Página 10
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- Peso massimo del bambino: 9 Kg. MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA • Solo il Seggiolino Auto CHICCO PORTATA DEI BAMBINI. KEYFIT dotato dell’apposito dispo- sitivo di aggancio compatibile può AVVERTENZE essere agganciato al passeggino tra- •...
Página 11
cessori, parti di ricambio o compo- perdere improvvisamente il con- nenti non fornite o approvate dal trollo. costruttore. • Prestare attenzione quando si sale e • Dopo la rimozione delle cinture di scende un gradino o il marciapiede. • Non permettere al bambino di sa- sicurezza assicurarsi che le cinture lire sul tubolare del cestello porta siano riassemblate correttamente...
Página 12
questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggi- lato sul primo, fino ad udire il clack di avvenuto aggancio. ATTENZIONE: Il corretto aggancio prevede che gli adat- no; alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare a seconda della versione da voi acquistata. tatori siano ben adesi al componente plastico del gruppo ruote, sia esso posteriore o anteriore in base alla configu- CONSIGLI PER LA PULIZIA E MANUTENZIONE...
Página 13
TRASFORMAZIONE DELLA SECONDA SEDUTA: CONFI- 11. E’ possibile regolare il poggia gambe in diverse posizioni GURAZIONE SACCA MORBIDA premendo contemporaneamente i tasti laterali (Fig. 11). 12. La seduta è dotata di manicotto paracolpi rimovibile. Per trasformare la seconda seduta seguire i passaggi de- Per rimuoverlo è...
Página 14
34. Gli adattatori indicati con il numero “4” sono necessari gi posti sugli snodi laterali (Fig. 25A) e sollevare la sacca per preparare l’installazione del seggiolino auto Chicco semi rigida impugnando il maniglione (Fig.25B). Keyfit (venduto separatamente) sulle gambe posteriori 26.
Página 15
namento con i simboli presenti sul telaio per poter ac- coppiare i relativi adattatori (Fig. 34-34A). Verificare che gli adattatori siano installati sul tubolare e adesi al com- ponente plastico del gruppo ruote posteriore (Fig.34B). ATTENZIONE: Le sedute NON DEVONO essere installate sugli adattatori ”4”.
Página 16
INSTRUCTIONS FOR USE of the child: 9 kg. • Only the CHICCO KEYFIT Car Seat IMPORTANT KEEP THESE equipped with the appropriate com- INSTRUCTIONS FOR FUTURE patible attachMENT device can be REFERENCE. fastened to the stroller using the ap- WARNING: BEFORE USE, REMOVE propriate adaptor (optional).
the end parts of the belts firmly. light may cause the material and fabric to fade. • For car seats used in conjunction • Prevent the stroller from coming with a chassis, this stroller does not into contact with salt water. It may replace a cot or a bed.
Página 18
MAINTENANCE far as it goes (Fig. 7). To increase the extension, open the If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone zipper (Fig. 7A) and then push forward. lubricant. Regularly check the condition of the wheels and To close the hood, act on the button on the central part of the clean off all dust and sand.
Página 19
out of the reach of children and store them for future use. • Do not fit to the carrycot any accessories, spare parts or To re-assemble the safety harnesses, carefully follow the components not supplied or approved by the manufac- steps below: turer.
USING ADAPTORS “4” 34. The adapters marked with the number “4” are necessary to prepare fitting the Chicco Keyfit car seat (sold sepa- rately) on the rear legs of the stroller. These adaptors can only be fitted on the rear legs of the stroller. For correct...
AVERTISSEMENT: AVANT L’EMPLOI, Poids maximal de l’ e nfant : 9 kg. ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES • Seul le siège-auto CHICCO KEY FIT SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS équipé du dispositif de fixation com- QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE patible peut être accroché...
Página 22
sécurité, vérifier qu’ils ont été réas- des blessures ou provoquer le ren- semblés correctement à l’aide versement de la poussette. • Pour éviter tout risque d’ é tranglement, des points d’ancrage. Les sangles ne pas donner à l’ e nfant ni poser près doivent être de nouveau réglées.
Página 23
NETTOYAGE 3. Ouvrir l’assise pour la monter sur la poussette (Fig. 3 – 3A), Les revêtements de la poussette et du landau ne sont pas jusqu’au déclic de blocage (Fig. 3B). amovibles. Nettoyer les parties en tissu avec une éponge 4.
rité. L’arceau de sécurité N’EST PAS un dispositif de retenue 19. Décrocher les boucles situées sous l’assise (Fig. 19-19A). de l’enfant. 20. Placer le repose-pieds à l’horizontale, régler le dossier AVERTISSEMENT: L’arceau ne doit pas être utilisé pour dans la position la plus basse (Fig. 20), incliner l’assise soulever la poussette lorsque l’enfant est à...
34. Les adaptateurs reportant le numéro « 4 » sont néces- (Fig.25B). saires pour préparer l’installation du siège-auto Chicco 26. Une fois enlevée du châssis de la poussette avec l’enfant Key fit (vendu séparément) sur les pieds arrière de la à...
