Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH Keep the appliance out of the reach of children. The voltage on the contact strips in the charging unit is low (max. 12 volts) and therefore not dangerous. Never block the exhaust openings while vacuuming. Switch the appliance off when recharging it. When the appliance has been used to suck up liquids, empty and dry the dust compartment before storing the appliance in the charging...
Página 8
ENGLISH Wind excess mains cord and store it in the charging unit. Charging Charge the appliance for at least 16 hours before you use it for the first time. Recharge the appliance as soon as the motor power decreases noticeably. Make sure that the slide switch of the vacuum cleaner is in off position (0) during charging.The appliance will not charge if...
ENGLISH Using the appliance Make sure that the deflector and the filter have been inserted into the dust compartment before using the appliance to suck up either dry materials or liquids. Insert the deflector and the filter into the dust compartment. Push the filter firmly into the dust compartment.
Página 10
ENGLISH Stop sucking up liquids when the liquid level inside the dust compartment has reached the maximum indication line. Empty the dust compartment each time you have used the appliance to suck up a liquid. Connecting accessories Hard floors and carpets Use the floor nozzle to vacuum clean hard floors and carpets.
Página 11
ENGLISH Hard-to-reach places Use the crevice tool to vacuum clean hard-to- reach places. Do not use the crevice tool to suck up liquids. Liquids Connect the squeegee to the dust compartment. Extra reach You can assemble the stick for extra reach when cleaning hard floors, carpets and hard-to-reach areas.
Página 12
ENGLISH Cleaning Always remove the adapter from the wall socket before cleaning the charging unit. Empty and dry the dust compartment when you have used the appliance to suck up liquids. Never immerse the vacuum cleaner or the charging unit in water. Clean the appliance with a damp cloth.
Página 13
ENGLISH Never use the vacuum cleaner when the filter and/or the dust compartment is/are still wet. Replacement Replace the filter if it can no longer be cleaned properly (usually after having been cleaned 50 times). Remove the deflector and the filter frame from the dust compartment.
Do not throw the batteries away with the normal household waste, but hand them in at an official collection point. You can also take the appliance to a Philips service centre, which will remove the batteries for you and will dispose of them in an environmentally safe way.
Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
DEUTSCH Sie das Gerät niemals so, dass die Staubkammer nach oben zeigt; kippen Sie es auch nicht auf die Seite. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch wieder aus. Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Die Stromspannung an den Kontaktstreifen in der Ladestation ist sehr gering (maximal 12 Volt) und daher ungefährlich.
Página 18
DEUTSCH Die Fugendüse, die Bodendüse, die Nassdüse und der Stiel lassen sich an der Ladestation befestigen: Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Schlitze. Wickeln Sie überschüssiges Kabel auf und verstauen Sie es in der Ladestation. Die Akkus aufladen Laden Sie die Akkus vor dem ersten Gebrauch mindestens 16 Stunden lang auf.
Página 19
DEUTSCH Die Ladekontrolllampe leuchtet auf und zeigt an, dass die Akkus aufgeladen werden. Die Ladekontrolllampe brennt, solange das Gerät mit der Ladestation verbunden ist und das Netzteil in der Steckdose steckt. Die Ladekontrolllampe gibt keinerlei Auskunft über den Ladestand der integrierten Akkus. Staubsaugen Bevor Sie mit dem Saugen flüssiger oder trockener Substanzen beginnen, müssen Sie den...
Página 20
DEUTSCH Beim Aufsaugen von Flüssigkeiten halten Sie das Gerät so, dass die Staubkammer in einem Winkel nach unten zeigt.Achten Sie darauf, dass die Nassdüse in Berührung mit der zu reinigenden Fläche bleibt. Kippen Sie das Gerät nicht auf die Seite. Halten Sie das Gerät nicht mit der Staubkammer nach oben;...
Página 21
DEUTSCH Flusen und Haare Die Bodendüse ist mit einem Flusensammler ausgestattet.Verwenden Sie diesen Flusensammler zum Aufsaugen von Haaren und Flusen. Führen Sie den Flusensammler ohne besonderen Druck über Haare und Flusen, die Sie aufnehmen möchten. Schwer erreichbare Stellen Verwenden Sie die Fugendüse, um schwer erreichbare Stellen staubzusaugen.
DEUTSCH Sie können das Gerät an dem Schiebeschalter auf dem Griff des Stieles ein- und ausschalten. Um den Stiel abzunehmen, drücken Sie die Taste unterhalb des Griffes am Staubsauger, und ziehen den Stiel heraus. Das Gerät reinigen Ziehen Sie stets das Netzteil aus der Steckdose bevor Sie die Ladestation reinigen.
