Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules ....................... 2-3
 Specific Safety Rules ...................... 4-5
 Symbols ...............................................6
 Glossary of Terms ................................7
 Features ........................................... 7-8
 Assembly .............................................8
 Operation ....................................... 9-12
 Maintenance ................................ 12-13
 Troubleshooting .................................14
 Illustrations .................................. 15-17
 Parts Ordering and
Service ................................ Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and un-
derstand the operator's man-
ual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
18 VOLT 30° FRAMING NAILER
CLOUEUSE À CHARPENTE À 30°, 18 V
CLAVADORA PARA ARMAZONES 30° DE 18 V
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité particulières ...... 4-5
 Symboles .............................................6
 Glossaire ..............................................7
 Caractéristiques ............................. 7-8
 Assemblage .........................................8
 Utilisation ....................................... 9-12
 Entretien ............................................13
 Dépannage ........................................14
 Illustrations .................................. 15-17
 Commande de pièces et
dépannage ........................ Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
To register your RIDGID
register.ridgidpower.com
s'il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad específicas .... 4-5
 Símbolos .............................................6
 Glosario de términos ...........................7
 Características ................................ 7-8
 Armado ...............................................8
 Funcionamiento ............................ 9-12
 Mantenimiento ..................................13
 Solución de problemas .....................14
 Ilustraciones ................................ 15-17
 Pedidos de piezas y
servicio ........................... Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
R09895
product, please visit:
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
****************

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R09895

  • Página 1: Tabla De Contenido

    To register your RIDGID product, please visit: register.ridgidpower.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : register.ridgidpower.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: register.ridgidpower.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** ...
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS tion while operating power tools may result in serious DANGER: personal injury. Read all safety warnings, instructions, illus-  Use personal protective equipment. Always wear eye trations and specifications provided with this protection. Protective equipment such as dust mask, power tool.
  • Página 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Store idle power tools out of the reach of children and  When battery pack is not in use, keep it away from do not allow persons unfamiliar with the power tool other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, or these instructions to operate the power tool.
  • Página 4: Nailer Safety Warnings

    NAILER SAFETY WARNINGS  Always assume that the tool contains nails. Careless necessary hearing protection is provided and used by the handling of the nailer can result in unexpected firing of operator and others in the work area. Some environments nails and personal injury.
  • Página 5: Loading Tool

    NAILER SAFETY WARNINGS  Do not drive nails near edge of material. The workpiece products, or any strong solvents to clean your tool. Fol- lowing this rule will reduce the risk of loss of control and may split causing the nail to ricochet, injuring you or a deterioration of the enclosure plastic.
  • Página 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 7: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) • Contact actuation To move an operating control so that it is in a position that An actuation system in which there is more than one allows the tool to be actuated or that satisifes one require- operating control and the operating controls can be ment for the tool to be actuated.
  • Página 8: Features

    FEATURES KNOW YOUR FRAMING NAILER MODE SELECTOR SWITCH The safe use of this product requires an understanding of The mode selector switch lets the operator choose between the information on the tool and in this operator’s manual as Contact Actuation for higher productivity and Full Sequential well as a knowledge of the project you are attempting.
  • Página 9: Operation

    OPERATION INSTALLING BELT HOOK WARNING: See Figure 1, page 15. Do not allow familiarity with tools to make you  Align hole in belt hook with hole in tool’s base. careless. Remember that a careless fraction of a  Install screw to secure belt hook in place. second is sufficient to inflict severe injury.
  • Página 10 OPERATION FULL SEQUENTIAL ACTUATION MODE WARNING: Full sequential actuation provides the most accurate fastener Keep the tool pointed away from yourself and oth- placement. ers when loading nails. Failure to do so could result  Remove the battery pack and remove nails from the tool. in possible serious personal injury.
  • Página 11: Depth-Of-Drive Adjustment