Página 26
sur le châssis pour pouvoir coupler les adaptateurs cor- respondants (Fig. 34-34A). Vérifier que les adaptateurs sont installés sur le tube et fixés au composant en plas- tique du groupe de roues arrière (Fig.34B). AVERTISSEMENT: Les assises NE DOIVENT PAS être instal- lées sur les adaptateurs « 4 ».
Página 27
Knie stützen kann. Maximales Ge- ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO- wicht des Kindes: 9 kg. DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH- • Nur der Autokindersitz CHICCO KEY- MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON FIT mit der speziellen kompatiblen KINDERN FERNHALTEN. Andockvorrichtung kann durch den...
Página 28
Hersteller mitgeliefert oder geneh- le des Sportwagens nicht mit dem migt wurden. Körper des Kindes in Berührung • Wenn die Sicherheitsgurte entfernt kommen. wurden, vergewissern Sie sich, dass • Benutzen Sie den Sportwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppen: Sie sie wieder korrekt an den Veranke- könnten unvorhergesehener Weise rungspunkten montiert werden.
Página 29
• Frontbügel Bevor man den Sitz montiert, müssen bestimmte Adapter • Verdeck am Gestell befestigt werden. • Stoffbezug für die Konfiguration Kinderwagen 1. Auf den Adaptern sind Nummern für die korrekte Zuord- • Boden Kinderwagenaufsatz nung und Symbole für die korrekte Montage am Gestell •...
Página 30
mittleren Teil des Tragebügels und drücken Sie es zur Rücken- den speziellen D-förmigen Ringen und die Schultergurte lehne (Abb. 7B). aus den Stoffösen an der Rückenlehne gezogen werden. 8. Um das Verdeck zu entfernen, seinen Reißverschluss in Wenn die Sicherheitsgurte entfernt wurden, vergewissern der Nähe der Rückenlehne vollständig öffnen und die Sie sich, dass sie wieder korrekt an den Verankerungspunk- Tasten außerhalb der Aufnahmen des Verdecks drücken...
Página 31
Gewicht des Kindes: 9 kg. (Abb. 23 – 23A). • Ungefähres Verwendungsalter: 0 – 5/6 Monate. 24. Legen Sie den Boden für den halbfesten Kinderwagen- • WARNUNG: Nur auf einem festen, waagerechten trocke- aufsatz in den Sitz. Achten Sie dabei darauf, die Stütze nen Untergrund verwenden.
Página 32
VERWENDUNG ADAPTER “4” 34. Die mit der Nummer “4” gekennzeichneten Adapter sind notwendig für die Montage des Autokindersitzes Chicco Keyfit (separat erhältlich) an dem hinteren Teil des Gestells. Diese Adapter können ausschließlich an die Hinterbeine des Sportwagens montiert werden. Für eine korrekte Montage die Kombination mit den Sym- bolen am Gestell prüfen, um die entsprechenden Ad-...
Página 33
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN y las rodillas. Peso máximo del niño: CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS 9 Kg. FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. • Solamente la silla de auto CHICCO KEYFIT provista del correspondiente ADVERTENCIAS dispositivo de enganche compatible, • ADVERTENCIA: Nunca deje al puede instalarse en la silla de paseo niño sin vigilancia.
Página 34
• No aplique a la silla de paseo acce- • No utilice la silla de paseo en esca- sorios, partes de repuesto o com- leras, ya sea fijas o mecánicas: Se podría perder el control inespera- ponentes no suministrados o apro- damente.
• Adaptadores identificados con el número “4” silla de paseo (Fig.2 – 2A); los adaptadores con el núme- • Cubierta impermeable ro “3” pueden utilizarse únicamente en las patas traseras (Fig. 2B – 2C). Nota importante: Las imágenes y las instrucciones incluidas Después de montar los adaptadores correspondientes, ne- en este manual se refieren a una versión específica de la cesarios para la configuración que se ha escogido, es posi-...
ADVERTENCIA: Después de quitar los cinturones de segu- Para enganchar la capota, siga las anteriores instrucciones en orden inverso. ridad, manténgalos fuera del alcance de los niños y guárde- ADVERTENCIA: La operación de fijación de la capota los para su futuro uso. debe realizarse por ambos lados de la silla de paseo.
Página 37
firme, horizontal, nivelada y seca. zona de la cabeza del niño de la estructura (Fig. 24 – • ADVERTENCIA: No dejar a otros niños jugar sin vigilancia 24 A). Seguidamente, cierre el soporte “B” alrededor del cerca del capazo. tubo en la zona de los pies (Fig. 24B) y enganche los dos •...
34. Los adaptadores identificados con el número “4” son necesarios para preparar la instalación de la silla de auto Chicco Keyfit (vendida por separado) en las patas traseras de la silla de paseo. Estos adaptadores puede montarse única y exclusivamente sobre las patas trase- ras de la silla de paseo.
Peso TENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS máximo do bebé: 9 Kg. CRIANÇAS. • Somente a Cadeira Auto CHICCO KEYFIT pode ser fixada no carrinho ADVERTÊNCIAS de passeio, através de um adaptador • ATENÇÃO: Nunca deixe a criança de fixação compatível e adequado...
