Página 1
Made in Italy GUIDA ALLʼUTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE GUIDE TO THE UTILIZATION OF PRESSURE COOKER GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN SCHNELLKOCHTOPF GUIDE POUR LʼUTILISATION DE LʼAUTOCUISEUR GUÍA PARA LA UTILIZACIÓN DE LA OLLA DE PRESIÓN GUIA PARA A UTILIZAÇÃO DA PANELA DE PRESSÃO РУКОВОДСТВО...
Página 2
• Fevereiro 2016 fonctionnement · Eventuales anomalías de funcionamiento · Eventuais anomalias · • Февраль 2016 Возможные проблемы при пользовании кастрюлей · Τυχόν ανωμαλίες λειτουργίας · • Φεβρουάριος 2016 Barazzoni S.p.A. www.barazzoni.it • Via Cesare Battisti 46 info@barazzoni.it Manutenzione ........................31 28045 Invorio (No) - Italy Maintenance ·...
Página 3
• Non utilizzare la pentola a pressione per usi diversi da quelli previsti dal produttore, lo stesso non sarà considerato responsabile per danni causati da un uso improprio о errato. PRECAUZIONI IMPORTANTI · IMPORTANT PREVENTIONS · WICHTIGE VORSICHTSMAßNAHMEN · PRECAUTIONS IMPORTANTES ·...
Página 4
• Use BARAZZONI spare parts only and replace the spare part piece in each detail. Non compliance will void any • Don’t press the meat with the skin after the cooking (ex. ox tongue), which can be puff up under pressure, till the warranties and responsibilities from the manufacturer.
Página 5
• Ti Utiliser seulement des pièces de rechange BARAZZONI et remplacer la pièce de rechange dans chaque détail. • Le non respect fait tomber toute forme de garantie et de responsabilité du constructeur. • Utilicen sólo recambios BARAZZONI y sustituyan la pieza de repuesto en el lugar correspondiente o indicado.
Página 7
DISPOSITIVI DI SICUREZZA-FUNZIONAMENTO-RICAMBI · SAFETY DEVICES-WORKING- Κύριο σώμα χύτρας, καπάκι και επάνω 鍋身、煲蓋和隔板: 18/10 (AISI 304) 不鏽鋼 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN – BETRIEB – ERSATZTEILE. DISPOSITIFS DE SECURITE-FONCTIONNEMENT- χερούλι- ατσάλι inox 18/10 (Aisi зо4) 三層底部由下列組成: PIECES DE RECHANGE · DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD-FUNCIONAMIENTO-PIEZAS DE REPUESTO · Τριπλή...
Página 8
• La valvola entra in funzione nel momento in cui la pressione allʼinterno della pentola supera i 0,55 bar о 55 • Valvola di esercizio a “2 pressioni” pressione a 0,65 bar 65 kPa a 0,85 bar 85 kPa kPa (circa 110° C) / 0,7 bar о 70kPa (circa 114° C). •...
Página 9
• At the end of the cooking, let a soft cold water jet flow on the lid, put the valve in the indicated position , paying • Valvola di sicurezza. attention not to remove the mobile part, for the steam to leak completely. •...
Página 10
• Den Hebel, der sich auf dem Deckel befindet, anheben. coperchio stesso sia: • Set the lid so that the bar and the BARAZZONI mark are well aligned, then insert in the pan body, tilting it • Soulever le levier qui se trouve sur le couvercle.
Página 11
• Περιστρέψτε εντελώς τη λαβή μέχρι να φτάσει σε οριζόντια θέση με το καπάκι. • 把控制桿擺動至與煲蓋呈同一水平線 PRIMO UTILIZZO · FIRST USE · HINWEISE FÜR DIE ERSTE BENUTZUNG · PREMIÈRE UTILISATION · • Assicurarsi che il coperchio aderisca perfettamente al bordo della pentola. PRIMER USO ·...
Página 12
• Porre la pentola a pressione sulla fonte di calore in modo che la valvola dʼesercizio sia rivolta sul lato più lontano rispetto allʼutilizzatore. PRIMA DELLA COTTURA · BEFORE THE COOKING · VOR DEM KOCHEN · AVANT LA CUISSON · ANTES DE •...
Página 13
• Quando a válvula começar a emitir vapor, abaixar a chama para o mínimo. • Когда кпапан начнет выпуск пара, необходимо уменьшить пламя горелки до минимума. • Οταν η βαλβίδα αρχίζει να βγάζει ατμό, χαμηλώστε τη φωτιά στο ελάχιστο. LA COTTURA · THE COOKING · DAS KOCHEN · LA CUISSON · LA COCCION · 0 COZIMENTO · ВАРКА · ΤΟ •...
Página 14
• Verifiquen que el bloca-palanca haya bajado. EVENTUALI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO · EVENTUAL OPERATING FAILURES · EVENTUELLE • Vericar que о bloquejo da alavanca esteja abaixado. FUNKTIONS-STORUNGEN · EVENTUELLES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT · EVENTUALES • Рекомендуется немного охладить кастрюлю под холодной водой из водопроводного крана. ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO ·...
Página 15
sostituire la guarnizione stessa. • Sich über die Integrität des Sicherheitsventils vergewissern, wieder einsetzen oder notfalls austauschen. • Confirm that lid and seal are properly positioned and, when necessary, replace the seal. • Vérifier lʼintégrité de la soupape de sécurité, la reloger et en cas de doute la remplacer. •...
Página 16
- Retirer la cocotte de la source de chaleur - Refroidir lʼautocuiseur avec de lʼeau courante sur le couvercle - Placer la valve dʼexercice en position de décompression, en vous assurant que le levier de verrouillage sʼabaisse MANUTENZIONE · MAINTENANCE · PFLEGE · ENTRETIEN · MANTENIMIENTO · MANUTENÇÃO · УХОД ЗА - Continuer avec lʼouverture de lʼautocuiseur КАСТРЮЛЕЙ...
Página 17
место, проверив,что он правильно и плотно сел в свой паз. • La société BARAZZONI SPA se réserve le droit de réparer ou de remplacer le produit si les défauts sont dans la garantie, sinon le produit vous sera retourné. l´appel à la garantie doit être accompagnée de la preuve dʼachat et •...
Página 19
VERDURA/LEGUMI - VEGETABLES/LEGUMES PESCE - FISH Alimento - food Alimento - food POS. VALV.* QUANTITÀ ACQUA (In bicchieri) TEMPO (In min.) POS. VALV.* QUANTITÀ ACQUA (In bicchieri) TEMPO (In min.) Quantity Pos. valv. Quantity Water (In glasses) Time (In min.] Pos.
Página 20
Возможные проблемы при пользовании кастрюлей · Τυχόν ανωμαλίες λειτουργίας · • Φεβρουάριος 2016 • Manutenzione ........................31 Maintenance · Pflege · Entretien · Mantenimiento · Manutençao · Уход за кастрюлей · Barazzoni Alberto Συντήρηση · Amministratore Delegato, Chief Executive Officer, Главный управляющий, Διευθύνων Σύμβουλος -...