Publicidad

Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und vergewissern Sie
sich, daß Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avior tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
FT5
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed
accertatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jonsered FT5

  • Página 1 Instruction manual Please read these instructions care- fully and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d'instructions.
  • Página 2 Safety rules. Veiligheidsregels. Sicherheitsvorschriften. Reglas de seguridad. Règles de sécurité. Norme antinfortunistiche. Assembly. Montering. Zusammenbau. Montaje. Montage. Montaggio. Start and operation. Starten en rijden. Start und betrieb. Arranque y operación. Mise en marche et conduite. Aviamento e guida. Maintenance. Onderhound. Wartung .
  • Página 3: Maintenance And Storage

    1. SAFETY RULES 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN TRAINING SCHULUNG • Read the instructions carefully. Be familiar with the • Die Anleitungen gründlich durchlesen. Bitte machen Sie sich mit controls and the proper use of the equipment; den Bedienungselementen und dem ordnungsgemäßen • Never allow children or people unfamiliar with these Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Página 4 1. VEILIGHEIDSREGELS 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION INSTRUCTIES • Lisez soigneusement ces instructions. Familiarisez-vous avec • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie; équipement;...
  • Página 5: Operación

    1. REGLAS DE SEGURIDAD 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ENTRENAMIENTO ADDESTRAMENTO • Lea las instucciones cuidadosamente. Familiarícese • Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza completamente con los controles y con el uso adecuado del con i controlli e con l’uso corretto della macchina. equipo;...
  • Página 6 These symbols may appear on your machine or in the Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione literature supplied with the product. Learn and understand fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il their meaning. significato. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Dessa symboler kan förekomma på...
  • Página 7 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montering 2. Montaje 2. Montaggio 1. Tine control Install Handle 2. Handles Tighten securely. 3. Bolt 4. Handle Panel Montage des Handgriffs 5. Nut Sicher festziehen. 6. Reverse Control Montage du guidon 1. Zinkensteuerung Serrer fermement.
  • Página 8 2 2 2 2 2 Handvat monteren 1. Tandbediening Haal goed aan. 2. Handgreep 3. Slotschroef 4. Handgreeppaneel Instalación del manillar 5. Moer Apretar bien. 6. Achteruit rijden Montaggio del manubrio 1. Control de llantas Serrare accuratamente. 2. Mango 3. Perno de acarreo 4.
  • Página 9 2 2 2 2 2 1. Engine Brackets Install Depth Stake 2. Nut “A” • Insert stake support between engine bracket halves with stake spring down. 3. Hex Bolts NOTE: It may be necessary to loosen nut “A” 4. Depth Stake Support •...
  • Página 10 2 2 2 2 2 1. Supports de moteur Installer le tasseau de profondeur 2. Écrou "A" • Insérez le soutien de tasseau entre les moitiés du support de moteur avec le ressort du tasseau vers en bas. 3. Boulon H REMARQUE:IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE 4.
  • Página 11 2 2 2 2 2 1. Puntales del motor Instalación de la estaca de profundidad 2. Perno "A" • Inserte el soporte de la estaca entre las mitad del puntal del motor con el resorte de la estaca hacia abajo. 3.
  • Página 12 2 2 2 2 2 Tine Arrangement Tandenmontage Your outer tines can be assembled in several different ways De buitenste tanden kunnen op verschillende manieren to suit your tilling or cultivating needs. gemonteerd worden om aan uw grondbewerkings- of freesbehoeften te voldoen. Anordnung der Hacksterne Ajuste de las Puas Die äußeren Hacksterne können auf verschiedene Weise...
  • Página 13 3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en Rijden 3. Arranque y Operacíon 3. Aviamento e guida Vérifiez le niveau d'huile du moteur a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec la jauge d'huile.
  • Página 14 3 3 3 3 3 Before Start Check to see that both clutch levers are disengaged. Check that there is oil in the engine. "MAX" Vor dem Anlassen Achten Sie darauf, dass sich die Schaltgriffe in freier. Position befinden und prüfen Sie, ob Öl im Motorraum ist. Avant le Démarrage Vérifiez que les poignées d'embrayage ne sont pas enclenchées.