Página 40
ças de cada vez. subitamente, o controlo. • Tenha muito cuidado sempre que • Não acrescente ao carrinho, aces- subir ou descer um degrau ou o sórios, peças de substituição ou passeio. componentes não fornecidos ou • Não deixe a criança subir para a es- aprovados pelo fabricante.
Página 41
alguns componentes e algumas funções aqui descritos po- do lado sobre o primeiro, até escutar o clique de bloqueio. ATENÇÃO: O encaixe correto prevê que os adaptadores dem variar consoante a versão que adquiriu. estejam bem presos no elemento de plástico do grupo de CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO rodas, seja ele posterior ou anterior com base na configu- Este produto necessita de manutenção periódica.
Página 42
mente ao assento, agindo no regulador situado arás do (Fig. 18-18A). ATENÇÃO: Quando terminar, certifique-se de que as argo- encosto (Fig. 10). 11. É possível regular o apoio das pernas em diferentes po- las de plástico estão montadas corretamente. Verifique se sições, premindo simultaneamente os botões laterais as argolas de plástico, depois de montadas nos respetivos (Fig.
Página 43
tuais modificações efetuadas no produto eximem o fabri- ao tecido do carrinho de passeio utilizando o fecho de cor- cante de qualquer responsabilidade. rer interno existente na zona da cabeça e, na zona dos pés, • Tenha em consideração os riscos provocados pelas cha- envolva a parte elástica e feche as molas de pressão, como mas ou por outras fontes de calor, tais como aquecedores descrito nos pontos 21-22.
Página 44
USO DOS ADAPTADORES “4” 34. Os adaptadores indicados com o número “4” são neces- sários para preparar a instalação da cadeira auto Chicco Keyfit (vendida em separado) nas pernas posteriores do carrinho de passeio . É possível montar estes adaptado- res única e exclusivamente nas pernas posteriores do...
Página 45
Maxi- GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER mumgewicht van het kind: 9 kg. GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KIN- • Alleen het CHICCO KEYFIT-auto- DEREN. stoeltje dat is uitgerust met de spe- ciale compatibele bevestiging kan...
Página 46
• Vervoer niet meer dan twee kinde- van de wandelwagen niet in aan- raking komen met het lichaam van ren tegelijkertijd. het kind. • Breng geen accessoires, reserveon- • Gebruik de wandelwagen niet op derdelen of onderdelen op de wan- trappen of roltrappen: u zou de delwagen aan, die niet door de fabri- controle erover onverwachts kun-...
• Comfort-kit (gewatteerde schouderbeschermstukken en 2. Op de voor- en achterpoten van het frame worden de- tussenbeenstuk) zelfde symbolen als die op de adapters herhaald. Het • VOETENBEKLEDING paar adapters geïdentificeerd met “2” wordt uitsluitend • Adapters met identificatienummer “2” gebruikt op de voorpoten van de wandelwagen (Fig.2 –...
Página 48
handelingen in omgekeerde volgorde uit. ringspunten weer goed worden aangebracht. WAARSCHUWING: De kap dient aan beide kanten van de WAARSCHUWING: Nadat u de veiligheidsgordels heeft wandelwagen te worden bevestigd. Controleer of hij goed verwijderd, bewaart u ze buiten het bereik van kinderen is vastgemaakt.
Página 49
toezicht in de buurt van de reiswieg spelen. Sluit vervolgens de steun “B” rond de stang aan het voe- • WAARSCHUWING: Gebruik het product niet als een on- teneinde (Fig. 24B) en bevestig de twee steunen aan de derdeel van de draagmand stuk of gescheurd is, of ont- zijkanten op de betreffende geledingen.
Página 50
GEBRUIK VAN ADAPTERS “4” 34. De adapters met het nummer “4” zijn nodig om de installatie van het autostoeltje Chicco Keyfit (apart te verkrijgen) op de achterpoten van de wandelwagen voor te bereiden. Deze adapters kunnen enkel en alleen op de achterpoten van de wandelwagen gemonteerd worden.
Maximální váha dítěte: 9 kg. TO NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ. • Ke kočárku lze připevnit pouze auto- UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM sedačku CHICCO KEYFIT opatřenou ODSTRAŇTE A ZLIKVIDUJTE PŘÍ- odpovídajícím kompatibilním upína- PADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECH- cím zařízením, a to pomocí příslušné- NY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROB-...
Página 52
konce. barev materiálů a látek. • Zabraňte kontaktu kočárku s moř- • Autosedačka připevněná ke kočár- skou vodou, jež může způsobit re- ku nenahrazuje kolébku nebo po- zivění. stýlku. Pokud dítě potřebuje spát, • Nepoužívejte kočárek na pláži. mělo by být uloženo do korbičky, •...
Página 53
a odstraňujte z nich prach a písek. Kontrolujte části z umělé 7. Pro nastavení boudy (do třech poloh) ji zatlačte dopředu, hmoty, které se pohybují po kostře kočárku, zda nejsou zne- až dojde k zajištění (obr. 7). Pro větší roztažení rozepněte čištěny prachem nebo pískem. Omezíte tak tření, které by zip (obr.
