Zamel sundi Brillo ST-372 Guia De Inicio Rapido

Zamel sundi Brillo ST-372 Guia De Inicio Rapido

Timbre inalámbrico de pilas brillo con la señalización óp

Publicidad

Enlaces rápidos

WIRELESS BATTERY-
OPERATED CHIME
BRILLO
ST-372
with optical signalling
mounting hole
battery cover
MODE
MODE
VOLUME
VOLUME
batteries
transmission
button
cap
mounting instruction inside
volume adjustment
optical signal
speaker
batteries
„S" button
melody choice
S
battery
card
latch
www.zamelcet.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zamel sundi Brillo ST-372

  • Página 1 WIRELESS BATTERY- OPERATED CHIME BRILLO with optical signalling ST-372 volume adjustment mounting hole optical signal battery cover MODE MODE VOLUME VOLUME batteries speaker batteries transmission button „S” button melody choice battery card latch mounting instruction inside www.zamelcet.com...
  • Página 2: Mounting Instruction

    Auswahlmöglichkeit von 8 Melodien und Tönen. it is possible to increase the number of retransmitters in order to cover the whole object area. 6. Vergrößerung der Reichweite Falls die Reichweite der Klingel zu gering ist, hat der Benutzer die Möglichkeit, die Reichweite The Declaration of Conformity is inside the chime package or you can find it on our Website durch den Einsatz eines Retransmitters Typ RT-288 aus dem Angebot der Firma „ZAMEL“ zu www.zamelcet.com vergrößern. Dieser vergrößert die Reichweite um weitere 35m. Die Anzahl der mit der mit der Klingel arbeitenden Retransmitter kann man je nach Bedarf erweitern, so dass ein beliebig großes Objekt durch die Reichweite gedeckt wird.
  • Página 3: Timbre Inalámbrico De Pilas Brillo Con La Señalización Óptica St-372

    No caso do raio de alcance da campainha for insuficiente, o utente tem a possibilidade de a través del uso del retransmisor RT–228. Amplia el alcance unos 35 m. Se puede incrementar el número de retransmisores que trabajan con el timbre según las necesidades, hasta cubrir un aumentar o raio de alcance atravez da aplicação do retrasmissor tipo RT-228 disponibilisado edificio entero grandes dimensiones. pela firma ,,ZAMEL”. Amplia o raio de alcance por mais 35m. A quantidade de retransmissores integrados com a campainha poderá ser aumentada em conformidade com as necessidades, de La declaración de la compatibilidad está dentro del embalaje o en la web maneiras a permitir que o raio de acção tenhe alcance para edificios de grandes dimensões. www.zamelcet.com Certificado de fidelidade no interior da embalagem ou no site da www.zamelcet.com...
  • Página 4: Instruction De Montage

    4. Réglage de la force sonore du son 6. A müködés korlátok bövítése Le sélecteur rotatif du réglage de la force sonore se trouve au dos du dispositif. Pour régler le Amennyiben a csengő müködésének távolsága nem megfelelő, a felhasználó tudja niveau de la force sonore il faut utiliser un petit tournevis plat. On effectue le réglage pendant le ezt növelni az RT-228 retranszmiter segítségével, amelyet ZAMEL cég gyárt. 35 m-re bövíti a travail de la sonnerie. müködési távolságot. A retranszmiterek számát szükségképpen lehet változtatni, így bármekkora 5. Choix de la mélodie et des sons terülletet le tudunk fedni.
  • Página 5: Návod K Montáži

    6. zväčšenie dosahu 6. zvětšení pokrytí signálem Užívateľ môže v prípade nedostatočného dosahu zvončeka tento dosah zväčšiť použitím Není-li dosah pokrytí signálem vystačující, uživatel má možnost zvětšit pokrytí signálem použitím retransmisného vysielača RT-228 nachádzajúceho sa v ponuke firmy „ZAMEL“. Tento vysielač retransmisního vysílače signálu RT-228, nacházejícího se v nabídce firmy „ZAMEL“. Toto zařízení zväčšuje dosah o ďalších 35 metrov. Počet retransmisných vysielačov spolupracujúcich so zvětšuje pokrytí signálem o dalších 35 metrů. Počet retransmisních vysílačů spolupracujících se zvončekom je možné zväčšovať v závislosti od vlastných potrieb tak, aby bolo možné signálom zvonkem je možné zvětšovat podle vlastních potřeb tak, aby bylo možné zvětšit pokrytí rádiovým pokryť objekt ľubovoľných rozmerov. signálem na celý libovolně rozlehlý objekt zájmu.
  • Página 6: Belaidis Baterinis Brillo Su Optine Signalizacija Skambutis St-372

