Página 1
MANUAL DE MANUTENÇÃO NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Leia e conserve essas informações. KLINDEX S. SS5 Tiburtina Valeria km 209+200 – 65024 – Manoppello (PE) Italy Tel. +39 085 859 800 - Fax +39 085 8599 224 Registro AEE: IT08030000004548 http://www.klindex.it e-mail: klindex@klindex.it...
Página 2
M O N O B R U S H F L O O R C A R E M A C H I N E LEGGI QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE READ THIS MANUAL BOOK PRIÈRE DE LIRE ANLEITUNSBUCH BITTE LESEN POR FAVOR, LEER Y CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES POR FAVOR, LEIA ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES Italiano: Questo manuale di istruzione contiene importanti informazioni per l'uso e la sicurezza di questa macchina.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA AVVERTIMENTO: Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di pericolo PERICOLO Non usare la macchina in maniera impropria. Non usare la macchina in potrebbe causare gravi ferite o morte. Leggi e osserva tutte le indicazioni di pericolo che posizione rovesciata.
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT USE this machine without reading this manual. This manual has important WARNING: Damage could occur to the machine if openings are blocked. DO NOT use information for the use and safe operation of this machine. Failure to read and observe the machine with any openings blocked.
Página 5
INSTRUCTIONS POUR LA SECURITÉ AVERTISSEMENT : Ne pas lire et ne pas observer toutes les indications de DANGER : Déplacer ou modifier des parties de cette machine peut causer des danger pourrait causer de graves blessures ou la mort. Lire et observer blessures et/ou des dommages.
Página 6
SICHERHEITS GEBRAUCHSEINLEITUNG WAHRNUNG: Das nicht beachten dieser Informationen Schaden an Personen bis zum GEFAHR: Die Maschine nicht unpassend benutzen. Die Maschine nicht benutzen wenn Todesfall führen. Lesen und Beachten Sie bitte alle Sicherheits Informationen die Sie in sie verkehrtrum steht. Achten Sie darauf das Wasser oder Staub nicht in Inneren der diesen Lehrbuch finden.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: No leer este manual o no observar todas las indicaciones de peligro PELIGRO: No lavar la máquina con agua. No sumergir la máquina en agua o otros podrìa causar heridas graves o muerte. Lea y observe todas las indicaciones de peligro liquidos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA: Leia atentamente esse manual. A falta de leitura e observação PERIGO Não use a máquina como equipamento de massagem para o corpo. È das indicações de perigo podem causar ferimentos graves ou morte. Leia e extremamente perigoso. observe todas as indicações de perigo que encontrar no seu manual de instrução.
ISTRUZIONI PER L’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCCION DE USO / INSTRUÇÕES DE USO TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE La macchina è provvista di una Targhetta di Identificazione. Assicurati che la macchina ne sia provvista, in caso contrario avverti immediatamente il costruttore e/o rivenditore.
Página 10
OPERAZIONI PRELIMINARI / STARTING UP / OPERATIONS PRELIMINAIRE / VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES / OPERAÇÃO PRELIMINAR La monobrosse peut être contrôlée par l’opérateur en bougeant la machine de droite à gauche et viceversa. RAPPELEZ-VOUS : en abbaissant le manche la machine va à gauche, soulevant le manche la machine va à droite. Ne pas abbaisser ou hausser brusquement le manche.
Página 11
REGOLAZIONE MANICO / HANDLE REGULATION / REGLAGE DU MANCHE / REGULIERUNG NEIGUNG / REGULACIÓN MANGO / REGOLAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO CABO REGOLAZIONE INCLINAZIONE MANICO Tirando la leva alza manico (1) , il manico può essere posizionato all’altezza desiderata dall’operatore. Assicurarsi che il manico sia in posizione confortevole prima di iniziare a operare. HANDLE ADJUSTMENT Pulling the handle height lever (1) handle height can be adjusted according to the operator’s height.
ACCENSIONE / STARTING UP / DEMARAGE / ANSCHALTEN / PUESTA EN MARCHA / LIGAÇÃO DA MÁQUINA ANSCHALTEN DER MASCHINE Maschine nur mit den Schalter anschalten, nie durch rein und raus ziehen vom Stecker. Nie die Elektrokabel ziehen um den Strom aus zu schalten. Nie am Stecker mit kraft schieben um ihn an der Steckdose zu verbinden.
Página 13
MONTAGGIO SERBATOIO / TANK ASSEMBLY / MONTAGE DU RESERVOIR / MONTAGE TANK / MONTAJE TANQUE / MONTAGEM DO RESERVATÓRIO OPERAZION 1: MONTAGE TANK Bevor Sie die Poliermaschine am Strom anschalten legen Sie den Wassertank auf dem Stab wie in der Abbildung gezeigt.
Página 14
MONTAGGIO TRASCINATORE / PAD HOLDER ASSEMBLY / MONTAGE DU PLATEAU ENTRAINEUR / MONTAGE FAHRGESTELL / MONTAJE PLANETARIO / MONTAGEM DO ARRASTADOR Posicionar o arrastador de modo que a orla (8) se insira na apertura apropriada no arrastador (9). OPERAZIONE 4: REGOLAZIONE MANICO Azionare la Leva alza manico (1) e reclinare quest’ultimo fino a raggiungere una posizione comoda per l’operatore.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / GEBRAUCHSANLEITUNG / ISTRUCION PARA LA MANUTENCION / INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO AVVERTIMENTO: prima di effettuare le operazioni di seguito descritte, staccare la presa di corrente dalla rete elettrica. MANUTENZIONE GENERALE: Alla fine di ogni lavoro, lavare con pennello e prodotti adeguati, rimuovendo con cura lo sporco.