Página 54
UPOZORNĚNÍ: Po odstranění bezpečnostních pásů je • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte měkkou korbičku na uložte mimo dosah dětí a uschovejte je pro příští použití. Při novém připevnění upínacích systémů pozorně dodržuj- žádném podstavci. te níže popsaný postup: •...
Página 55
část a zacvak- 34. Adaptéry označené číslem „4“ jsou potřebné pro pří- nout knoflíky, jak je popsáno v bodech 21 – 22. pravu montáže autosedačky Chicco Keyfit (prodávané V konfiguraci polotuhé korbičky je možné vyjmout korbič- samostatně) na zadní nohy kočárku. Tyto adaptéry lze ku z kočárku, i když...
Maksymalny ciężar dziecka: 9 kg. SZTUCZNEGO PRZED UŻYCIEM WY- • Na wózek można zakładać wyłącz- ROBU. POKRYCIE TO NALEŻY ZNISZ- nie fotelik samochodowy CHICCO CZYĆ LUB TRZYMAĆ POZA ZASIĘ- KEYFIT wyposażony w odpowiedni GIEM NIEMOWLĄT I DZIECI. mechanizm zaczepowy, za pomocą...
Página 57
czone lub zatwierdzone przez pro- je ryzyko nagłej utraty kontroli nad wózkiem. ducenta. • Uważać wchodząc na stopień lub • Jeżeli pasy bezpieczeństwa były chodnik oraz schodząc z nich. zdejmowane, po ich ponownym • Nie pozwalać dziecku wspinać się założeniu upewnić się, że zostały na rurkę...
Página 58
funkcje mogą różnić się w zależności od zakupionej wersji. adaptery były dobrze doczepione do plastikowych ele- mentów zespołu kół, zarówno z tyłu, jak i z przodu, w zależ- ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI ności od wybranej konfiguracji. Produkt wymaga okresowej konserwacji. Czyszczenie i kon- MONTAŻ...
Página 59
uchwyt tylko z jednej strony (Rys. 12A). Aby zmienić drugie siedzisko, należy wykonać opisane po- OSTRZEŻENIE: Zawsze zapinać pasy bezpieczeństwa. Ba- niżej kroki: rierka NIE jest urządzeniem podtrzymującym dziecko. 19. Odpiąć sprzączki znajdujące się pod siedziskiem (Rys. OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać barierki do podnosze- 19-19A).
(Rys. 25B). przygotowania montażu fotelika samochodowego 26. Gondolę, po jej wyjęciu wraz z dzieckiem z ramy space- Chicco Keyfit (sprzedawanego oddzielnie) na tylnych rówki, można ustawić na płaskiej powierzchni (Rys. 26). nóżkach wózka. Adaptery te można zamontować wy- Aby ponownie złożyć...
Página 61
plastikowej części tylnego zespołu koła (Rys.34B). OSTRZEŻENIE: Siedziska NIE MOGĄ być instalowane na adapterach „4”. Po zakupie fotelika samochodowego, aby używać go na ramie, należy zakupić specjalny „adapter KeyFit dla Fully” (sprzedawany oddzielnie) i zapoznać się z odpowiednią instrukcją obsługi. 35.
Página 62
του παιδιού: 9 κιλά. ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η • Μόνο το κάθισμα αυτοκινήτου ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. CHICCO KEYFIT που διαθέτει την ειδι- κή συμβατή διάταξη σύνδεσης μπο- ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ ρεί να συνδεθεί στο καροτσάκι περι- • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το...
Página 63
ή στοιχεία που δεν προμηθεύονται • Μη χρησιμοποιείτε το καροτσάκι σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες: Μπο- ή εγκρίνονται από τον κατασκευα- ρεί να χάσετε ξαφνικά τον έλεγχο. στή. • Προσέχετε όταν ανεβαίνετε ή κα- • Αφού βγάλετε τις ζώνες ασφαλεί- τεβαίνετε...
Página 64
• Κιτ άνεσης (βάτες και διαχωριστικό ποδιών με επένδυση) γνωρίζετε το ζευγάρι προσαρμογέων και σύμβολα που • Ποδόσακος / Κουβερτούλα σας καθοδηγούν στη σωστή εγκατάσταση στο πλαίσιο • Προσαρμογείς που αναγνωρίζονται από τον αριθμό “2” (Εικ. 1– 1A). • Προσαρμογείς που αναγνωρίζονται από τον αριθμό “3” 2.
Página 65
ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ και στη συνέχεια σπρώξτε προς τα εμπρός. Για να κλείσετε την κουκούλα πατήστε το κουμπί που υπάρχει Οι ζώνες ασφαλείας αφαιρούνται (για να τις πλύνετε ή για στο κεντρικό τμήμα του χερουλιού και σπρώξτε το προς την χρήση...
Página 66
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ καμπτο πορτ-μπεμπέ χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ - ΔΊΑΒΆΣΤΕ ΤΊΣ ΠΑΡΑΚΆΤΩ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ βάση. Για τη μετατροπή σε ημιάκαμπτο πορτ-μπεμπέ, ακο- ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΊΣ ΓΊΑ ΜΕΛΛΟΝΤΊΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ. λουθήστε τα βήματα που περιγράφονται παρακάτω. • Για τη χρήση του καροτσιού, συμβουλευτείτε τις οδηγίες Αποσυνδέστε...
