Descargar Imprimir esta página

Carlon EXTEND-A-CHIME RC3500D Guía De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTION GUIDE
Battery EXTEND-A-CHIME
®
RC3500D
Congratulations on a wise purchase!
COMPONENTS:
• Door Chime Receiver
• Door Chime Transmitter
• Double-sided tape
• Screws
• Wall anchors
TOOLS NEEDED:
• Small Phillips head screwdriver
• Flat head screwdriver
• 7/32" drill bit (if mounting Receiver with wall anchors)
• Tweezers
BATTERIES NEEDED (not included):
• Four C-cell alkaline batteries
INSTALLATION
Note: All AC-powered chimes work off a low-voltage power trans-
former. For safety, we recommend disconnecting electrical power
from house chime before installation. This unit wires directly into
your chime, not into transformer.
Note: The Door Chime Transmitter is designed to operate with a
standard transformer with a secondary output rated at 16 volt AC, 10
VA (watts). Please be sure that the supply voltage to the Transmitter
falls within these limits or the Chime may not work.
Note: This product may not work correctly with lighted door chime
buttons or with some door chimes
that play melodies.
1. Remove cover from house
chime.
2. Set Chime melody by using
fingernails or tweezers to place
black caps on the appropriate
prongs to match desired melody
selection (see diagram).
Front of transmitter
GUIDE D'INSTALLATION
EXTEND-A-CHIME
®
à pile RC3500D
Nous vous félicitons de votre choix judicieux !
VOUS TROUVEREZ DANS CET ENSEMBLE :
• Un récepteur de carillon
• Un émetteur de carillon
• Un ruban à deux faces
• Des vis
• Des ancrages muraux
LES OUTILS NÉCESSAIRES :
• Un petit tournevis à pointe cruciforme (Phillips)
• Un tournevis à lame plate
• Une mèche 7/32 po (si vous utilisez les ancrages muraux)
• Brucelles
PILES NÉCESSAIRES (non fournies) :
• Quatre piles alcalines C
INSTALLATION
Remarque : Les carillons à courant alternatif utilisent un transforma-
teur basse tension. Pour votre sécurité, nous vous recommandons
de couper le disjoncteur du carillon au panneau principal avant
l'installation. Cet appareil se branche directement au carillon et
non au transformateur.
Remarque : L'émetteur du carillon est conçu pour être branché
à un transformateur standard avec secondaire de 16 VCA, 10 VA
(watts). Assurez-vous que la tension d'alimentation à l'émetteur
se trouve en deça dans ces limites, sinon le carillon pourra ne
pas fonctionner.
Remarque : Ce produit peut ne pas bien fonctionner avec les
boutons de carillon lumineux ou
avec certains carillons qui jouent
des mélodies.
1. Enlevez le couvercle du carillon
de la maison.
2. Réglez la mélodie en plaçant,
du bout des doigts ou avec des
brucelles, les capuchons noirs
sur les broches correspondant
Devant de l'émetteur
à la mélodie choisie (voir le
GUÍA DE INSTRUCCIONES
EXTEND-A-CHIME
®
batería RC3500D
¡Lo felicitamos por su compra sabia!
COMPONENTES:
• Receptor de timbre para puerta
• Transmisor del timbre para puerta
• Cinta con pegamento por ambos lados
• Tornillos
• Anclajes para la pared
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
• Pequeño destornillador de cabeza Phillips
• Destornillador de cabeza plana
• Taladro de 7/32 de pulgada (5.5 mm) (si se monta el receptor
con los anclajes para lapared)
• Pinzas
BATERÍAS NECESARIAS (no se incluyen):
• Cuatro baterías alcalinas de célula C
INSTALACIÓN
Nota: Todos los carillones de corriente alterna funcionan con un
transformador de bajo voltaje. Para fines de seguridad, reco-
mendamos desconectar la energía eléctrica del timbre de la casa
antes de la instalación. La unidad conectase directamente en el
timbre, no en el transformador.
Nota: El Transmisor del timbre de puerta está diseñado para
funcionar con un transformador estándar con una salida se-
cundaria asignada de 16 voltios CA, 10 volt-amperios (vatios).
Sírvase cerciorarse de que el voltaje de alimentación al transmisor
caiga dentro de estos límites, o de lo contrario, es posible que no
funcione el timbre.
Nota: Este producto puede no funcionar correctamente con los
botones iluminados de timbre o con algunas timbres que tocan
melodías.
1. Retire la tapa del timbre de la
casa.
2. Regule la melodía del timbre
usando sus uñas o pinzas para
colocar las tapas negras en las
puntas correctas para coincidir
con la selección de melodía
Parte frontal del transmisor
deseada (vea el diagrama).
3. Locate chime's terminal strip. It has three screws labeled
"Transformer (or Trans.)," "Front," and "Back (or Rear)" and a wire
attached to each screw.
4. Loosen screws, but make sure wires already attached remain
connected.