    6. Darbības rādiusa palielināšana 5. melodijų ir garsų pasirinkimas Ja zvana darbības rādiuss nebūs pietiekams, lietotājs var palielinār darbības rādiusu izmantojot Melodiją ir garsą pasirenkame paspausdami mygtuką „S” kuris yra baterijos kamaroje pulte. retransmiteri tips RT-228 no firmas „ZAMEL” piedāvājuma. Tas palielina darbības rādiusu par Kiekvienas „S” mygtuko paspaudimas pakeičia melodiją ar garsą. Galimybė pasirinti 8 melodijas kārtējiem 35m. Ar zvanu sadarbojošo retransmiteru skaitu var palielināt saskaņā ar vajadzībām, ir garsus. tā, lai darbības rādiuss apņemtu obiektu ar jebkādiem lieliem izmēriem. 6. Veikimo nuotolio padidinimas Jeigu skambučio veikimo nuotolis bus nepakankamas, vartotojas gali padidinti veikimo nuotolį...
  • Página 7: Navodilo Za Montažo

    Sobiva helina valimiseks vajutage uksekellanupu patareide juures asuvale nupule “S”. Iga Če se domet delovanja izkaže za nezadovoljivega, ima uporabnik možnost povečati domet vajutamisega helin muutub. Võimalik on valida nelja helina vahel. 6. Tööpiirkonna suurendamine delovanja s pomočjo ponavljalnika tip RT-228 iz ponudbe podjetja »ZAMEL«. Vajadusel on kasutajal võimalus suurendada uksekella leviala, kasutades distantsi lisamiseks Ponavljalnik poveča domet delovanja za novih 35 m. Število ponavljalnikov, ki sodelujejo z zvoncem, je mogoče povečevati glede na potrebe, tako da bi täiendavalt raadiosaatjat RT-228, mis suurendab tööpiirkonda 35 m ulatuses. Lisasaatjate arvu...
  • Página 8: Instrucţiuni De Montaj