Página 23
DEUTSCH Leeren der Staubkammer Leeren Sie die Staubkammer und reinigen Sie den Filter regelmäßig. Drücken Sie die Verriegelung, und öffnen Sie den Staubsauger über einem Mülleimer. Nehmen Sie den Filter und den Deflektor aus der Staubkammer. Entleeren Sie die Staubkammer und reinigen Sie den Filter.
Nehmen Sie den alten Filter heraus und ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Drücken Sie die Filterspitze nach innen. Filter nachbestellen: Ersatzfilter sind über Ihren Philips-Händler unter der Typennummer FC8036 erhältlich. Umweltschutz Energie sparen Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, empfiehlt es sich, das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen, um Strom zu sparen.
Página 25
Entnehmen Sie die Akkus, bevor Sie das Gerät entsorgen.Werfen Sie die Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer der offiziellen Sammelstellen ab. Sie können das Gerät auch zu einem Philips Service-Center bringen. Die dortigen Mitarbeiter entnehmen dann die Akkus und entsorgen sie umweltgerecht.
Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5456767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon ou l'appareil lui-même est endommagé. Si le cordon de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou par un Centre Service Agréé pour éviter tout accident. N'aspirez jamais de cendres, ni de substances corrosives ou inflammables.
FRANÇAIS Arrêtez l'appareil lors de la recharge. Lorsque vous utilisez l'appareil pour aspirer des liquides, videz et séchez le compartiment à poussières avant de le ranger sur l'unité de charge. Pour éviter tout risque d'électrocution, soyez très attentif lorsque vous percez les trous dans le mur pour fixer l'unité...
FRANÇAIS Rechargez l'appareil aussitôt que la puissance du moteur diminue de façon sensible. Assurez-vous que le bouton de l'aspirateur est en position 0 (arrêt) pendant la charge. L'appareil ne se chargera pas si le bouton est sur une autre position. Insérez l'adaptateur dans la prise murale.
Página 30
FRANÇAIS Insérez le filtre dans le compartiment à poussière. Utilisation de l'aspirateur Réglez le bouton sur la position I pour une puissance d'aspiration normale. Quand vous aspirez des liquides, tenez l'appareil avec le compartiment à poussières vers le bas.Assurez-vous que le suceur souple touche la surface à...
Página 31
FRANÇAIS Accessoires Sols durs et tapis Utilisez le suceur plat pour les sols durs et les tapis. Poils et matériaux pelucheux Le suceur plat est doté d'un suceur souple. Utilisez le suceur souple pour enlever les cheveux ou les poils ou d'autres matériaux pelucheux.
Página 32
FRANÇAIS Liquides Connectez le suceur souple. Le manche Vous pouvez attacher le manche pour un nettoyage plus aisé quand vous nettoyez les sols et les endroits difficiles d'accès. Poussez la partie étroite du manche dans la poignée jusqu'à ce que vous entendez un clic.
Página 33
FRANÇAIS N'immergez jamais l'aspirateur ou l'unité de charge dans l'eau. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Si nécessaire, nettoyez le compartiment à poussière, le déflecteur et le filtre dans de l'eau froide ou chaude. Ne nettoyez pas le compartiment à poussière, le déflecteur et le filtre au lave-vaisselle.
Página 34
FRANÇAIS Retirez le déflecteur et le support du filtre du compartiment à poussière. Séparez le filtre du déflecteur. Tournez le filtre doucement dans le sens des aiguilles d'une montre pour le détacher du support. Retirez le filtre usé et remplacez-le avec un nouveau filtre.
Página 35
à un endroit prévu à cet effet par les autorités publiques. Vous pouvez également porter l'appareil dans un Centre Service Agréé Philips. Ils y seront traités dans le respect de l'environnement. Ne retirez les accumulateurs que lorsque ceux-ci sont entièrement déchargés.
FRANÇAIS Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre...
Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
NEDERLANDS Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. De spanning die op de contactstrippen in de oplader staat is laag (max. 12 volt) en is daarom niet gevaarlijk. Blokkeer nooit de uitlaatopeningen tijdens het stofzuigen. Schakel het apparaat uit wanneer u het gaat opladen.
Página 39
NEDERLANDS Het niet benodigde deel van het snoer kunt u oprollen en in de oplader opbergen. Opladen Laad het apparaat tenminste 16 uur op voordat u het voor de eerste keer gebruikt. Laad het apparaat op zodra u merkt dat de kracht van de motor duidelijk afneemt.
NEDERLANDS Het waarschuwingslampje verschaft geen informatie over de hoeveelheid energie die in de ingebouwde accu's zit. Gebruik van het apparaat Zorg ervoor dat de deflector en het filter in het stofvak geplaatst zijn voordat u het apparaat gaat gebruiken om droge stoffen dan wel vloeistoffen op te zuigen.
NEDERLANDS Houd het apparaat niet met de zuigmond naar boven, omdat hierdoor vloeistof het apparaat in zou stromen, waardoor onderdelen in het apparaat beschadigd zouden kunnen raken. Stop met het opzuigen van vloeistoffen als het vloeistofniveau in het stofvak de maximumniveau-aanduiding heeft bereikt.
