INSTRUCTIONS FOR USE
Dolly
– HIGH BACK BODY
art.no 51207
Application
SE
1. Se till att huden är torr. Öppna hyskor/hakar.
2. Dra försiktigt upp bodyn till höften. Kontrollera att grenpartiet sitter
högt/bekvämt i grenen samt att bodyn är centrerad mitt bak.
3. Dra sedan upp bodyn över mage och rygg, se till att dra upp
ryggen ordentligt så att den kommer högt upp innan du hakar i och
spänner axelbanden.
4. Knäpp hyskor/hakar mitt fram till önskad storlek/form/kompression.
Se till att flärpen bakom hyskor/hakar ligger slät mot huden.
DK
1. Huden skal være tør. Åbn hægter/maller.
2. Træk forsigtigt bodyen op til hoften. Sørg for at skridtdelen sidder
højt/behageligt i skridtet, samt at bodyen er centreret bagpå.
3. Træk derefter bodyen op over mave og ryg, sørg for at trække
ryggen ordentligt op, inden du lukker og strammer skulderstroppen.
4. Luk hægter/maller i midten til den ønskede størrelse/form/kompres-
sion. Sørg for, at klappen bag hægter/maller ligger glat mod huden.
NO
1. Pass på at huden er tørr. Åpne hekter/kroker.
2. Dra bodyen forsiktig opp til hoftene. Kontroller at midjepartiet er
høyt/behagelig, og at bodyn er sentrert midt på bak.
3. Trekk deretter bodyen over magen og ryggen, og sørg for å trekke
ryggen ordentlig opp slik at den kommer høyt opp før du hekter på
og strammer skulderstroppene.
4. Fest hekter/kroker i midten til ønsket størrelse/form/kompresjon.
Kontroller at flikene bak hekter/kroker ligger jevnt mot huden.
FI
1. Varmista, että iho on kuiva. Avaa lenkit/hakaset.
2. Vedä body varovasti lantiolle asti. Haaraosan tulee asettua
tarpeeksi korkealle ja mukavasti, ja body on asetuttava selkäpuolella
keskelle.
3. Vedä body vatsan ja selän yli siten, että selkäosa tulee kunnolla ylös
asti, ennen kuin kiinnität hakaset ja kiristät olkahihnat.
4. Sulje hakaskiinnitys edessä haluttuun koon/muotoon/kompressioon.
Varmista että hakaskiinnityksen takana olevat läpät ovat sileät ihoa
vasten.
EN
1. Make sure your skin is dry. Open the hook and eye closure.
2. Carefully pull the body up to the hip. Make sure that the crotch part
is high/comfortable in the crotch and that the body is centered at the
back.
3. Then pull the body over your stomach and back, make sure to pull
your back properly so that it gets high before you tighten the shoulder
straps.
4. Close the hook/eyes at the front to the desired size/shape/compres-
sion. Make sure the flap behind the hook/eyes is flat against the skin.
ES
1. Asegúrese de que la piel está seca. Abra los broches/corchetes.
2. Con cuidado, súbase el braguero hasta la altura de las caderas.
Compruebe que la zona de la entrepierna resulta cómoda y que la
braguero queda en posición central en la parte de la espalda.
3. Después, súbalo hasta que cubra el abdomen y la espalda. Preste
atención para subir correctamente la zona de la espalda de la
prenda de forma que quede a la altura correcta antes de cerrar los
corchetes y ajustar los tirantes.
4. Abroche los corchetes en el frente de tal forma que se ajusten a sus
necesidades en cuanto a tamaño/forma/compresión. Preste aten-
ción para que la solapa situada detrás de los corchetes quede lisa.
Indication
SE
Rekommenderas efter ingrepp på stuss, höfter, buk och
rygg såsom fettsugning och/eller kirurgi. Kompression förbättrar
cirkulationen och minskar risken för svullnad efter operation, vilket
förbättrar läkningsprocessen och bidrar till smärtlindring.