Página 67
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΩΝ “4” 34. οι προσαρμογείς με τον αριθμό “4” είναι απαραίτητοι προκειμένου να προετοιμαστεί η εγκατάσταση του καθίσματος αυτοκινήτου Chicco Keyfit (πωλείται ξεχω- ριστά) στα πίσω ποδαράκια του καροτσιού περιπάτου. Μπορείτε να συναρμολογήσετε αυτούς τους προσαρ- μογείς αποκλειστικά και μόνο στα πίσω ποδαράκια του...
ÖNEMLI – BU TALIMATLARI ILE- ağırlığı: 9 kg. RIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAK- • Yalnızca uygun ve uyumlu bağlan- LAYINIZ. tı cihazı ile donatılmış olan CHICCO UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA- KEYFIT Oto Koltuğu, uygun adaptör DAN ÖNCE TÜM PLASTİK POŞETLERİ (isteğe bağlı) kullanılarak pusete takı- VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ...
mak için, çocuğunuzu pusetin içine yerleştirmeden önce soğumasını yerleştirdikten sonra, kemerlerin uç bekleyiniz. kısımlarını kuvvetle çekiniz. • Uzun süre doğrudan güneş ışığına • Bir şasiyle bağlantılı olarak kulla- maruz kalması, malzemenin ve ku- maşın solmasına neden olabilir. nılan oto koltukları için, bu araç, •...
Página 70
koltuk takılı şekilde kullanılmalıdır. Fully puseti, yalnızca ikin- Kurutma makinesinde kurutmayınız ci koltuk ile kullanmak mümkün değildir. 6. Koltuğu çerçeveden sökmek için, yan düğmelere basınız Ütülemeyiniz ve yukarıya doğru çekiniz (şek. 6). Bu işlemler, çocuk pu- setin içerisindeyken yapılmamalıdır. Kuru temizlemeye vermeyiniz UYARI: Çocuk içerisindeyken koltuğu pusetten sökmeyiniz.
Página 71
• UYARI: Bu ürün yalnızca desteksiz oturamayan bir çocuk noktasının tümünü kullanınız. için uygundur. Çocuğun maksimum ağırlığı: 9 kg. EMNIYET KEMERLERININ SÖKÜLMESI • Belirleyici yaş aralığı: 0 – 5/6 ay. • UYARI: Yalnızca sağlam, yatay, düz ve kuru bir yüzey üze- Emniyet kemerleri (yıkanmak veya bebek arabası/yarı-sert portbebe düzeninde kullanılmak üzere) sökülebilir.
Página 72
Tente, uygun bir kavramayla ta- “4” ADAPTÖRLERININ KULLANIMI şımak için bir tutma sapı olarak kullanılacak olan bir boruya 34. "4" rakamıyla işaretlenen adaptörler, Chicco Keyfit oto sahiptir. koltuğunun (ayrı satılır), pusetin arka bacakları üzerine 25. Portbebeyi çerçeveden sökmeden önce, sapı dikey takılmasına yönelik hazırlık için gereklidir.
Página 73
ВИ ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ обляга на ръце и колене. Макси- МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ мално тегло на детето: 9 kg. СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО • Само столчето а кола CHICCO ЗА ДЕЦА МЯСТО. KEYFIT, снабдено със специален съвместим механи ъм а акачане, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
Página 74
лагат на опасност стабилността . операции подвижните части на • Не транспортирайте повече от количката на вли ат в контакт с детето. две деца наведнъж. • Никога не и пол вайте количката • Не и пол вайте към детската ко- по...
Página 75
СПИСЪК НА КОМПОНЕНТИТЕ УПОТРЕБА НА АДАПТОРИ “2” – “3“ ЗА МОНТАЖ НА ВТОРА СЕДАЛКА • Седалка • Предпа ен борд Преди да монтирате седалката, е необходимо да акачи- • Сенник те специалните адаптори а рамата. • Текстилна подплата а конфигурация бебешка количка/ 1.
Página 76
част на дръжката и я натиснете към (Фиг. 7B). то, уверете се, че предпа ните колани са правилно мон- 8. За да свалите сенника, отворете и цяло неговия шар- тирани отново с помощта на блокиращите елементи. ВНИМАНИЕ: След като отстраните предпа ните кола- нир...
Página 77
симално тегло на детето: 9 kg. 23. Отворете основата на коша порт-бебе, ра гънете го в • Прибли ителна въ раст а и пол ване: 0 – 5/6 месеца. хори онтално положение и го натиснете надолу, до- • ВНИМАНИЕ: И пол вайте само върху стабилна, хори- като...
Página 78
34. Адапторите, обо начени с номер “4”, са необходи- ми, а да подготвите монтирането на столче а кола Chicco Keyfit (продава се отделно) върху адните кра- ка на количката. Може да монтирате те и адаптори само и единствено върху адните крака на количка- та.
ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ руки та коліна. Максимальна вага КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. дитини: 9 кг. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В • Тільки автокрісло CHICCO KEYFIT, НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. оснащене відповідним сумісним механі мом кріплення, може кріпи- ПОПЕРЕДЖЕННЯ тися до прогулянкового дитячого...