Página 42
NEDERLANDS Moeilijk bereikbare plaatsen Gebruik de spleetzuigmond om moeilijk bereikbare plaatsen te zuigen. Gebruik de spleetzuigmond niet om vloeistoffen op te zuigen. Vloeistoffen Bevestig de wisser aan de zuigmond van het apparaat. Extra bereik Als u harde vloeren, tapijt en moeilijk bereikbare plaatsen zuigt kunt u de steel bevestigen om een groter bereik te hebben.
Página 43
NEDERLANDS Om de steel te verwijderen moet u op de ontgrendelknop onder het handvat van de stofzuiger drukken en de steel uit het apparaat trekken. Schoonmaken Neem altijd de adapter uit het stopcontact voordat u de oplader gaat schoonmaken. Leeg het stofvak en droog het af wanneer u het apparaat gebruikt heeft om vloeistoffen op te zuigen.
Página 44
NEDERLANDS Verwijder het filter en de deflector uit het stofvak. Leeg het stofvak en maak het filter schoon. Als het filter erg vies is, kan het met een borstel of een gewone stofzuiger worden schoongemaakt. Gebruik de stofzuiger nooit als de stofzak en/of het filter nog nat is/zijn.
Druk de punt van het filter naar binnen. Bestellen van filters Nieuwe filters zijn verkrijgbaar onder typenummer FC8036. Neem hiervoor contact op met uw Philips-dealer. Milieu Energie besparen Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dan raden we u aan de adapter uit het stopcontact te halen om energie te besparen.
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Si el cable de red de este aparato se deteriora, sólo puede ser sustituido por Philips, un Servicio de Asistencia Técnica de Philips o por personal cualificado para evitar situaciones de peligro. No aspire nunca sustancias inflamables o líquidos corrosivos, ni cenizas hasta que estén...
ESPAÑOL Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. El voltaje de las láminas de contacto de la unidad de carga es bajo (máx. 12 voltios) y por lo tanto no es peligroso. No bloquee nunca las aberturas de salida mientras está...
Página 49
ESPAÑOL Enrolle el cable sobrante y guárdelo en la unidad de carga. Carga Antes de usar el aparato por vez primera, cárguelo durante, al menos, 16 horas. Recargue el aparato en cuanto note que la potencia del motor empieza a disminuir. Asegúrese de que el interruptor deslizante del aspirador está...
ESPAÑOL Cómo usar el aparato Asegúrese de que se han insertado el deflector y el filtro en el compartimento para el polvo antes de usar el aparato para aspirar materiales secos o líquidos. Inserte el deflector y el filtro en el compartimento para el polvo.
ESPAÑOL Deje de aspirar líquidos cuando el nivel de líquido dentro del compartimento para el polvo haya alcanzado la línea indicadora del nivel máximo. Vacíe el compartimento para el polvo cada vez que use el aparato para aspirar un líquido. Cómo conectar los accesorios Suelos duros y alfombras Use el cepillo para suelos para aspirar los...
Página 52
ESPAÑOL Líquidos Conecte la escobilla de goma al compartimento para el polvo. Máximo alcance Para lograr el máximo alcance puede colocar el mango alargador cuando limpie suelos duros, alfombras y lugares de difícil acceso. Introduzca la parte estrecha del mango en el agujero de la empuñadura hasta que oiga un "clic".
ESPAÑOL Limpieza Antes de limpiar la unidad de carga, desenchufe siempre el adaptador de la red. Vacíe y seque el compartimento para el polvo cuando haya utilizado el aparato para aspirar líquidos. No sumerja nunca el aspirador o la unidad de carga en agua.
ESPAÑOL Quite el filtro y el deflector del compartimento para el polvo. Vacíe el compartimento para el polvo y limpie el filtro. Si el filtro está muy sucio, límpielo con un cepillo o con un aspirador normal. No use nunca el aspirador si el filtro y/o el compartimento para el polvo siguen estando húmedos.
Cómo pedir filtros Los filtros nuevos están disponibles con el número de modelo FC8036. Póngase en contacto con su distribuidor de Philips. Medio ambiente. Cómo ahorrar energía Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, desenchufe el adaptador de la red para ahorrar energía.
También puede llevar el aparato a un centro de servicio de Philips, donde el personal le ayudará a extraer las baterías y deshacerse de ellas sin dañar el medio ambiente.
Nel caso il cavo dell'apparecchio fosse difettoso, dovrà essere sostituito presso un centro autorizzato Philips o da personale specializzato, per evitare situazioni a rischio. Non aspirate mai sostanze infiammabili o liquidi corrosivi e nemmeno la cenere, se non completamente fredda.
