elle est trop chargée.
Remarque : Le circuit électrique de la lampe possède une protection anti-surcharge et permet d'éviter le déchargement total de la
batterie. Une fois la batterie pleine, elle est alimentée par un courant lui permettant de rester chargée. Cependant il est recommandé
de débrancher le chargeur après 6 heures pour ne pas réduire la durabilité de la batterie et ne pas gaspiller de l'énergie.
1. Assurez-vous que l'interrupteur de marche/arrêt soit appuyé sur la position '0'.
2. Branchez le chargeur ou le câble 12 V de l'allume-cigare sur la prise du chargeur.
3. Mettez le chargeur ou l'allume-cigare en marche
4. Les lumières LED de l'état de charge seront rouges pour indiquer que la lampe est en charge. Si elle ne s'allume pas, vérifiez
le branchement et s'il y a du courant. Pour l'allume-cigare, la prise de l'allume-cigare de certaine voiture ne fonctionne que si le
contact est mis.
5. Pour une batterie à plat, le temps de charge est d'environ 4 heures. Débranchez le chargeur après ces 4 heures. Toutefois, si la
lampe n'a pas été utilisée pour une longue période, ou s'il s'agit de la première charge, le temps de charge peut excéder 4 heures.
Dans ce cas, laissez chargez jusqu'à deux heures de plus.
Remarque
• Il est recommandé de charger la lampe peu avant son utilisation pour assurer un temps maximum de fonctionnement.
• Chargez la batterie après chaque utilisation
• Chargez complètement la batterie avant de ranger la lampe pour une longue période, et rechargez-la tous deux ou trois mois.
• La lampe n'indique pas si elle est complètement chargée, par conséquent ne dépasser 6 heures de charges.
• La batterie peut se charger à n'importe quel moment de son état de charge, et peut se charger partiellement si besoin.
3
2
1
7
6
Using Your Inspection Lamp
• The lamp can be used in the hand or suspended by the use of the Hanging Hook (7). The hook also rotates to allow 360°
adjustment of the light direction
• Turn the inspection lamp on or off with the On/Off Switch (3)
• The inspection lamp is not rainproof and the lamp will be quickly damaged if rain collects on the surface of the lamp and enters
the body of the unit
• To avoid liquids entering the Charging Socket (4) it is recommended to use the hanging hook
• The Charging Status LED (2) does not illuminate in use with the other 30 LEDs. This is not a fault with the unit
• As the unit ages the length of time it will operate will gradually reduce. After 100 charges a slight reduction may be noticed and
approaching 500 charges it will operate for far less time. This is normal and not a fault with the unit
• Over time a small number of LEDs may stop working in some inspection lamps. This is normal and not a fault with the unit
Maintenance
Note: There are no user serviceable parts inside the inspection lamp and the product is glue sealed.
Keep your lamp clean and dry
• Use a slightly damp cloth with a mild detergent to clean the torch
• Do not store in direct sunlight
Disposal
This product features a captive battery. Remove the battery pack before disposal. To remove the battery pack first discharge if
possible then pull the blue body away from the transparent tube so that the glue bond is broken. Cut the 2 power cables that link to
the battery pack individually and recycle the battery pack according to local regulations regarding Ni-Mh batteries.
Always adhere to national regulations when disposing of devices that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
Utilisation de la lampe d'inspection
• La lampe peut s'utiliser dans la main ou être suspendue grâce à son crochet d'accrochage (7). Le crochet pivote sur 360˚ pour
pouvoir éclairer dans toutes les directions.
• Allumez ou éteignez la lampe avec l'interrupteur de marche/arrêt (3).
• La lampe d'inspection n'est pas résistante à l'eau, évitez donc tout contact avec l'eau.
• Pour éviter que de l'eau rentre dans la prise du chargeur, suspendez la lampe par son crochet.
• Les lumières LED de l'état de charge ne s'allume pas lorsque la lampe est en marche. Ce n'est pas un défaut de l'appareil.
• Avec le temps, l'efficacité des lumières réduit progressivement. Après 100 recharges, une légère diminution peut être remarquée,
et après 500 recharges, le temps de fonctionnement réduit également. Ceci n'est pas un défaut de l'appareil.
• Il est possible également que certaines LED ne fonctionnent plus avec le temps. Ceci n'est pas un défaut de l'appareil.
Entretien
Remarque : Il n'y a pas de pièces de rechange pour cet appareil et il ne peut pas s'ouvrir.
Gardez votre lampe propre et sèche
• Utilisez un chiffon légèrement humide avec un détergent moyen
• Ne laissez pas la lampe exposée directement à la lumière du soleil.
Recyclage
Cet appareil contient une batterie intégrée. Enlevez la batterie avant de disposer de la lampe : pour cela essayez de la décharger au
maximum et tirez sur le manche bleu afin de rompre le joint. Coupez les deux câbles et recyclez la batterie Ni-Mh en accordance avec
les régulations locales.
Lorsque l'appareil n'est plus en état de fonctionner et qu'il n'est pas réparable, recyclez l'appareil en accordance avec les régulations
nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour
recycler les outils électriques
www.silverlinetools.com
261135
4
5

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silverline 261135

  • Página 1 Keep your lamp clean and dry Battery type: Ni-Mh the battery pack has a long working life. specifications of Silverline products may alter without Charging time (approx): 4hrs • Use a slightly damp cloth with a mild detergent to clean the torch WARNING: Do not operate the lamp while charging.
  • Página 2 Tipo de batería: Ni-Mh herméticamente. los datos técnicos de los productos Silverline pueden Nota: Esta herramienta dispone de una función para que la batería no pueda sobrecargarse o descargarse excesivamente. Una vez Tiempo de carga (aprox.): 4 horas Mantenga la linterna limpia y seca.