Página 6
English FIG. 1 – How to mount the lens on the plate FIG. 2 – Find the horizontal balance point - Insert the lens and plate from above. - Holding the lens securely in one hand, unlock the tilt Brake knob “A” with the other hand.
Página 7
FIG. 4 – Use Tilt Brake knob “A” Pan Brake knob “E” Note with Pan and tilt axis have an appropriate drag level when rotating at low speed during video recording or precise target chase. or if Besides pan axis has a low friction when panning at high speed: your tripod stay in position.
Página 8
Italiano FIG. 1 - Come montare l'obiettivo sulla piastra FIG. 2 - Trovare il punto di equilibrio orizzontale - Inserire la lente e la piastra dall'alto. - Tenendo la lente saldamente con una mano, sbloccare il freno tilt manopola “A” con l'altra mano. - Posizionare la lente in direzione orizzontale e verificare se rimane orizzontale o se inizia a muoversi.
Página 9
FIG. 4 - Uso “A”: manopola freno Tilt “E”: manopola freno Pan Nota: I movimenti panoramico e tilt hanno un livello di fluidità tale da consen- tire un’ottimale qualità della ripresa anche con spostamenti ridotti della lente. La testa è dotata di sistema di frizionamento automatico sull’asse panora- mico, che garantisce la stabilità...
Página 10
Deutsch ABB. 1 – Befestigung des Objektivs an der Platte ABB. 2 – Einstellung des horizontalen Gleichgewichtspunkts - Objektiv und Platte von oben einsetzen. - Objektiv mit einer Hand festhalten und mit der anderen Hand den Verriegelungsknopf für die Neigung “A” lösen. - Das Objektiv in horizontale Lage bringen und überprüfen, ob es dort bleibt oder sich bewegt.
Página 11
ABB. 4 – Verwendung Verriegelungsknopf für die Neigung “A” Verriegelungsknopf für die Schwenkbewegung “E” Hinweis: Für die präzise Verfolgung bewegter Objekte bei Videoaufnahmen verfügen die Schwenk- und Neigeachse über einen angemessenen Widerstand. bleibt Schwenkachse bietet eine geringe Friktion für schnelle Schwenkbewegungen: Ihr Stativ bleibt in Position.
Página 12
Français FIG. 1 – Comment fixer le plateau sur l’objectif FIG. 2 – Trouver le point d’équilibre horizontal - Insérer l’objectif avec le plateau par le haut. - En maintenant l’objectif avec une main, utiliser l’autre main pour déverrouiller la poignée de verrouillage du mouvement de bascule “A”. - Placer l’objectif en position horizontale puis vérifier s’il reste en position ou s’il bouge.
Página 13
FIG. 4 – Utilisation Poignée de verrouillage du mouvement de bascule “A” Poignée de verrouillage du mouvement panoramique “B” Remarques: L’axe panoramique et l’axe de bascule offrent des mouvements uiller d’une fluidité remarquable pour les rotations lentes lors de réalisations de vidéos ou le suivi de cibles précises.
Página 14
Español FIG. 1 – Cómo montar el objetivo en la zapata FIG. 2 – Cómo encontrar el punto de equilibrio horizontal - Coloque el objetivo y la zapata desde arriba. - Mientras sostiene con seguridad el objetivo con una mano, desbloquee el control de inclinación (tilt) “A”...
Página 15
FIG. 4 – Uso Control de inclinación (Tilt) “A” Control de paneo (Pan) “E” Nota: Los ejes de paneo (pan) e inclinación (tilt) incorporan el nivel de arras- ee el tre apropiado al realizar el movimiento de rotación a baja velocidad durante la grabación de vídeo o un seguimiento preciso del sujeto.
Página 18
한국어 그림.1 – 플레이트에 렌즈를 마운트하는 방법 그림.2 – 수평 밸런스 지점 찾기 위에서 렌즈와 플레이트를 삽입합니다. 한 손으로 렌즈를 안전하게 잡은 뒤 틸트 브레이크 잠금 장치 “A”를 다른 손으로 잠금 해제 합니다. 렌즈를 수평 방향으로 설치한 뒤 수평방향으로 머물러 있는지 움직이는지...
Página 19
그림.4 – 사용방법 틸트 브레이크 잠금 장치 “A” 팬 브레이크 잠금 장치 “B” 비고 다른 비디오 촬영 및 특정 피사체의 정확한 타겟 촬영 중 저속 회전 시 팬과 틸트 축은 적절한 드래그 레벨을 갖습니다. 팬 축은 고속으로 회선할 때 낮은 프릭션을 갖습니다: 삼각대의 움직임은...