Página 58
ITALIANO Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. La tensione erogata alle strisce di contatto dell'unità di carica è bassa (max. 12 volt) e pertanto non pericolosa. Non ostruite mai le aperture di scarico mentre usate l'aspirapolvere. Spegnete l'apparecchio mentre lo ricaricate. Dopo aver usato l'apparecchio per aspirare dei liquidi, svuotate e asciugate perfettamente lo scomparto della polvere prima di riporre...
Página 59
ITALIANO Avvolgete il cavo in eccesso e riponetelo nell'unità di carica. Come caricare l'apparecchio Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, caricatelo per almeno 16 ore. Ricaricate l'apparecchio non appena la potenza del motore risulta ridotta. Controllate che l'interruttore dell'aspirapolvere sia in posizione OFF (0) durante la ricarica.
Página 60
ITALIANO Come usare l'apparecchio Controllate che l'adattatore e il filtro siano stati inseriti nello scomparto della polvere prima di usare l'apparecchio per aspirare materiali solidi o liquidi. Inserite l'adattatore e il filtro nello scomparto della polvere. Spingete il filtro nello scomparto della polvere.
Página 61
ITALIANO Smettete di aspirare i liquidi non appena il livello all'interno dello scomparto raccogli- polvere raggiunge la linea "massimo". Svuotate lo scomparto della polvere ogni volta che usate l'apparecchio per aspirare dei liquidi. Come inserire gli accessori Pavimenti duri e tappeti Per pulire i pavimenti duri e i tappeti usate la bocchetta per pavimenti.
Página 62
ITALIANO Liquidi Inserite la bocchetta per i liquidi nello scomparto della polvere. Prolunga Potete inserire il bastone per raggiungere più facilmente le zone difficili e per pulire i pavimenti duri e i tappeti. Inserite la parte più stretta del bastone nel foro del manico fino a quando sentirere un click.
Página 63
ITALIANO Svuotate e asciugate lo scomparto della polvere dopo aver usato l'apparecchio per aspirare dei liquidi. Non immergete mai nell'acqua l'apparecchio o l'unità di carica. Pulite l'apparecchio con un panno umido. Se necessario, lavate lo scomparto della polvere, l'adattatore e il filtro con acqua fredda o appena tiepida.
Página 64
ITALIANO Sostituzione Sostituite il filtro quando non funziona più correttamente (di norma questo si verifica ogni 50 utilizzi). Togliete l'adattatore e il porta filtro dallo scomparto della polvere. Separate il filtro dall'adattatore. Ruotate delicatamente il filtro in senso orario per staccarlo dal supporto. Togliete il filtro vecchio e sostituitelo con uno nuovo.
Página 65
Potete anche portare l'apparecchio presso un Centro Assistenza Philips, il cui personale provvederà a smaltire le batterie senza danneggiare l'ambiente. Prima di togliere le batterie, controllate che siano perfettamente scariche.
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare il nostro sito www.philips.com oppure contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (troverete il numero di telefono sull'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci...
Não se sirva do aspirador se a ficha, o fio ou o próprio aparelho estiverem com algum defeito. Se o fio do aspirador estiver estragado, deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o utilizador.
Página 68
PORTUGUÊS Desligue o aspirador sempre que terminar o trabalho. Mantenha o aspirador fora do alcance das crianças. A voltagem das bandas de contacto da unidade de carga é baixa (máx. 12 volts) e, portanto, não é perigosa. Nunca obstrua as aberturas de saída quando estiver a aspirar.
Página 69
PORTUGUÊS Enrole o fio excedente e arrume-o no carregador. Carga Antes de utilizar pela primeira vez, ponha o aspirador em carga durante pelo menos 16 horas. Assim que o motor começar a ter menos força, recarregue o aspirador. Certifique-se que o comutador do aspirador está...
PORTUGUÊS Utilização do aspirador Antes de ligar o aparelho para aspirar matérias secas ou líquidos, certifique-se que o deflector e o filtro foram introduzidos no compartimento para o pó. Introduza o deflector e o filtro no compartimento para o pó. Encaixe bem o filtro no compartimento para o pó.
Página 71
PORTUGUÊS Páre de aspirar líquidos quando o nível de líquido no interior do compartimento para o pó tiver atingido a indicação máxima. Esvazie o compartimento para o pó sempre que tiver utilizado o aspirador para líquidos. Ligação dos acessórios Soalhos e carpetes Use o bocal para soalhos para aspirar chão e carpetes.
Página 72
PORTUGUÊS Zonas de acesso difícil Utilize o bocal estreito para aspirar locais de acesso difícil. Não use o bocal estreito para aspirar líquidos. Líquidos Ligue o rodo ao compartimento para o pó. Alcance extra A vara pode ser acoplada ao aparelho para aspirar soalhos, carpetes e zonas de acesso difícil.