Kontraindikationer: Inflammation i operationsområdet. Nekros.
DK
Anbefales efter indgreb på balder, hofter, mave og ryg, såsom
fedtsugning og/eller kirurgi. Ved kompression forbedres kredsløbet,
risikoen for hævelse efter operation mindskes, der opnås bedre
opheling og ligeledes smertelindring.
Kontraindikationer: Betændelse i det kirurgiske område. Nekrose.
NO
Anbefales etter operasjon på baken, hoftene, magen og ryggen,
f.eks. fettsugning og/eller kirurgi. Kompresjon forbedrer sirkulasjonen
og minsker risikoen for hevelse etter operasjon, gir bedre heling og i
tillegg smertelindring.
Kontraindikasjoner: Betennelse i kirurgisk område. Nekrose.
FI
Suositellaan pakaran, lantion, vatsan ja selän alueen
toimenpiteiden kuten rasvaimun ja/tai kirurgian jälkeen. Housuissa
on avoin haaraosa ja säädettävä lahkeenpituus. Sivuilla olevien
vetoketjujen ansiosta kompressiohousut on helppo pukea ja riisua.
Vasta-aiheet: Tulehdus leikkauskohdassa. Nekroosi.
EN
Recommended after surgery on the buttocks, hips, abdomen,
and back. Compression improves circulation and reduces the risk
of post-operative swelling, leading to better healing and even pain
relief.
Contraindications: Inflammation in the surgical area. Necrosis.
ES
Se recomienda tras intervenciones quirúrgicas de glúteos,
caderas, abdomen y espalda, tales como liposucciones o cirugía.
La compresión mejora la circulación y disminuye el riesgo de
inflamación después de una operación, permite una mejor
recuperación e incluso alivia el dolor.
Contraindicaciónes: Inflamación en el área quirúrgica. Necrosis.
Information
SE
Om det svider, skaver eller färgförändringar uppstår i huden, ta av
bodyn och kontakta utprovaren. Utprovning samt rekommendation
om använding bör göras av eller under ledning av medicinskt
utbildad person. För bästa resultat, följ användarinstruktionerna.
Allvarliga tillbud skall rapporteras till NordiCare samt behörig
myndighet.
DK
Tag bodyen af og kontakt hjælpemiddelleverandøren, hvis
det svier eller gnaver, eller der opstår farveændringer på huden.
Afprøvning og anbefalinger til anvendelse skal foretages af en læge
eller under vejledning af en sundhedsfagligt uddannet person. Følg
brugervejledningen for at få det bedste resultat. Alvorlige hændelser
skal rapporteres til NordiCare og den relevante myndighed.
NO
Hvis det svir, gnager eller hvis det oppstår fargeforandringer i
huden, ta av bodyen og kontakt utprøveren. Utprøving og anbefaling
om bruk bør utføres av eller under ledelse av medisinsk personell.
Følg brukerveiledningen for å få best resultat. Alvorlige hendelser ska
rapporteres til NordiCare og den kompetente myndigheten.
FI
Jos ihoa kirvelee, tuntuu hankausta tai ihon väri muuttuu, riisu
body yltäsi ja ota yhteys sovituksen tehneeseen. Lääketieteellisen
koulutuksen saaneen henkilön tulee antaa määräys tai suositus
tämän tuotteen käyttämisestä ja sovittaa se. Saat parhaat tulokset
noudattamalla käyttöohjeita. Vakavista tapauksista on ilmoitettava
NordiCarelle ja toimivaltaiselle viranomaiselle.
EN
If you experience a stinging sensation, chafing or color changes in
your skin, remove the garment and contact the professional helping
you to test out the product. Fitting, and recommended use should
be handled by or under the supervision of a medical professional.
For best results, follow the user instructions. Serious incidents shall be
reported to NordiCare and the competent authority.