  • Página 15 3 3 3 3 3 Starting when the engine is warm Move the throttle to the “max” position. Set the choke to the “run” position. "MAX" Anlassen des warmen Motors Stellen Sie den Gashebel auf “max” Position und die Starter- klappe auf “run”...
  • Página 16 3 3 3 3 3 Reverse drive The reverse drive clutch lever is on the right-hand handlebar. Squeeze the reverse clutch lever and the blades will rotate, propelling the machine backwards. Release the clutch, and the blades will stop rotating immediately. Rückwärtsgang Der Schaltgriff für den Rückwärtsgang befindet sich am Steuergriff rechts.
  • Página 17 3 3 3 3 3 Adjusting settings All variations of speed and depth of cultivation are dependent on the position of the supporting wheels and arrester bar. The arrester bar must always be lower than the level of the wheels during cultivation.
  • Página 18 3 3 3 3 3 Instellen van de rem. Kantel de frees voorover. Haal de splitpen los en trek de afsluitbout er uit. Verschuif de rem en zet de afsluitbout en de splitpen weer op hun plaats. 1. Als u de rem dieper instelt, graaft de freesmachine dieper.
  • Página 19 3 3 3 3 3 Using the cultivator Gebruik Lifting the handlebars slightly will increase the cultivator's Door de stuurbeugel iets op te tillen gaat de machine sneller speed of propulsion, which means that the blades will not dig naar voren en werkt hij meer oppervlakkig. Door de beugel as deeply into the soil.
  • Página 20 4. Maintenance 4. Wartung 4. Entretien 4. Onderhoud 4. Mantenimiento 4. Manutenzione Maintenance Onderhoud Haal altijd de bougiekabel los voor reparaties, schoonmaak- Always remove the spark plug lead before repairs, cleaning or maintenance work. After a 5 hour running-in period, of onderhoudswerkzaamheden.
  • Página 21 4 4 4 4 4 Changing belts Remove the belt cover. Remove the belt first from around the large pulley. Fit a new belt. NOTE: Replace the belt cover immeidately after replacing a belt. Check the clutch cable and adjust if necessary. Keilriemenwechsel Den Riemendeckel abnehmen.
  • Página 22 Storage Before storing the cultivator, the machine should be hosed down or cleaned. Avoid getting any water directly on the engine. If you aim to store the cultivator for more than a month, the following procedure should be observed: 1. Empty the fuel tank. Start the engine and let it run until it stops by itself through lack of fuel. 2.
  • Página 23 5. Troubleshooting 5. Störungssuche 5. Recherche des pannes 5. Het localiseren van fouten 5. Ricerca guasti. 5. Búsqueda de averías Startet nicht oder startet schwer Will not start or hard to start • Kein Kraftstoff im Tank • No gasoline in fuel tank Kraftstoff auffüllen Fill tank with gasoline Throttle control not set properly...
  • Página 24 5 5 5 5 5 Start niet of start moeilijk Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer Geen benzine in de brandstoftank • • Pas d'essence dans le réservoir Vul de tank met benzine Remplissez le réservoir d'essence •...
  • Página 25 5 5 5 5 5 No arranca o difícil de arrancar Il motore non parte o ha difficoltà di avviamento • Depósito de gasolina vacio • Manca il carburante Llene el depósito con gasolina Rifornire Mando de aceleración no ajustado debidamente •...
  • Página 26: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHINISCHE DATEN Typ: Type: Motorbetriebene Ackerfräse Motorized rotary cultivator Antrieb: Erfotgt duch Erdwiderstand der Drive: Drag action (friction) of the rotor arbeitenden messer. Ein- und blades in the soil. Clutch controls on Ausschalten am Steuerhandgriff. the handlebar. Single forward speed. Vorwärtsgang Sicherheits- Automatic safety cutout (dead man's vorrichtung (Totpunktgriff).
  • Página 27: Informacion Tecnica

    DATITECNICI INFORMACION TECNICA Tipo: Type: Cultivador impulsado por motor. Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La Avance: El cultivador avanza con la fricción propulsione avviene mediante la de las cuchillas contra la tierra. frizione dei coltelli contro il suolo. Mando de embrague y desmbrague L'innesto ed il disinnesto sul manico.
  • Página 28 532176613 Rev. 1 12.19.00 TR Jonsered Motor Ab, Printed in U.S.A. S-433 81 Partille, Sweden...

Tabla de contenido