Página 16
Triple K Codice Titolo LU1301 Gruppo sostegno azionamento elettrico LU1401 Assieme testa sinistra LU1501 Assieme testa destra LU1601 Gruppo testa anteriore LU1801 Gruppo boccola porta sfilo LU1901 Gruppo asse di sfilo ruote LU2001 Gruppo assale ruote LU2301 Gruppo telaio agganci ed appoggi...
Página 17
Assieme testa sinistra LU1401 Codice Titolo 1 LU00203 Braccetto Sinistro con regolazione 2 LU01401 Perno cerniera braccetti lateriali 3 LU04001 Flangia di interfaccia carcassa riduttore LU1201 Chiusura a leva con gabietta modificata 5 CA62301 Carcassa Kroma 17'' MAN211 Maniglia - Handles L.652/67 p-M8x25 Vite UNI5931 M6x12 Dado esagonale M8 UNI5588 Rrosetta M8 UNI 6592...
Página 18
Aggancio automatico sinistro LU0101 Codice Titolo 1 LU00501 Piastra base saldata sistema di sgancio sinistro 2 LU03301 Nottolino rotazione leva 3 LU03001 Cuneo scorrevole per aggancio braccetti 4 LU00601 Lava di comando Sinistra 5 LU02801 Piastrina di scorrimento cuneo Vite TCEI M5x20 UNI5931 Vite TCEI M8x25 UNI5931 Vite TCEI M8x20 UNI5931 Dado autobloccante M8 DIN 985...
Página 19
Gruppo asse di sfilo ruote LU1901 Codice Titolo LU02701 Piastrina fissaggio su asse di sfilo LU02601 Asse di sfilo Vite M8x20 zinc. UNI 5933 Gruppo boccola porta sfilo LU1801 Codice Titolo LU02501 Bilanciere porta sfilo ruote LU02902 Perno rotazione sistema di sfilo MAN005 Manopola a ripresa M10 x 20 Dado autobloccante M12 DIN985...
Página 23
I - POSIZIONE DI TRASPORTO / Transport position / Position de transport / Transportstellung / Posición de transporte / Posição de transporte Teste laterali alzate (1) assicurando che il sistema di aggancio (2) trattenga le teste in maniera sicura; testa anteriore in posizione bloccata con perno inserito nel foro della flangia (3);...
Página 24
II - POSIZIONE DI LAVORO / Work position / Position de travail / Arbeitsstellung / Posición de trabajo / Posição de trabalho "Free" Teste laterali abbassate (7) assicurando che il sistema di chiusura (8) serri saldamente i braccetti al telaio; testa anteriore in posizione libera con perno non inserito nel foro della flangia (9);...
III - UTILIZZO CON ASSALE RUOTE LIBERO O BLOCCATO / Free or locked wheels axle use / Utilization avec / / / Brandeggiare la macchina come una normale monospazzola ovvero abbassando il manico (11) la macchina tenderà a scivolare verso sinistra mentre alzandolo verso destra (12). Per la riduzione del carico sull'operatore è...
Página 26
OPERAZIONI DA ESEGUIRE PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA OPERATIONS TO PERFORM FOR THE OPERATION OF THE MACHINE OPERATIONS A EFFECTUER POUR LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ATTENZIONE! E' obbligatorio eseguire le seguenti operazioni munendosi dei seguenti dispositivi di protezione individuale: WARNING! It is required to perform the following operations eliciting the following personal protective...
Página 27
release of the arm. A partir de la position de transport (Section I) saisir fermement la poignée latérale (1) avec une main et avec l'autre bras de la poignée de déverrouillage (2). Tout en soulevant légèrement la tête (1) et tirez la poignée expérience de la libération du bras.
Página 28
Lock the closure (4) making sure that the cage is resting on the hook (5). Execute the previous operations also on the other lateral arm. Serrer la fermeture (4), en veillant à ce que la cage est en appui sur le crochet(5). Effectuez les étapes précédentes aussi sur l'autre bras latéral.
Página 29
Faites tourner les roues arrière axe (8). vous pouvez choisir de travailler sur les roues ou non. si vous voulez, toujours régler la hauteur à l'aide des poignées réglables (6) présents sur les deux côtés. Sganciare la testa anteriore estraendo il perno a molla (9) dalla flangia.
Página 30
Branchez le cordon d'alimentation de la machine à la prise de courant et faire tourner le commutateur de "0" à la position "1". La machine est maintenant prête à l'emploi. Per tornare nella posizione di trasporto (paragrafo II) eseguire le precedenti operazioni nell'ordine inverso.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY KLINDEX S.r.l. Via Tiburtina Valeria, km 209 – 65024 – Manoppello (PE) Italy Tel. +39 085 859 800 - Fax +39 085 8599 224 http://www.klindex.it e-mail: klindex@klindex.it Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina nuova Declares under its own responsability that the new machine Declare sous sa responsabilitè...
Página 32
600 horas, de la fecha de compra ,da los defectos de construcción, se usada y mantenida segun las instrucciones del MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO KLINDEX. La garantía es extendida solo a las piezas originales para el uso de el producto. La garantía no cubre las piezas de consumo: cables eléctricos, piezas de goma, tubos, cepillos, partes eléctricas etc...