5. Slide Extend-A-Chime's fork-shaped connectors onto house
chime's screws so that: "Front" (black)
wire goes on "Front" screws; "Rear"
(brown) wire goes on "Rear" screws;
"Trans" (red) wire goes on "Transformer"
screw. If the Chime does not have a rear
screw, tape up the end of the brown wire
and leave it unconnected.
6. Make sure house chime's original
wires are still connected and tighten all
screws.
7. Use enclosed double-sided tape to
mount Extend-A-Chime transmitter
inside or outside house Chime. Do not
connect the Extend-A-Chime to the
transformer.
A) Make sure mounting surfaces are
clean.
B) Press tape firmly to dry mounting
surface.
schéma).
3. Situez la barrette de connexion. Elle possède trois vis identifiées
"Transformer (ou Trans)", "Front" et "Back (ou Rear)." Un fil est
connecté à chaque vis.
4. Desserrez les vis mais assurez-vous que les fils qui sont en place
restent connectés.
5. Glissez les connecteurs en fourche de
Extend-A-Chime sur les vis du carillon
existant de façon à ce que le fil "Front"
(noir) se trouve sur la vis "Front", le fil
"Back" (brun) sur la vis "Back", et le fil
"Trans" (rouge) sur la vis "Transformer."
Si le carillon n'a pas de vis à l'arrière,
enrubanez le bout du fil brun et laissez-
le déconnecté.
6. Assurez-vous que les fils du carillon
d'origine sont toujours en place et
resserrez les vis.
7. Utilisant le ruban à deux faces fourni,
fixez l'émetteur Extend-A-Chime sur
l'intérieur ou l'extérieur du carillon ex-
istant. Ne pas brancher Extend-A-Chime
au transformateur.
A) Assurez-vous que la surface de
montage est propre.
B) Pressez le ruban fermement contre
la surface de montage sèche.
Remarque : Fixer l'émetteur sur du métal en réduira la portée.
3. Ubique la tira terminal del timbre. Tiene tres tornillos marcados
"Transformer (o Trans.)" (Transformador o transmitir), "Front"
(Frente) y "Back (or Rear)" (Atrás (o posterior)) y un alambre
conectado a cada tornillo.
4. Suelte los tornillos, pero asegúrese que
los alambres queden conectados.
5. Deslice los conectores en forma de
horquilla del Extend-A-Chime en los tor-
nillos del timbre de la casa de manera
que: el alambre "Front" (Frente) (negro)
vaya en los tornillos "Front"; el alambre
"Rear" (Atrás) (café) vaya en los tornillos
"Rear"; el alambre "Trans" (Transmitir)
(rojo) vaya en el tornillo "Transformer."
Si el timbre no tiene un tornillo trasero,
forre con cinta el extremo del alambre
café y déjelo desconectado.
6. Asegúrese que los alambres originales
del timbre de la casa estén aún conecta-
dos y apriete todos los tornillos.
7. Use la cinta adhesiva por ambos lados
que se incluye para montar el trans-
misor dentro o fuera del timbre de la
casa. No enchufe Extend-A-Chime en el transformador.
A) Asegúrese que las superficies de montaje estén limpias.
B) Presione la cinta firmemente a una superficie de montaje
seca.
Nota: El montar el transmisor sobre metal reducirá el campo de
alcance.
8. Vuelva a colocar la tapa del timbre de la casa.
Chime mounting template
Gabarit de montage du carillon
Plantilla de montaje del timbre
Note: Mounting Transmitter on metal will reduce range.
8. Replace house chime cover.
RECEIVER BATTERY INSTALLATION
1. Remove front cover and install 4 "C" alkaline batteries in battery
compartment. Be sure that (+) and (-) terminals on each battery
match the (+) and (-) contacts shown on the case.
2. Replace front cover on Receiver.
MOUNTING RECEIVER
Weatherproof Receiver can sit or mount on any surface, horizontally
or vertically, indoors or outdoors.
Before mounting Receiver, test desired location for operation.
For wall mounting:
A) Mark screw location(s) onto wall for position.
B) Drill 7/32" hole(s) into wall for plastic anchor(s). Place anchor(s)
into hole(s) and install screw(s).
C) Leave screw head(s) extending about 1/8" to 1/4" from
wall.
D) Slide Receiver onto screw(s) and lock into slot(s).
TEST
1. Restore power to house chime.
2. Press Door Chime Button. You should hear house chime sound
and Extend-A-Chime Receiver's tone.
3. Press back door chime button. You should hear house chime
sound and Extend-A-Chime receiver's "dong" tone.
Note: Door chime button connected to the "rear" wire will play
"Dong" only; it cannot be changed.
VOLUME CONTROL
Adjust loudness by moving volume control lever on back of Chime
Receiver to desired position.
TROUBLESHOOTING TIPS:
PROBLEM: Receiver does not sound when button is pressed.
SUGGESTION: Check to make sure all wires to chime terminal strip
are tightly connected to correct screws. Verify that Receiver batteries
are installed correctly. Make sure Door Chime Receiver has fresh
batteries. Check that Receiver and Transmitter are placed within
operating range.