ES
Si le escuece o roza, o si se producen cambios de color en la piel,
quítese el body y contacte con quien se los vendió. Las pruebas
así como recomendaciones de uso se deben hacer por o bajo la
supervisión de una persona con formación médica. Para obtener los
mejores resultados, siga las instrucciones de uso. Incidentes graves se
informarán a NordiCare y a la autoridad competente.
Compression Garments by NordiCare
Measurement
SE
För bästa passform och korrekt kompressionsgrad är det viktigt att
plagget provas ut noggrant enligt måttabell. Plagget skall sitta tight
men får inte kännas obekvämt eller strama. Om patient/användares
mått avviker från storlekstabellen bör plagget inte användas. Tänk på
att mått kan variera under läkningsprocessen, en tid efter operation
då eventuell svullnad gått ner kan en mindre storlek behövas.
Midja: Mät omkretsen där midjan är som smalast.
Höft: Stå med båda fötterna ihop och mät omkretsen över pubis, där
höft/stuss är som bredast.
Lår: Omkretsmått mitt på låret.
DK
For bedste pasform og korrekt kompressionsgrad er det vigtigt,
at beklædningen vælges omhyggeligt i henhold til måltabellen.
Beklædningen skal sidde tæt, men må ikke føles ubehagelig eller
stramme. Hvis patienten/brugerens mål afviger fra størrelsestabellen,
bør beklædningen ikke anvendes. Vær opmærksom på at målene
kan variere under helingsprocessen i tiden efter operationen. Når
hævelsen falder kan en mindre størrelse være påkrævet.
Talje: Mål omkredsen på det sted, hvor taljen er smallest.
Hofter: Stå med fødderne samlet og mål omkredsen over skambenet,
hvor hofte/bækken er bredest.
Lår: Omkredsmåling midt på låret.
NO
For å oppnå optimal passform og korrekt kompresjonsgrad er det
viktig å prøve plagget måles nøye i henhold til måltabellen. Plagget
skal sitte fast, men må ikke kjennes ubehagelig eller stramme. Dersom
pasientens/brukerens mål avviker fra størrelsestabellen, bør plagget
ikke brukes. Det kan f.eks. være nødvendig med en mindre størrelse
når hevelsen har gått ned etter operasjon.
Midje: Mål omkretsen der midjen er på det smaleste.
Hofte: Stå med føttene samlet og mål omkretsen over underlivsbenet,
der hoften/setet er på sitt bredeste.
Lår: Omkrets midt på låret.
FI
Noudata mittataulukkoa ja sovita vaatetta huolellisesti hyvän
istuvuuden ja oikean kompressioasteen saavuttamiseksi. Vaatteen
on istuttava napakasti, mutta se ei saa tuntua epämukavalta eikä
puristavalta. Jos potilaan/käyttäjän mitat poikkeavat kokotaulukosta,
vaatetta ei pidä käyttää. Ota huomioon, että mitat voivat muuttua
paranemisprosessin aikana. Kun toimenpiteestä on kulunut jonkin
aikaa ja mahdollinen turvotus on laskenut, voidaan tarvita pienempi
koko.
Vyötärö: Mittaa vyötärön kapein kohta.
Lantio: Seiso jalat yhdessä ja ota ympärysmitta lantion leveimmästä
kohdasta häpyluun päältä kohdasta, jossa lantio on leveimmillään.
Reisi: Reiden keskiosan ympärysmitta.
EN
For best fit and correct compression it is important that
measurements are taken carefully and size chosen according
to the measuring table. The fit of the garment should be tight
but comfortable. If the patients measurements differ from the
measurement table, the garment should not be used. Keep in mind
that measurements may vary during the healing process, a time
after surgery when any swelling has gone down, a smaller size may
be required.
Waist: Measure the circumference at the narrowest point of the waist.
Hips: Stand with both feet together and measure the circumference
over pubis, where hip/seat is at its widest.
Thigh: Circumference measurements at the middle of the thigh.
