Página 2
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
3. Temperaturwählgriff (O) so aufstecken, dass die Taste (P) nach oben zeigt, siehe Abb. [6]. Installation 4. Schraube (Q) einschrauben. 5. Abdeckkappe (R) aufstecken. Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper Temperaturbegrenzung achten, siehe Klappseite II. Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt.
Página 5
3. Install temperature control handle (O) so that the button (P) is at top, see fig. [6]. Installation 4. Install in screw (Q). 5. Fit cap (R). Always take care with the concealed mixer Temperature limitation housing, see fold-out page II. The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
Página 6
3. Emboîter la poignée de sélection de la température (O) de telle façon que le bouton (P) soit orienté vers le hautvoir fig. [6]. Installation 4. Visser la vis (Q). Tenir compte impérativement du corps encastré, 5. Insérer le capot (R). voir volet II.
2. Girar la tuerca de regulación (N) hacia la derecha o hacia la izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado los 38 °C. Instalación 3. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (O) de modo que la tecla (P) mire hacia arriba, véase fig. [6]. Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable 4.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura dell’acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [5]. Installazione 2. Ruotare il dado di regolazione (N) verso destra o sinistra, finché la temperatura dell'acqua in uscita non raggiunga i 38 °C. 3.
Página 9
3. Plaats de temperatuurgreep (O) zodanig, dat de knop (P) naar boven wijs, tzie afb. [6]. Installeren 4. Schroef de schroef (Q) vast. 5. Steek de afdekkap (R) erop. Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan, zie uitvouwbaar blad II. Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering - Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de op 38 °C begrensd.
Página 10
3. Fäst temperaturväljaren (O), så att knappen (P) pekar uppåt, se fig. [6]. Installation 4. Skruva fast skruven (Q). 5. Fäst täckkåpan (R). Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten, se utvikningssida II. Temperaturbegränsning Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. - Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen. Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
Página 11
Temperaturbegrænsning Temperaturområdet begrænses til 38 °C af Installation sikkerhedsspærren. Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren overskrides ved at trykke på tasten (P), se ill. [6]. Vær ubetinget opmærksom på det indmurede element, se foldeside II. Temperaturbegrænser Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes - Puds væggen færdig, og sæt fliser op til vedlagte temperaturbegrænser (O1) i temperaturindstillin- monteringsskabelonen.
Página 12
Temperaturbegrensning Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren til 38 °C. Installering Dersom høyere temperatur ønskes, kan du gå forbi 38 °C-sperren ved å trykke på knappen (P), se bilde [6]. Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten, Temperatursperre se utbrettside II. Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den medfølgende temperaturbegrenseren (O1) settes inn i - Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til temperaturvelgergrepet (O), se bilde [7].
Página 13
3. Aseta lämpötilan valintakahva (O) siten paikalleen, että painike (P) on ylhäällä, ks. kuva [6]. Asennus 4. Kierrä ruuvi (Q) kiinni. 5. Laita suojakansi (R) paikalleen. Huomaa ehdottomasti asennettu piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu II. Lämpötilan rajoitus Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle. - Rappaa seinä...
Página 14
3. Nałożyć pokrętło termostatu (O) w taki sposób, aby przycisk (P) był skierowany w górę, zob. rys. [6]. 4. Ponownie wkręcić śrubę (Q). Instalacja 5. Założyć kołpak osłaniający (R). Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany Ograniczenie temperatury element podtynkowy, zob. str. rozkładana II. Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę...
• Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερµοστάτη. 1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας και µετρήστε Εγκατάσταση τη θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού µε ένα θερµόµετρο, βλέπε εικ. [5]. Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα 2. Περιστρέψτε το παξιµάδι ρύθµισης (N) προς τα αριστερά µίκτη, βλέπε...
Página 17
3. Ovladač regulace teploty (O) nasaďte tak, aby tlačítko (P) ukazovalo nahoru, viz obr. [6]. Instalace 4. Zašroubujte šroub (Q). 5. Nasuňte krycí víčko (R). Bezpodmínečně dbejte na zabudované podomítkové těleso, viz skládací strana II. Omezení teploty Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C. - Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až...
3. Nyomja fel az (O) termosztát fogantyút úgy, hogy a (P) gomb felfelé mutasson, lásd [6]. ábra. Felszerelés 4. Csavarja be a csavart (Q). 5. Nyomja fel az (R) fedősapkát. Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti testre, lásd II. kihajtható oldal. Hőfokkorlátozás A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra - A falat vakolja készre, és csempézze be a beszerelő...