8. Remettez le couvercle du carillon.
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR À PILE
1. Enlevez le couvercle avant et posez 4 piles alcalines C dans le
logement. Assurez-vous d'associer le (+) et le (-) de la pile avec
les contacts (+) et (-) dans le logement.
2.
Remettez le couvercle avant du récepteur.
MONTAGE DU RÉCEPTEUR
Le récepteur étanche peut se monter sur toute surface, selon
l'horizontale ou la verticale, à l'intérieur comme à l'extérieur.
Avant de monter le récepteur, faites un essai pour voir si l'endroit
voulu convient.
Montage au mur :
A)
Marquez la position des vis sur le mur.
B) Percez un trou de 7/32 po dans le mur, pour l'ancrage en
plastique. Enfoncez les ancrages dans les trous et posez les
vis.
C) Laissez la tête des vis dépasser d'environ 1/8 po à 1/4 po
du mur.
D)
Glissez le récepteur sur les vis et enclenchez-le dans
les fentes.
ESSAI
1. Rétablissez le courant au carillon.
2. Appuyez sur le bouton de le carillon. Le carillon de la maison
devrait sonner et le récepteur Extend-A-Chime faire.
3. Appuyez sur le bouton de carillon de la porte arrière. Le caril-
lon devrait sonner et le récepteur Extend-A-Chime devrait faire
"Dong."
Remarque : Le bouton de carillon connecté au fil "Rear" ne peut
produire qu'un "Dong." Il ne peut pas être changé.
COMMANDE DE VOLUME
Réglez l'intensité sonore en poussant le levier de volume à la posi-
tion voulue, au dos du récepteur du carillon
CONSEILS POUR LE DÉPANNAGE :
PROBLÈME : Le récepteur ne sonne pas quand vous appuyez
sur le bouton.
SUGGESTION : Assurez-vous que tous les fils sont bien connectés
à la barre de connexion du carillon. Vérifiez si les piles du récepteur
sont bien installées. Assurez-vous que les piles du récepteur sont
en bon état. Vérifiez si le récepteur et l'émetteur se trouvent en-deçà
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS DEL RECEPTOR
1. Retire la tapa delantera e instale las 4 baterías alcalinas "C" en el
compartimento de la batería. Asegúrese de que los terminales
(+) y (-) de cada batería coincidan con los contactos (+) y (-) que
se muestran en la caja.
2. Vuelva a colocar la tapa delantera en el receptor.
MONTAJE DEL RECEPTOR
El receptor a prueba de intemperie puede asentarse o montarse
sobre cualquier superficie, horizontal o verticalmente, en interiores
o exteriores. Antes de montar el receptor, pruebe si funciona en
la ubicación deseada.
Para el montaje en la pared:
A) Marque la ubicación de los tornillos en la pared a fin de
determinar la posición.
B) Taladre agujeros de 7/32 de pulgada (5.5 mm) en la pared
para los anclajes plásticos. Coloque los anclajes en los
agujeros e instale los tornillos.
C) Deje las cabezas de los tornillos sobresaliendo aproxima-
damente 1/8 de pulgada (3 mm) a 1/4 de pulgado (6mm)
de la pared.
D) Deslice el receptor en los tornillos y bloquéelo en las ranu-
ras.
PRUEBA
1. Restaure la energía a el timbre de la casa.
2. Presione el botón del timbre. Debe oír sonar el timbre de la casa
y el tono del receptor "Extend-A-Chime".
3. Presione el botón de timbre de la puerta trasera. Debe oír sonar
el timbre de la casa y el tono "Don" del receptor.
Nota: El botón de timbre conectado al cable de "Rear" (atrás) tocará
"Don" solamente. No puede cambiarse.
CONTROL DEL VOLUMEN
Ajuste la intensidad del sonido moviendo la palanca del con-
trol de volumen en la parte de atrás del Receptor a la posición
deseada.
CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS:
PROBLEMA: El receptor no suena cuando se presiona el botón.
SUGERENCIA: Compruebe que todos los alambres al bloque de
terminales del timbre estén conectados firmemente en los tornillos
correctos. Vea que estén instaladas correctamente las baterías del
receptor. Asegúrese de que el receptor del timbre tenga baterías
frescas. Revise que el receptor y el botón estén colocados dentro
MODEL
RC8513 / RC8523
RC8543 / RC8846
BATTERY CHIME
Tested To Comply

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Carlon EXTEND-A-CHIME RC3500D

  • Página 1 Note: Mounting Transmitter on metal will reduce range. INSTRUCTION GUIDE 8. Replace house chime cover. Battery EXTEND-A-CHIME ® RC3500D RECEIVER BATTERY INSTALLATION Congratulations on a wise purchase! 1. Remove front cover and install 4 "C" alkaline batteries in battery compartment. Be sure that (+) and (-) terminals on each battery COMPONENTS: match the (+) and (-) contacts shown on the case.
  • Página 2 SUGGESTION: If another Wireless Door Chime System nearby is on ALSO AVAILABLE FROM CARLON: the period stated on the package. Warranties implied by law are the same frequency, it could accidentally trigger your system. If this subject to the same time period limitation.