Página 73
PORTUGUÊS Limpeza Antes de proceder à limpeza da unidade de carga, desligue sempre o adaptador da tomada eléctrica. Esvazie e seque o compartimento para o pó quando tiver usado o aspirador para aspirar líquidos. Nunca mergulhe o aspirador ou a unidade de carga dentro de água.
Página 74
PORTUGUÊS Nunca utilize o aspirador se o filtro e/ou o compartimento para o pó estiverem ainda molhados. Substituição Substitua o filtro se o aspirador não estiver a aspirar como deve ser (normalmente, após 50 utilizações). Retire o deflector e a armação do filtro para fora do compartimento do pó.
PORTUGUÊS Empurre a ponta do filtro para dentro. Aquisição de filtros Os filtros encontram-se à venda com a refª FC8036. Contacte o seu distribuidor Philips. Meio ambiente Economia de energia Se não se servir do aspirador por um longo período de tempo, é aconselhável desligar o adaptador da tomada eléctrica para economizar...
Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor visite o endereço da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial).
Ikke bruk apparatet dersom støpslet, ledningen eller selve apparatet er skadet eller ødelagt. Dersom nettledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av Philips, et serviceverksted autorisert av Philips eller liknende kvalifiserte personer slik at farlige situasjoner unngås.
Página 78
NORSK Apparatet skal være slått av under lading. Når apparatet har vært brukt til å suge opp væsker, må støvkammeret tømmes og tørkes før apparatet settes til oppbevaring i ladeenheten. For å unngå fare for elektrisk støt må det utvises forsiktighet ved boring av hull i vegg for å...
NORSK Lade opp apparatet igjen så snart motoreffekten er merkbart redusert. Kontroller at støvsugerens skyvebryter er stilt på av (0) under lading. Støvsugeren lades ikke hvis skyvebryteren står på et annet nivå. Sett adapteren i stikkontakten. Til tross for at batteriene nesten er fulladet må...
Página 80
NORSK Trykk filteret godt inn i støvbeholderen. Støvsuging Skyv bryteren til nivå l for å få normal sugekraft. Når De skal støvsuge opp væske, hold apparatet med støvkammeret pekende nedover i en enkelt vinkel. Sørge for at væskemunnstykket berører overflaten som skal rengjøres.Vipp ikke apparatet til en side.
Página 81
NORSK Tilkobling av tilbehør Harde gulv og tepper Bruk gulvmunnstykket til å støvsuge på harde gulv og tepper. Lo/dun og hår Gulvmunnstykket er utstyrt med en dunsamler. De kan bruke dunsamleren til å fjerne hår eller lo/dun. Bevege dunsamleren forsiktig over hår eller lo/dun som skal fjernes.
Página 82
NORSK Væske Koble til væskemunnstykket til støvkammeret. Ekstra rekkevidde De kan montere på skaftet for ekstra rekkevidde ved rengjøring av gulv, tepper og steder hvor det er vanskelig å komme til.Trykk den smale delen av skaftet inn i hullet på håndtaket inntil De hører et klikk.
Página 83
NORSK Støvsugeren og ladeenheten må aldri dyppes i vann. Tørk av apparatet med en fuktig klut. Hvis nødvendig, rengjør støvkammeret, væskeavlederen og filteret med kaldt eller lunkent vann. Støvkammeret, væskeavlederen og filteret må IKKE vasket i oppvaskmaskin. Tømming av støvkammeret Tømme støvkammeret og rengjøre filteret regelmessig.
Página 84
Vri filteret forsiktig med klokken for å koble det fra rammen. Fjerne det gamle filteret og skifte det ut med et nytt filter. Trykk tuppen på filteret innover. Bestilling av filtre Nye filtre er tilgjengelige under typenr. FC8036. Kontakt Deres Philips-forhandler.
Batteriene skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men deponeres som spesialavfall. Apparatet kan også tas med til et Philips- servicesenter, som vil fjerne batteriene og deponere dem på en miljømessig forsvarlig måte. Fjern bare batteriene hvis de er helt tomme.
Dersom De trenger informasjon eller det oppstår problemer med produktet, ber vi Dem besøke våre nettsider på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste i landet De befinner Dem i (De finner telefonnummeret i garantiheftet). Dersom det ikke finnes noen Philips Kundetjeneste i landet De befinner Dem i, ber vi...
Använd inte apparaten om kontakten, sladden eller apparaten är skadad. Om elsladden till denna apparat är skadad så måste den bytas ut av Philips, ett serviceombud som är auktoriserat av Philips eller motsvarande kvalificerade personer, för att undvika risker.
Página 88
SVENSKA Spänningen på laddningsenhetens kontakter är låg (högst 12 volt) och därför inte farlig. Blockera aldrig utblåsningsöppningarna medan du dammsuger. Stäng av apparaten vid laddning. När apparaten har använts för att suga upp vätska ska du tömma och torka dammbehållaren innan du förvarar apparaten i laddningsenheten.