    OPERATION DEPTH-OF-DRIVE ADJUSTMENT WARNING: See Figure 8, page 16. During normal use the tool will recoil immedi- The depth-of-drive of the nail may be adjusted. It is advis- ately after driving a fastener. This is a normal able to test the depth on a scrap workpiece to determine function of the tool.
  • Página 12: Maintenance

    OPERATION  Remove the battery pack.  Press down on the nail stop tab near the end of the magazine and slide the nails over the tab.  Remove fasteners from the tool.  Remove the nail strip from the tool. ...
  • Página 13 MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST • With the workpiece contact still depressed, release the trigger. The driver must return to its up position.  Remove the battery pack from the tool and remove all  Remove the battery pack and remove all fasteners. fasteners.
  • Página 14: Troubleshooting

    ILLUSTRATIONS START ON PAGE 15 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 14 – English...
  • Página 15: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de DANGER : défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le Lire les avertissements de sécurité, les risque de décharge électrique. instructions et les précisions et consulter les  Utiliser ce produit seulement avec la piles et illustrations fournis avec cet outil électrique.
  • Página 16: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent  Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. fabricant.
  • Página 17: Avertissements De Sécurité Relatifs Cloueuse

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS CLOUEUSE  Toujours présumer que l’outil contient des attaches. La le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit manipulation inadéquate de la cloueuse peut provoquer susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à un tir accidentel d’attaches et causer des blessures. l’opérateur et à...
  • Página 18 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS CLOUEUSE  Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif  N’actionner l’outil que pour planter un clou dans la de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres pièce à assujettir. personnes présentes en danger.  Toujours s’assurer que la surface de contact est  Ne jamais bloquer la gâchette ou le contact de la exactement positionnée sur la pièce à...
  • Página 19: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 20: Glossaire

    GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Pièce de fixation Mettre une commande sur une position déclenchant ou Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et permettant de déclencher l’outil fabriquée pour être utilisée pour les outils pneumatique. Actionner (outil) Blocage Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge...
  • Página 21: Assemblage

    CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA CLOUEUSE COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE MODE Voir la figure 1, page 15. Cette commutateur de sélection de mode permet à La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension l’opérateur de choisir entre le déclenchement par contact, des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce pour un rendement accru ou le actionnement séquentiel manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail...
  • Página 22: Utilisation

    UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire Toujours porter une protection oculaire. Les oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction protections oculaires ne s’ajustent pas de la même de seconde d’inattention peut entraîner des façon sur toutes les personnes.
  • Página 23: Chargement Des Clous

    UTILISATION UTILISATION DE LA COMMUTATEUR DE Le coussinet de protection de la cloueuse peut être retiré en l’ouvrant et en l’écartant du côté de la griffe de clouage SÉLECTION DE MODE en biais. Pour remettre le coussinet en place, l’engager sur Voir la figure 6, page 16.
  • Página 24 UTILISATION  Saisir l’outil fermement pour maintenir le contrôle. AVERTISSEMENT :  Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée. Appuyer l’outil contre la pièce à clouer pour actionner Ne jamais pressuriser le réservoir à une valeur le dispositif de déclenchement par contact et planter supérieure à...
  • Página 25 UTILISATION En cas de blocage, l’outil se mettra automatiquement en mode blocage et réinitialisera la lame d’entraînement. Une AVERTISSEMENT : fois activée, la DEL située sur la base arrière de la cloueuse Retirer le bloc de batteries de l’outil avant de s’illuminera en rouge.
  • Página 26: Entretien

    ENTRETIEN  Choisir le mode de déclenchement unique ( ). AVERTISSEMENT :  Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les appropriée (70 psi). réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait  Commencer l’inspection : créer une situation dangereuse ou endommager •...
  • Página 27: Dépannage

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 14 – Français...
  • Página 28: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. PELIGRO : Lea todas las advertencias, instrucciones,  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, ilustraciones y especificaciones proporcionadas use un suministro protegido por un interruptor de con esta herramienta eléctrica.
  • Página 29: Empleo Y Cuidado De La Herramienta Eléctrica