ES
A fin de obtener un ajuste perfecto y el grado de compresión
correcto es importante que se pruebe la prenda siguiendo las
medidas de la tabla. La prenda debe quedar ajustada, sin llegar a
resultar incómoda ni apretada. No se debería usar esta prenda si las
medidas del paciente/usuario no se corresponden con las medidas
indicadas en la tabla. Tenga en cuenta que, tras la intervención,
las medidas pueden variar a lo largo del proceso de cicatrización,
a medida que la hinchazón desaparezca, por lo que, en este caso,
será necesaria una talla menor.
Cintura: Mida el contorno donde la cintura sea más estrecha.
Cadera: Póngase de pie con los pies juntos y mira el contorno donde
sea más ancho por encima del pubis, donde las caderas/glúteos son
más anchas.
Muslo: Circunferencia del muslo.
Material
87% Polyamide, 13% Elastan. Latex Free.
Washing Instructions
SE
Maskintvätt 40º C, kan vid behov tvättas i högre temperaturer,
max 60º C. Produkten håller längre vid tvätt i lägre temperaturer.
Använd tvättpåse. Ej torktumling. Om blodfläckar uppstått, blötlägg
eller tvätta i kallt vatten. Använd ej blekmedel, klorin eller mjukmedel
då detta kan försämra materialets funktion.
DK
Maskinvaskes ved 40º C, kan ved behov vaskes ved højere
temperaturer, dog maks. 60º C. Produktet holder længere, hvis
det vaskes ved lavere temperaturer. Brug vaskepose. Må ikke
tørretumbles. Lægges i blød eller vaskes i koldt vand i tilfælde af
blodpletter. Brug ikke blegemiddel, klorin eller skyllemiddel, da det
kan forringe materialet.
NO
Maskinvask 40º C, kan ved behov vaskes på høyere temperaturer,
maks 60º C. Produktet holder lengre ved vask på lavere temperaturer.
Bruk vaskepose. Skal ikke tørketromles. Hvis det oppstår blodflekker,
legg plagget i bløt eller vask i kaldt vann. Ikke bruk blekemiddel, klorin
eller tøymykner siden dette kan svekke materialets funksjon.
FI
Konepesu 40º C, voidaan tarvittaessa pestä korkeammassa
lämpötilassa (enintään 60º C). Tuote kestää pidempään, jos
se pestään matalammissa lämpötiloissa. Käytä pesupussia. Ei
rumpukuivausta. Veritahrat voidaan poistaa liottamalla tai pesemällä
kylmässä vedessä. Älä käytä valkaisu- tai huuhteluainetta, sillä se
saattaa heikentää materiaalin toimintaa.
EN
Machine wash at 40º C. Can be washed at a higher temperature
if necessary, max. 60º C. The product will last longer if washed at a
lower temperature. Use a laundry bag. Do not tumble dry. If there are
blood stains on the garment, soak or wash it in cold water. Do not use
bleach, chlorine bleach or fabric softener as this could impair the
function of the material.
ES
Lavar a máquina a 40º C, en caso necesario se puede lavar a
una temperatura superior, máx. 60º C. El producto dura más tiempo
si se lava a temperaturas más bajas. Utilice una bolsa de lavado. No
lo seque en secadora. Si se producen manchas de sangre, ponga
la prenda a remojo o lávela en agua fría. No utilice blanqueadores,
lejía ni suavizantes ya que esto puede empeorar la funcionalidad del
material.
140 F
For more information please consult our product catalogue or
visit www.nordicare.se. For further questions, contact your doctor,
health practitioner or medical equivalent or Nordicare: +46 42-35
NordiCare Ortopedi & Rehab AB
Solrosvägen 1, SE-263 62 Viken, Sweden
Phone +46 42 35 22 20, Fax +46 42 35 22 21
info@nordicare.se, www.nordicare.se
22 20 / DK 7070-1907, info@nordicare.se.
Class I