SVENSKA Laddning Ladda dammsugaren i minst 16 timmar innan du använder den för första gången. Ladda dammsugaren på nytt så fort motorkraften minskar märkbart. Se till att skjutomkopplaren på dammsugaren står i läge av (0) under laddningen. Dammsugaren laddas inte om skjutomkopplaren står i annat läge.
Página 90
SVENSKA Sätt in vattenavvisaren och filtret i dammfacket. Skjut in filtret i dammfacket ordentligt. Dammsuga Ställ skjutomkopplaren i läge I för normal sugkraft. När du suger upp vätskor ska du hålla dammsugaren med dammfacket så att det är riktat mot golvet i vinkel. Gummirakan ska ligga an mot ytan som du rengör.Tippa inte dammsugaren åt sidan.
Página 91
SVENSKA Avbryt uppsugning av vätskor när vätskenivån i dammfacket har nått indikeringsmärket för maximum. Töm dammfacket efter varje gång du har sugit upp vätska. Ansluta tillbehör Hårda golv och mattor Använd golvmunstycket när du rengör hårda golv och mattor. Ludd och hår Golvmunstycket har en uppsamlare för ludd.
Página 92
SVENSKA Vätskor Anslut gummiskrapan till dammfacket. Förlängningsskaft Du kan förlänga skaftet för att lättare kunna rengöra hårda golv, mattor och på svåråtkomliga ställen.Tryck in den smalare delen av skaftet i hålet på handtaget tills du hör ett klick. Du kan slå på dammsugaren med skjutomkopplaren på...
Página 93
SVENSKA Töm och torka dammbehållaren när du har använt apparaten för att suga upp vätskor. Doppa aldrig ned dammsugaren eller laddningsenheten i vatten. Rengör dammsugaren med en fuktig trasa. Gör ren dammfacket, vattenavvisaren och filtret med kallt eller ljummet vatten om det behövs.
Ta loss filtret från vattenavvisaren. Vrid filtret försiktigt medurs för att lossa det från ramen. Byt ut det gamla filtret mot ett nytt. Tryck spetsen på filtret inåt. Beställa filter Nya filter finns att köpa med typnummer FC8036. Kontakta din Philips återförsäljare.
Du kan också lämna in dammsugaren till ett av Philips-serviceombud, där du får hjälp att ta bort batterierna och ta hand om dem på ett miljösäkert sätt. Ta bara ut batterierna när de är helt urladdade.
SVENSKA Garanti och service Om du behöver service eller information eller har något problem kan du söka upp Philips webbsida på adressen www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land ska du vända dig till din lokala återförsäljare eller kontakta...
Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on vahingoittunut. Jos tämän laitteen liitosjohto on vahingoittunut, vaihdata se vaaratilanteiden välttämiseksi Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai pätevän ammattimiehen toimesta. Älä imuroi mitään helposti syttyvää ja imuroi tuhka esim. takasta, vasta kun se on täysin jäähtynyt.
Página 98
SUOMI Älä peitä poistoilmanaukkoja imuroinnin aikana. Katkaise laitteesta virta, kun lataat sitä. Kun laitetta on käytetty nesteiden imurointiin, tyhjennä ja kuivaa pölysäiliö, ennen kuin laitat laitteen takaisin latauslaitteeseen. Sähköiskuvaaran välttämiseksi ole varovainen, kun poraat seinään reikiä latauslaitteen kiinnittämistä varten varsinkin pistorasian lähellä.
SUOMI Lataus Lataa laitetta vähintään 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Lataa laite uudelleen heti, kun moottorin teho laskee selvästi. Varmista, että rikkaimurin käynnistyskytkin on ladattaessa asennossa 0 (katkaistu). Laite ei lataudu, jos käynnistyskytkin on jossain muussa asennossa. Liitä verkkolaite pistorasiaan. Laita rikkaimuri takaisin latauslaitteeseen aina käytön jälkeen akkujen latausta varten, vaikka akut olisivat lähes täynnä.
Página 100
SUOMI Paina suodatin kunnolla pölysäiliöön. Imurointi Aseta käynnistyskytkin asentoon I, kun haluat normaalin imutehon. Kun imuroit nestettä, pidä laitetta vinossa asennossa pölysäiliö alaspäin. Lastan tulee koskettaa puhdistettavaa pintaa. Älä kallista laitetta sivuille päin. Älä pidä laitetta pölysäiliö ylöspäin, ettei neste pääse laitteen sisään ja vahingoita sisällä...
Página 101
SUOMI Tarvikkeiden kiinnitys Kovat lattiapinnat ja matot Käytä kovien lattiapintojen ja mattojen imurointiin lattia- ja mattosuutinta. Nukat ja karvat Lattia- ja mattosuuttimessa on nukankeräin. Käytä nukankeräintä nukan ja karvojen imurointiin. Liikuta nukankeräintä varovasti karvojen tai nukan päällä. Karvat tai nukka irtoavat pinnasta tupoiksi ja imeytyvät rikkaimuriin.