Página 80
двох дітей. • Будьте вкрай уважними при підйо- • Не використовуйте аксесуари мі або спуску тротуару чи і схо- ві ка, апасні частини або деталі, динки. не поставлені або не схвалені ви- • Не до воляйте дитині підніматись по трубчастій конструкції кошика робником.
Página 81
даній інструкції, відносяться до одного варіантів прогу- Щоб прикріпити адаптери до каркаса, необхідно відкри- лянкового ві ка; деякі компоненти та деякі функції, опи- ти їх, ро містити одну двох частин на трубці і акрити сані в ній, можуть відрі нятися алежно від придбаного одну...
Página 82
(мал. 9). що пластикові петлі, після встановлення на відповідні у- 10. Нахил спинки відносно сидіння можна мінити а до- бці, дивляться гори онтальними виступними частинами помогою регулятора, який находиться а спинкою на овні від сидіння (мал. 18В-18С). (мал. 10). Після акінчення монтажу ремені слід нову відрегулю- 11.
Página 83
га овими печами, тощо. Не алишайте колиску побли у диться голова, та боку, де находяться ноги, обернути таких джерел тепла. верху еластичною частиною та астібнути кнопки, як • Регулярно перевіряйте фі ичну і конструкційну ціліс- описано у пунктах 21-22. ність виробу. Зокрема, вертайте особливу увагу на пе- В...
Página 84
ВИКОРИСТАННЯ АДАПТЕРІВ “4” 34. Адаптери цифрою “4” необхідні для підготовки до встановлення автокрісла Chicco Keyfit (продається окремо) на адніх ніжках ві ка. Ці адаптери можна монтувати лише і виключно на адніх ніжках ві ка. Для правильного встановлення перевірте, щоб сим- воли...
и подниматься, опираясь на руки И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ. или колени. Максимальный вес ребёнка: 9 кг. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Только автокресло CHICCO KEYFIT, • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- оснащенное специальным устрой- ляйте ребёнка бе присмотра. ством фиксации, может быть уста- •...
Página 86
• Запрещается перево ить более ляски следите, чтобы её подвиж- двух детей одновременно. ные части не касались ребёнка. • Не поль уйтесь коляской на лест- • Не прикрепляйте к коляске до- нице или на эскалаторе: вы може- полнительные аксессуары, не те...
Página 87
• Адаптеры, обо наченные цифрой “3” 2A), а адаптеры под цифрой “3” могут исполь оваться • Адаптеры, обо наченные цифрой “4” только на адних ножках (рис. 2B – 2C). • Дождевик После установки адаптеров, необходимых для со дания выбранной конфигурации, можно устанавливать второе Важное...
Página 88
надёжно афиксирован. мательно следуйте приведенным далее ука аниям: 16. вставьте ремень в проре ь (рис. 16), следя а тем, что- РЕГУЛИРОВАНИЕ ВТОРОГО СИДЕНЬЯ бы регулятор длины располагался так, как пока ано Установив на шасси сиденье, можно отрегулировать его на рисунке 16А. в...
Página 89
• ВНИМАНИЕ: Никогда не оставляйте ребёнка бе при- боковых держателя к соответствующим шарнирам. смотра. Для установки бокового держателя поверните цен- • ВНИМАНИЕ: Никогда не исполь уйте люльку на опор- тральный рычаг против часовой стрелки, прислонив ной поверхности. его к шарниру, атем отпустите, чтобы прикрепить •...
Página 90
с ребенком и установленным дождевиком на солнце. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АДАПТЕРОВ “4” 34. Адаптеры, обо наченные цифрой “4”, необходимы для установки автомобильного кресла Chicco Keyfit (продаётся отдельно) на адние ножки прогулочной коляски. Данные адаптеры можно установить толь- ко и исключительно на адние ножки прогулочной...
Página 91
ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA transportado: 9 kg. EMBALAGEM DO PRODUTO OU • Apenas a Cadeirinha para automóvel MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE CHICCO KEYFIT equipada com o dis- DAS CRIANÇAS. positivo de fixação adequado com- patível pode ser fixada no carrinho ADVERTÊNCIAS de passeio por meio de um adapta- •...
Página 92
tos foram montados corretamente ria quebrar, causar lesões na criança usando os pontos de ancoragem. ou virar o carrinho de passeio. • Para evitar riscos de estrangulamento, As correias devem ser reguladas no- não dê à criança objetos com cordões vamente.
removível. Limpe as partes em tecido com uma esponja 3. Para montar a cadeira no carrinho de passeio é neces- úmida e sabão neutro. Limpe periodicamente as partes em sário abri-la agindo na mesma (Fig. 3 – 3A), até ouvir o plástico, com um pano úmido.
Página 94
ATENÇÃO: A barra de proteção frontal não deve ser usada usando os dois botões mostrados na figura 9, e coloque para levantar o produto com a criança no seu interior. o carrinho de passeio-berço na posição horizontal (Fig. 20A). USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA A seguir retire o cinto de segurança (consulte o parágrafo A segunda cadeira está...