    6. mărirea razei de acţiune 5. избор на мелодии и звукови сигнали Dacă raza de acţiune a soneriei nu este destul de mare, beneficiarul are posibilitatea de mărire a Изборът на мелодии и звукови сигнали се извършва с помощта на бутона „S”, който се razei de acţiune prin folosirea retransmiţătorului de tip RT-228 din oferta firmei „ZAMEL”. Acesta намира вътре в дистанционното управление над батерията. Всяко натискане на бутона măreşte raza de acţiune cu încă 35 m. Num ărul retransmiţătorilor care conlucrează cu sonaria „S” сменява мелодията или звуковия сигнал. Възможност за избор на 8 мелодии и звукови...
  • Página 9 Если радиус действия звонка окажется недостаточным, пользователь имеет возможность увеличить радиус действия посредством применения ретрансмиттера типа RT-228, имеющегося в предложении фирмы „ZAMEL”. он увеличивает радиус действия на очередные 35 м. количество ретрансмиттеров, взаимодействующих со звонком, можно увеличивать по мере необходимости так, чтобы охватить радиусом действия объект с...
  • Página 10 κοιλότητα μπαταριών στο τηλεχειριστήριο. Κάθε πάτημα του πλήκτρου „S” προκαλεί αλλαγή μελωδίας και ήχου. Δυνατότητα επιλογής 8 μελωδιών και ήχων. 6. Αύξηση εμβέλειας λειτουργίας Αν η εμβέλεια λειτουργίας αποδειχθεί μη επαρκή, ο χρήστης έχει τη δυνατότητα αύξησης της εμβέλειας λειτουργίας εφαρμόζοντας τον αναμεταδότη (retransmiter) τύπου RT-228 της εταιρείας „ZAMEL”. Αυξάνει την εμβέλεια λειτουργίας κατά άλλα 35m. Ο αριθμός των αναμεταδοτών που συνεργάζονται με το κουδούνι μπορεί να αυξηθεί ανάλογα με τις ανάγκες, έτσι ώστε να καλυφθούν οι ανάγκες εγκατάστασης οποιωνδήποτε αποστάσεων. δήλωση συμβατότητας μέσα στη συσκευασία ή στην ιστοσελίδα www.zamelcet.com Οι συσκευές της εταιρείας ZAMEL...
  • Página 11 отговорност, e) захранващи елементи (батерии), с които съоръжението е снабдено в момента на продажбата (ако има такива). 3. След констатирането на рекламации, обхванати от гаранцията, кУПУВАчЪт следва да ги съобщи писмено в мястото на покупката или във фирма ZAMEL sp.z o.o. 4. ZAMEL sp.z o.o. се задължава да разгледа рекламациите съгласно действащите законни разпоредби на полското право. 5. Изборът на формата за регулиране на рекламацията (напр. подмяна на стоката с нова неповредена, ремонт или връщане на паричните средства) се предоставя на фирма ZAMEL sp.z o.o. 6. Гаранцията не изключва, не ограничава нито не ограничава временно правата на кУПУВАчА, възникващи поради несъответствието на стоката с договора. RU 1. компания ZAMEL sp.z o.o. предоставляет двухлетнюю гарантию на свои изделия. 2. Гарантийные обязательства компании ZAMEL sp.z o.o. не распространяются на следующие случаи:, а) появление механических повреждений в результате транспортировки, погрузки/разгрузки и иных обстоятельств, б) появление неисправностей, вызванных неправильной установкой или работой с изделиями компании ZAMEL sp.z o.o., в) появление неисправностей, вызванных изменениями, внесенных ПокУПАтЕЛЯМИ или третьими сторонами в конструкцию проданных изделий либо оборудования, необходимого для корректной работы таких изделий, г) появление неисправностей, вызванных форс-мажорными обстоятельствами либо в результате иных случаев, не зависящих от компании ZAMEL sp.z o.o., з) источники питания (батареи), имеющиеся в оснащении оборудования в момент его продажи (если таковые имеются). 3. Все претензии относительно выполнения гарантийных обязательств предоставляются ПокУПАтЕЛЕМ продавцу в письменной форме непосредственно после обнаружения неисправности. 4. рассмотрение претензий производится компанией ZAMEL sp.z o.o. в соответствии с существующими правилами. 5. компания ZAMEL sp.z o.o. оставляет за собой право выбора способа компенсации, будь то замена изделия, ремонт или денежная выплата. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав ПокУПАтЕЛЯ, вытекающих из несоответствия товара договору. UA 1. ZAMEL sp.z o.o. повне товариство надає 24-місячну гарантію на продавані товари. 2. Гарантія ZAMEL sp.z o.o повне товариство не обіймає: А) механічні пошкодження зроблені під час транспорту, навантаження/розвантаження, або в наслідок інших обставин. Б) пошкодження посталі в наслідок дефектного монтажу, або експлуатації виробів ZAMEL sp.z o.o. повне товариство, В) пошкодження посталі в наслідок будь-яких переробок здійснених Покупателем, або треті особи та які відносятся до виробів, які є предметом продажі, або знаряддя необхідного до правильного функціонування виробів, які становлять предмет продажі, Г) пошкодження зроблені в результаті стихії, або інших передбачених події, за які ZAMEL sp.z o.o. повне товариство не відповідає, Ґ) джерела живлення (батереї), які знаходяться в обладненні знаряддя в хвилині його продажі (якщо присутні). 3. Всі претензії відпосно гарантії Продавець зголошує в пункті купівлі, або фірмі ZAMEL sp.z o.o. повне товариство письмово, після іх ствердження. 4. ZAMEL sp.z o.o. повне товариство обов´язане розлянути рекламацію згідно зі чинним польським законодаством. 5. Вибір форми полагодження рекламації, нп виміна товару на товір вільний...
  • Página 12 WIRELESS BATTERY-OPERATED CHIME zAMEL sp. z o.o. PL, 43-200 Pszczyna, ul. zielona 27, with optical signalling tel.: +48 32 210 46 65; fax: +48 32 210 80 04; BRILLO ST-372 e-mail: marketing@zamel.pl, www.zamelcet.com WIRELESS BATTERY OPERATED CHIME BRILLO WITH OPTICAL SIgnALLIng. Battery-operated bell and bell push. Radio transmission (frequency of 433,92 MHz). Range*: 100m in the open area.

Este manual también es adecuado para:

Sundi brillo st-372

Tabla de contenido