Página 102
SUOMI Lisää ulottuvuutta Lattioita, mattoja ja hankalia paikkoja imuroitaessa voidaan käyttää lisää ulottuvuutta tuovaa vartta. Paina varren pää kädensijassa olevaan aukkoon, niin että kuulet napsahduksen. Laite voidaan käynnistää varren kädensijassa olevalla liukukytkimellä. Irrota varsi painamalla rikkaimurin kädensijan alla olevaa irrotuspainiketta ja vedä...
SUOMI Pölysäiliötä, deflektoria ja suodatinta EI saa pestä astianpesukoneessa. Pölysäiliön tyhjennys Tyhjennä pölysäiliö ja puhdista suodatin säännöllisesti. Paina irrotuspainiketta ja avaa rikkaimuri jäteastian päällä. Poista suodatin ja deflektori pölysäiliöstä. Tyhjennä pölysäiliö ja puhdista suodatin. Puhdista suodatin harjalla tai tavallisella imurilla, jos se on kovin likainen.
Poista vanha suodatin ja vaihda tilalle uusi suodatin. Paina suodattimen kärki sisään. Suodattimien hankinta Uusia suodattimia on saatavissa tuotenumerolla FC8036. Kysy Philips-myyjältä. Ympäristöasiaa Energian säästö Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, kannattaa irrottaa verkkolaite pistorasiasta energian säästämiseksi.
Poista akut, ennen kuin hävität laitteen. Älä heitä akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan toimita ne asianmukaiseen keräyspisteeseen. Voit myös viedä laitteen Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen ja pyytää heitä irrottamaan akut ja hävittämään ne ympäristön kannalta turvallisesti. Poista akut vasta kun ne ovat täysin tyhjät.
Brug ikke støvsugeren, hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
Página 107
DANSK Lufthullerne til udblæsningsluften må aldrig blokeres under støvsugningen. Støvsugeren skal være slukket under opladning. Når støvsugeren har været brugt til opsugning af væske, skal støvkammeret tømmes og tørres, inden støvsugeren sættes tilbage i opladeren. Pas på, når du borer hullerne til ophængning af opladeren - specielt hvis det er tæt ved en stikkontakt, så...
Página 108
DANSK Opladning Oplad støvsugeren i mindst 16 timer inden den tages i brug første gang. Genoplad støvsugeren, så snart motoren ikke kører med fuld styrke. Sørg for, at støvsugeren er slukket under opladning (afbryderen skal stå i stilling (0). Støvsugeren kan ikke oplades, hvis skydekontakten står i en anden stilling.
Página 109
DANSK Sæt væskedeflektoren og filteret ind i støvkammeret. Tryk filteret godt ind i støvkammeret. Sådan bruges håndstøvsugeren Skydekontakten sættes i stilling I for normal sugestyrke. Ved opsugning af væske holdes støvsugeren således, at støvkammeret vender vinkelret nedad. Sørg for at væskeopsamlings-mundstykket berører overfladen, der rengøres.Vip ikke støvsugeren fra side til side.
Página 110
DANSK Stop væskeopsugningen, når væskeniveauet i støvkammeret er nået op til maksimum- indikeringen. Tøm støvkammeret hver gang støvsugeren har været brugt til opsugning af væske. Tilslutning af tilbehør Hårde gulve og tæpper Brug gulvmundstykket til støvsugning af gulve og tæpper. Fnug og hår Gulvmundstykket er udstyret med en fnug- samler, som er ideel til at fjerne hår og fnug.
Página 111
DANSK Væske Sæt væskeopsamlings-mundstykket på støvkammeret. Ekstra rækkevidde Ved støvsugning af gulve, tæpper og vanskeligt tilgængelige steder, kan det være praktisk at sætte stangen på. Skub stangens snævre ende ind i håndgrebet til der høres et "klik". Støvsugeren kan tændes ved hjælp af skydekontakten på...
Página 112
DANSK Tøm og tør støvkammeret hver gang apparatet har været brugt til opsugning af væske. Støvsuger og oplader må aldrig komme ned i vand. Rengør opladeren med en fugtig klud. Om nødvendigt rengøres støvkammer, væskedeflektor og filter med koldt eller lunkent vand.
Página 113
DANSK Udskiftning Udskift filteret, når det ikke længere kan renses ordentligt (efter det har været renset ca. 50 gange). Tag væskedeflektor og filterholder ud af støvkammeret. Adskil filter og væskedeflektor. Drej forsigtigt filteret højre om for at tage det af rammen. Udskift det gamle filter med et nyt.