Página 19
1. Abrir a água e medir a temperatura da água corrente com um termómetro, ver fig. [5]. Instalação 2. Rodar a porca reguladora (N) para a direita ou para a esquerda, até que a água corrente atinja os 38 °C. 3.
Página 20
2. Akan su 38 °C’ye ulaşana kadar ayar somununu (N) sağa veya sola çevirin. Montaj 3. Isı ayar tutamağını (O) tuş (P) yukarı bakacak şekilde takın, bkz. şekil [6]. 4. Cıvatayı (Q) vidalayın. Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle dikkat edin, bkz. katlanır sayfa II. 5.
Página 21
2. Regulačnou maticou (N) otáčajte doprava alebo doľava tak, aby teplota vytekajúcej vody dosiahla 38 °C. Inštalácia 3. Rukovät’ regulácie teploty (O) nasaďte tak, aby tlačidlo (P) ukazovalo smerom hore, pozri obr. [6]. 4. Zaskrutkujte skrutku (Q). Bezpodmienečne dbajte na teleso zapustené pod 5.
Página 22
Omejitev temperature Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno Napeljava na 38 °C. Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev temperature na 38 °C presežete s pritiskanjem na gumb (P), glej sl. [6]. Bodite pozorni na vgrajeni podometni del ohišja, glej zložljivo stran II. Mejno omejilo temperature Če želite nastaviti mejno omejilo temperature na 43 °C, v ročaj - Steno dokončno obdelajte in do šablone obložite...
Página 23
2. Maticu za regulaciju (N) okrećite udesno ili ulijevo, sve dok voda koja istječe ne dostigne 38 °C. Ugradnja 3. Ručicu za biranje temperature (O) nataknite tako da je tipka (P) okrenuta prema gore, pogledajte sl. [6]. 4. Uvijte vijak (Q). Obavezno pripazite na ugrađeno podžbukno 5.
2. Завъртете регулиращата гайка (N) надясно или наляво, докато изтичащата вода достигне 38 ЃC. Монтаж 3. Поставете ръкохватката за регулиране на температурата (О) така, че бутонът (Р) да сочи нагоре , виж фиг. [6]. Непременно обърнете внимание на тялото 4. Завинтете винта (Q). за...
Temperatuuri piiramine Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks 38 °C. Paigaldamine Kui soovitakse kõrgemat temperatuuri, siis saab nupule (P) vajutades 38 °C piiri tõsta, vt joonist [6]. Jälgige kindlasti sisseehitatud peitsegisti korpust, Temperatuuripiirang vt voldiku II lk. Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage kaasasolev temperatuuripiiraja (O1) temperatuurivaliku - Krohvige sein ja paigaldage plaadid kuni paigaldusšabloonini.
Temperatūras ierobežošana Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības temperatūras Uzstādīšana ierobežotāju uz 38 °C. Ja nepieciešama augstāka temperatūra, nospiežot taustiņu (P), var pārsniegt 38 °C robežu, skatiet [6.] attēlu. Noteikti ievērojiet zemapmetuma daļu, skatiet II atvērumu. Temperatūras galējais ierobežotājs Ja temperatūras beigu atdurei jāatrodas pie 43 °C atzīmes, - Sienas apmetiet un nolīdziniet līdz iebūves šablonam.
3. Temperatūros pasirinkimo rankenėlę (O) užmaukite taip, kad mygtukas (P) būtų nukreiptas į viršų, žr. [6] pav. Įrengimas 4. Įsukite varžtą (Q). 5. Užmaukite gaubtelį (R). Būtinai atkreipkite dėmesį į įmontuotą potinkinį korpusą, žr. II atlenkiamąjį puslapį. Temperatūros apribojimas Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens - Ištinkuokite sieną...
Página 28
3. Se introduce maneta de reglaj temperatură (O) în aşa fel, încât tasta (P) să fie orientată în sus; a se vedea fig. [6]. Instalarea 4. Se înşurubează şurubul (Q). 5. Se montează dopul de mascare (R). Atenţie la corpurile montate sub tencuială; a se Limitarea temperaturii vedea pagina pliantă...
2. Вращать регулировочную гайку (N) вправо или влево до тех пор, пока температура вытекающей воды не достигнет 38 °C. Установка 3. Надеть ручку выбора температуры (O) таким образом, чтобы кнопка (P) была направлена вверх, см. рис. [6]. Необходимо следить за установкой корпуса 4.
Página 31
надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...