26. Depois da retirada do carrinho de passeio com a criança cessários para preparar a instalação da cadeirinha para dentro, o moisés semirrígido pode ser colocado sobre automóvel Chicco Keyfit (vendida separado) nas pernas uma superfície plana (Fig. 26). traseiras do carrinho de passeio. É possível montar estes...
Página 96
Depois da compra da Cadeirinha para Automóvel, para o uso na estrutura é necessário adquirir o “adaptador KeyFit para Fully” apropriado (vendido separado) e consultar o res- pectivo manual de instrução para o uso. 35. O carrinho de passeio Fully pode ser usado em com- binação com duas cadeiras, com duas cadeirinhas para automóvel usando os adaptadores KeyFit para Fully”...
Página 97
Barnets BRUKSANVISNING FÖR FRAM- maxvikt: 9 kg. TIDA KONSULTATION. • Endast bilbarnstolen CHICCO KEYFIT VARNING! TA AV OCH SLÄNG EVEN- försedd med det avsedda kompati- TUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA bla fästsystemet får lov att sättas fast ANDRA DELAR AV FÖRPACKNINGS-...
Página 98
när barnet satts i vagnen och spänts nen i solen kan göra att material och tyger bleks. fast, dra kraftigt i remändarna. • Undvik saltvatten på sittvagnen för • När bilbarnstolen är monterad på att förebygga rostbildning. sittvagnen får den inte användas •...
Página 99
SKÖTSEL SUFFLETT Smörj de rörliga delarna om nödvändigt med torr silikonol- Sitsen är försedd med en utdragbar sufflett. ja. Kontrollera regelbundet skicket på hjulen och håll dem 7. För att justera suffletten (i tre lägen) tryck den framåt till rena från damm och sand. Försäkra dig om att alla plastde- blockering (Fig.
Página 100
VARNING! Efter att ha tagit bort säkerhetsbältena ska de produkten som inte har tillhandahållits av tillverkaren. förvaras utom räckhåll för barn. Förvara dem för framtida Eventuella ändringar som gjorts på produkten fråntar till- bruk. verkaren allt ansvar. För tillbakamontering av fastspänningssystemet, följ noga •...
Página 101
25. Innan liggkorgen tas bort från chassiet ska handtaget adaptrar kan bara monteras på sittvagnens bakben. För placeras vertikalt (Fig. 25). Tryck på de två grå knapparna en korrekt installation, kontrollera kombinationen med som sitter på sidoledpunkterna (Fig. 25A) och lyft upp symbolerna på...
Página 102
MENTERNE, DER UDGØR PRODUK- ne. Barnets maksimale vægt: 9 Kg. TEMBALLAGEN INDEN BRUG, ELLER • Kun autostole af typen CHICCO SØRG UNDER ALLE OMSTÆNDIGHE- KEYFIT med den relevante og kom- DER FOR AT HOLDE DEM UDENFOR patible fæsteanordning, kan anven-...
Página 103
ne skal man forsikre sig om, at seler- vognen vælter. ne er genmonteret korrekt ved hjælp • Genstande med snore må aldrig gi- af forankringspunkterne. Selerne skal ves til eller placeres i nærheden af derefter reguleres på ny. Kontrollér, at barnet, for at forebygge risikoen for strangulering.
Página 104
drig opløsningsmidler eller skurreprodukter. Den polstrede monteret på de forreste ben ved hjælp af adapterne“2”, madras til køreposen kan vaskes i henhold til anvisningerne kan det kun installeres i den bagud vendte position på etiketten med sammensætningen. I det nedenstående (Fig.5).
Página 105
OMFORMNING AF SÆDE NUMMER TO: KONFIGURATI- først at lade de to gaffelstik passere i skulderremmenes slid- ONEN HALVSTIV KØREPOSE ser (Fig. 13A) og herefter sætte dem ind i skridtremmens spænde (Fig. 13B); regulér remmenes længde, så de sidder ADVARSLER tæt til barnets skuldrer og krop. VIGTIGT - LÆS ANVISNINGERNE OMHYGGELIGT 14.
Página 106
Kalechen er udstyret med en 34. Adapterne med nummeret “4” er nødvendige til at klar- stang, som fungerer som transporthåndtag. gøre installationen af autostolen Chicco Keyfit (som 25. Før køreposen tages af stellet, skal håndtaget placeres sælges separat) på klapvognens bagerste ben. Det er lodret (Fig.
Página 107
TEN. paino: 9 kg. VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN • Ainoastaan erityisellä yhteensopivalla RYHTYMISTÄ POISTA JA HÄVITÄ kiinnityslaitteella varustettu CHICCO MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ KEYFIT -turvakaukalo voidaan kiinnit- KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN tää rattaisiin erityistä adapteria käyt- KUULUVAT OSAT TAI JOKA TAPAUK- täen (lisävaruste).
Página 108
kalleen kiinnityspisteitä käyttäen. • Kuristumisvaaran välttämiseksi lapselle ei saa antaa, eikä hänen läheisyyteensä Hihnat on säädettävä uudelleen. saa asettaa esineitä, joissa on narumai- Varmista, että vyöt on kiinnitetty oi- sia osia. kein vetämällä niiden loppupäästä • Jos rattaat ovat jääneet aurinkoon voimakkaasti sen jälkeen, kun lapsi pitkäksi aikaa, odota kunnes ne on asetettu ja kiinnitetty paikalleen.