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior agarre resbalosas no permiten la manipulación y control de las aberturas de ventilación.
  • Página 30: Advertencias De Seguridad Para Clavadora

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  Siempre suponga que la herramienta contiene disparadas. Siempre póngase protección ocular con la sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso). El marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. manejo descuidado de la clavadora puede hacer que  En algunos entornos se requiere protección adicional.
  • Página 31: Cómo Cargar La Herramienta

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el  No introduzca clavos cerca del borde del material. disparador de contacto en la posición de accionamiento. La pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo rebote y lesione a un compañero de trabajo.
  • Página 32: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Página 33: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Sujetador Es mover un control de accionamiento de manera que Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión quede en una posición en la cual se accione la herramienta diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 34: Armado

    CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA CLAVADORA DE HEX GRIP™ ENTRAMAR Mango ergonómico con sobremoldeado Hex Grip™ para Vea la figura 1, página 15. mayor comodidad y agarre. Para usar este producto con la debida seguridad se debe INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO comprender la información indicada en la herramienta El interruptor selector de modo permite al operador escoger misma y en este manual, y se debe comprender también...
  • Página 35: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las Siempre póngase protección ocular. La protección herramientas lo vuelva descuidado.Tenga presente ocular no les queda a todos los operadores de que un descuido de un instante es suficiente para la misma forma. Asegúrese de que la protección causar una lesión seria.
  • Página 36: Operación De Carga De Los Clavos En La Herramienta

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Quite el paquete de baterías y retire los clavos No utilice clavos de un vástago menor de 2,87 de la herramienta antes de desmontar o volver a mm (0.113 pulg.) de diámetro. Si lo hace, es montar la almohadilla protectora. La inobservancia posible que los clavos salgan de la herramienta de esta advertencia puede causar lesiones serias.
  • Página 37: Modo De Accionamiento Por Contacto

    FUNCIONAMIENTO SEGURO DE DISPARO EN SECO  Para introducir un sujetador, oprima el gatillo.  Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de Cuando el alimentador está casi vacío de clavos, el seguro trabajo al impulsar el sujetador. de disparo en seco no permite continuar utilizando la herramienta.
  • Página 38: Cómo Clavar Clavos En Ángulo

    FUNCIONAMIENTO  Desconecte la herramienta del suministro de aire y retire parte superior del cartucho. Al soltarse el empujador éste los clavos de la herramienta. se desliza hacia arriba.  Para cambiar la profundidad de introducción, gire a la NOTA: Siempre mantenga los dedos fuera del carril de izquierda o derecha el selector de profundidad.
  • Página 39: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO  Mientras la herramienta no esté cargada, conecte el suministro de aire adecuado (70 psi) a la herramienta. ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de  Comience a inspeccionar: repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes •...
  • Página 40: Solución De Problemas

    Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a powertools.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 14 – Español...
  • Página 41 R09895 A - Depth-of-drive adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) B - Rafter hook (crochet à chevron, gancho para vigas) C - Belt hook (crochet de ceinture, gancho de correa) D - Magazine (magasin, cartucho) E - Grip switch (commutateur de prise, interruptor de empuñadura)
  • Página 42 Fig. 6 A - Mode selector switch (commutateur du sélecteur de mode, interruptor selector de modo) B - Full sequential actuation ( )(déclenchement par contact [ ], accionamiento por contacto [ ]) C - Contact actuation ( ) (déclenchement par contact [ ], accionamiento por contacto [ Fig.
  • Página 43 Fig. 11 Fig. 12 A - Magazine release screw (vis de dégagement du magasin, tornillo de liberación de cartucho) B - Jam-clearing mechanism (mécanisme de déblocage, mecanismo A - Needle nose pliers (pinces à bec effilé, alicates de mordaza de aguja) de liberación de atascos) B - Driver blade (lame d'entraînement, hoja de impulsión) Fig.
  • Página 44: Customer Service Information

    ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  powertools.ridgid.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 998000504 5-27-21 (REV:02)

Tabla de contenido