DANSK Køb af nye filtre Nye filtre fås hos din Philips forhandler under type nr. FC8036. Miljøhensyn Besparelse af energi Hvis du ikke skal bruge støvsugeren i længere tid, anbefaler vi, at du trækker adapteren ud af stikkontakten for at spare energi.
Página 115
Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "Worldwide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdlingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat opfylder de gældende EU-...
Cihazın fişi, elektrik kordonu veya kendisi bozuk ise kesinlikle kullanmayın. Eğer bu cihazın kordonu hasar görürse, tamiratı özel aletler ve/veya parçalar gerektireceğinden, yalnızca Philips veya Philips tarafından yetkilendirilmiş bir servis merkezi tarafından değiştirilebilir. Kesinlikle yanıcı parlayıcı maddeleri süpürmeyin, sigara küllerini soğuduktan sonra süpürün.
Página 128
TÜRKÇE Şarj ünitesideki ileteken temas plakalarında alçak voltaj olduğundan (maks.12 volt) tehlikeli değildir. Cihaz çalışırken hava deliklerini kapatmayın. Cihaz şarj olurken kapalı tutun. Cihaz ile sıvı maddeleri temizledikten sonra, toz biriktirme bölümünü boşaltıp kurulayın. Daha sonra şarj ünitesine yerleştirip muhafaza edin.
Página 129
TÜRKÇE Şarj etme Cihazı ilk olarak kullanmadan önce en az 16 saat şarj ediniz. Cihazı, motor gücü görünür ölçüde azalır azalmaz tekrar şarj ediniz. Cihazı şarj ederken, açma/kapama düğmesinin O (kapalı) pozisyonunda olduğundan emin olunuz. Eğer düğme doğru ayara getirilmezse cihaz şarj olmayacaktır.
Página 130
TÜRKÇE Filtreyi dikkatlice toz torbasını yerleştirdiğiniz bölüme takınız. Süpürme Hız ayar düğmesini, normal emiş gücü için I'e. Sıvıları süpürürken, cihazı başlığın uç kısmı yere bakacak şekilde tutunuz.Temizlerken başlığın yere dokunduğundan emin olunuz. Cihazı kesinlikle bir yöne doğru eğmeyiniz veya yatırmayınız. Kesinlikle cihazı...
Página 131
TÜRKÇE Aksesuarların takılması Sert zeminler ve halılar Sert zeminleri ve halıları süpürmek için sert zemin başlığını kullanınız. Toz zerrecikleri ve saçlar Toz toplama aksesuarını cihazın başlığına veya sert zemin başlığına takınız.Toz toplama aksesuarını, yerdeki toz zerreciklerini, saç veya kıl gibi kirleri temizlerken kullanınız. Zemin üzerinde bulunan toz zerreciklerini veya saç...
Página 132
TÜRKÇE Sıvı maddeleri süpürme Lastik sıvı süpürme aparatını toz toplama bölümüne takınız. Uzatma borusu Sert zeminleri, halıları ve ulaşılması zor mekanları süpürürken ulaşılması daha zor bölümler için uzatma borusunu kullanınız. Tutma yerinin ucunda bulunan deliğe çubuğun dar kısmını iterek yerleştiriniz. Klik sesi duyacaksınız.
Página 133
TÜRKÇE Cihazı ve şarj ünitesini kesinlikle suya sokmayın. Cihazı nemli bir bezle silerek temizleyin. Eğer toz toplama bölümünü, su sızdırmaz aksesuarı ve filtreyi temizlemeniz gerekliyse, soğuk veya ılık su ile temizleyebilirsiniz. Toz toplama bölümü, su sızdırmaz aksesuar ve filtre bulaşık makinasında yıkanmaz. Toz toplama bölümünün boşaltılması...
Página 134
Filrteyi ve su sızdırmaz parçayı toz toplama bölümünden çıkartınız. Su sızdırmaz parçayı filtreden ayırınız. Filtreyi yavaşça saat yönünde çevirerek kasnağından ayırınız. Eski filtreyi çıkararak, yeni filtreyi takınız. Filtrenin uç kısmını içeri doğru itiniz. Filltrelerin siparişi Yeni filtreleri FC8036 model no altında yetkili Philips servisinden satın alabilirsiniz.
Cihazı çöpe atacağınız zaman, pilleri cihazdan çıkartın. Pilleri normal ev çöpüne atmayın. Resmi toplama noktalarına teslim edin. Ayrıca, cihazı Philips Servis Merkezine götürürseniz, yetkililer pilleri çıkartmanıza ve pillerin çevreye zarar vermeden yok edilmelerine yardımcı olmaktan mutluluk duyacaktır.
TÜRKÇE Garanti ve Servis Eğer bir probleminiz olursa, servise veya bilgiye ihtiyacınız olursa Philips internet sayfasına www.philips.com.tr veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezini arayabilirsiniz. Telefon numarasını garanti belgeleri içerisinden bulabilirsiniz. 0800 261 33 02...