Página 109
pesumerkinnöissä annettujen ohjeiden mukaisesti. Seuraa- ainoastaan siten, että lapsi katsoo työntäjään päin (kuva vassa esitellään pesumerkinnät sekä niiden merkitykset: 5). Jos istuinosa halutaan asentaa takajalkoihin, eli adap- tereita “3” käyttäen, se voidaan asentaa ainoastaan siten, Pese käsin kylmässä vedessä. että lapsi katsoo kulkusuuntaan (kuva 5A). 30°...
Página 110
rakenteeseen olkahihnoista kuljettamalla ne ensin kah- putkimaisen osan ympärille (kuva 22). Kiinnitä lopuksi den säätörenkaan kautta (kuva 13). kummassakin sivussa olevat napit (kuva 22 A). VAROITUS: Pehmeänä koppana käytettäessä istuinosaa ei Sen jälkeen kun lapsi on sijoitettu istuinosaan, kiinnitä hih- nat siten, että...
Página 111
Kuomu on varustettu kuljetus- ADAPTERIEN “4” KÄYTTÖ kahvana toimivalla putkella, jossa on erityinen kahva. 34. Numerolla “4” merkittyjä adaptereita tarvitaan Chicco 25. Ennen kopan poistamista rungosta, aseta kahva pysty- Keyfit -turvakaukalon (myydään erillisesti) rattaiden ta- asentoon (kuva 25), paina sivujen nivelkohdissa olevaa kajalkoihin asentamisen valmisteluun.
Página 112
ADVARSEL: FØR BRUK MÅ DU FJER- ne. Barnets maksimale vekt: 9 kg. NE OG HIVE EVENTUELLE PLASTPO- • Kun barnestolen CHICCO KEYFIT ut- SER OG ALLE EMBALLASJEELEMEN- styrt med et eget feste som er kompa- TENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS tibelt, kan festes til sportsvognen ved KONFEKSJON ELLER DU MÅ...
Página 113
punktene for feste. Selene må re- av gjenstander med snører. guleres på nytt. For å kontrollere at • Dersom sportsvognen utsettes for sol over lenger tid, må du vente til sikkerhetsselene er riktig festet, sett den har kjølt seg ned før du plasse- barnet på...
Página 114
adapterne “3”, kan det kun monteres slik at barnet sitter Må vaskes for hånd i kaldt vann med ansiktet vendt framover Fig.5A). 30° C ADVARSEL: Forsikre deg om at setet virkelig er installert Ikke tilsett blekemiddel ved å dra det oppover. ADVARSEL: Det andre setet som er montert på...
Página 115
OMFORMING AV SETE NR. 2: VERSJONEN FOR HALV- til skrittselen (Fig. 13B); regulere selenes lengde ved at de STIV BÆREBAG strammes til ved skuldrene og barnets kropp. 14. For å løsne på midjeselen, trykk og dra i innsatsen på ADVARSLER siden (Fig.
Página 116
å tilrettelegge installasjonen av barnestolen i vertikal posisjon (Fig. 25), trykke på de to grå knappene Chicco Keyfit (som selges separat) på de bakre beina plassert på sideelementene (Fig. 25A) og løfte den halv- til sportsvognen. Disse adapterne kan kun monteres på...
Página 117
.األطفال .9 كجم • جتنب استخدام املنتج عند تعرض أي من أجزائه اجملهز بتجهيزةCHICCO KEYFIT • مقعد السيارة .إلى الكسر أو التمزق أو الضياع التثبيت املتوافقة واملناسبة هو فقط الذي ميكن .• يجب جتميع املنتج مبعرفة شخص بالغ فقط...
Página 118
الساللم املتحركة مطلقً ا: فقد تفقد بتجفيف األجزاء املعدنية في حالة مالمسة املاء، وذلك لتجنب تكوين الصدأ في هذه األجزاء. ال تستعمل أبد ا ً مذيبات أو منظفات كاشطة. ميكن غسل .السيطرة على عربة األطفال احلشية املبطنة للمهد احملمول ذي البطانة القابلة للخلع باتباع التعليمات •...
Página 119
املظالت .)18B-18C للمقعد (الشكل .يشتمل املقعد على مظلة مرنة .مبجرد انتهاء التجميع، يجب ضبط األحزمة مرة أخرى حسب جسم الطفل .)7 7. لضبط املظلة (في األوضاع الثالثة) ادفعها لألمام قدر اإلمكان (الشكل .7) وادفعها لألمامA لزيادة التطويلة، افتح السحاب (الشكل حتويل...
Página 120
42. قم بوضع قاعدة املهد احملمول شبه الصلب داخل املقعد مع التأكد من ” في الفتحة املعنية في منطقة رأس الطفل علىA“ إدخال الدعامة (ي ُ باع بشكل مستقل) على السيقان اخللفيةChicco Keyfit السيارة لعربة األطفال. ميكن فقط تركيب هذه املهايئات على السيقان اخللفية...
Página 121
Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...